站在巨人的肩膀上-每天讀點好英文-升級大全集

出版時間:2013-1  出版社:安徽教育出版社  作者:常青藤語言教學(xué)中心  頁數(shù):320  

內(nèi)容概要

  “每天讀點好英文”系列升級版是專為有提高英文水平需要和興趣的年輕朋友們量身打造的一套“超級學(xué)習(xí)版”雙語讀物,此套圖書在選取優(yōu)美文章的同事,附有較強的學(xué)習(xí)功能。 “美文欣賞”、“詞匯筆記”、“小試身手”“短語家族”將是閱讀《每天讀點好英文:站在巨人的肩膀上》的提升重點,這就真正形成了一個初學(xué)者的學(xué)習(xí)體系——記憶單詞、學(xué)習(xí)語法、運用詞組、實踐運用,不愁英語功底學(xué)習(xí)得不扎實?! ∽鳛殡p語讀物,《每天讀點好英文:站在巨人的肩膀上》讓英語學(xué)習(xí)變得輕松有趣,在閱讀中潛移默化地學(xué)習(xí)。突顯學(xué)習(xí)功能,補充句型詳解,提升語法實力。文后附閱讀測驗,提升文章理解力。

作者簡介

  常青藤語言教學(xué)中心,長期致力于雙語讀物的編撰工作,在編選與翻譯方面兼具專業(yè)性與權(quán)威性。

書籍目錄

震起時代的擂鼓Knocking on the Drum of Era· 在這個艱難的冬天  巴拉克·胡賽因·奧巴馬In This Winter of Our Hardship  Barack Hussein Obama· 永久的聯(lián)邦與總統(tǒng)的權(quán)力  亞伯拉罕·林肯Permanent Federal and Presidential Power Abraham Lincoln· 我們唯一害怕的就是害怕本身富蘭克林·德拉諾·羅斯福The Only Thing We Fear Is Our OwnFranklin D. Roosevelt· 任重而道遠  西奧多·羅斯福Our Responsibility Is Heavy  Theodore Roosevelt· 在壽辰宴會上的講話  喬治·蕭伯納On His Seventieth Birthday  George Bernard Shaw· 在馬克思墓前的講話  弗里德里?!ざ鞲袼筍peech at the Graveside of Karl Marx  Friederich Engels· 香港聯(lián)合聲明簽字儀式上的講話瑪格麗特·希爾達·撒切爾Speech at the Signature Ceremony of the Joint Declaration on the Future of Hong KongMargaret Hilda Thatcher· 獨立宣言  托馬斯·杰弗遜The Declaration of Independence   Thomas Jefferson· 告別演說  愛德華八世Farewell Address  Edward VIII· 在殉國將士葬禮上的演說  伯里克利The Funeral Oration of Pericles  Pericles· 成功之路  安德魯·卡內(nèi)基The Road to Success  Andrew Carnegie· 杰斐遜首任就職演說  托馬斯·杰斐遜First Inaugural Address  Thomas Jefferson· 致富之道  本杰明·富蘭克林The Way to Wealth  Benjamin Franklin· 給和平一個機會  馬爾蒂·阿赫蒂薩里Give Peace A Chance  Martti Ahtisaari我們?yōu)樽杂啥鴳?zhàn)We Fight for Freedom· 我有一個夢想  馬丁·路德·金I Have a Dream  Martin Luther King· 不自由,毋寧死  帕特里克·亨利Give Me Liberty, or Give Me Death  Patrick Henry· 論出版自由  托馬斯·厄斯金The Liberty of the Press  Thomas Erskine· 弗吉尼亞權(quán)利法案  喬治·梅森Virginia Declaration of Rights  George Mason· 要求國會對德國宣戰(zhàn)  伍德羅·威爾遜Ask Congress to Declare War Against GermanyWoodrow Wilson· 要求對日本宣戰(zhàn)  富蘭克林·羅斯福For a Declaration of War Against JapanFranklin Roosevelt· 在法庭上的最后陳述  約翰·布朗Last Statement to the Court  John Brown· 論四大自由  富蘭克林·羅斯福The Four Freedoms  Franklin Roosevelt· 自由的精神  勒尼德·漢德Spirit of Liberty  Learned Hand· 解放宣言  亞伯拉罕·林肯The Emancipation Proclamation  Abraham Lincoln· 印度人民在尋找出路莫罕達斯·卡拉姆昌德·甘地Appeal to America  Mohandas Karamchand Gandhi· 為自由而戰(zhàn)  查理·卓別林Fighting for Freedom  Charlie Chaplin· 獲諾貝爾文學(xué)獎的演說辭溫斯頓·倫納德·斯賓塞·丘吉爾Nobel Prize Address for Literature  Winston L. S. Churchill· 西雅圖酋長談話  西雅圖酋長The“Alternate Statement”of Chief Seattle  Chief Seattle吹響良知的號角Blowing the Trumpet of Conscience· 申  辯  蘇格拉底Apology  Socrates· 論公民的不服從  亨利·大衛(wèi)·梭羅Civil Disobedience  Henry David Thoreau· 婦女的選舉權(quán)  蘇珊·B.安東尼Women's Right to Vote  Susan Brownnell Anthony· 對法庭的聲明  尤金·維克托·德布斯Statement to the Court  Eugene Victor Debs· 用愛來迎接今天  奧格·曼迪諾I Will Greet This Day with Love in My HearOg Mandino· 金冠辯  狄摩西尼On the Crown  Demosthenes· 最后的演說辭  馬克西米連·羅伯斯比爾His Last Speech  Maximilien Robespierre· 真假單純  弗朗索瓦·費奈隆True and False Simplicity  Francois Fénelon· 科學(xué)和藝術(shù)  托馬斯·亨利·赫胥黎Science and Art  Thomas Henry Huxley· 難以忽視的真相  穆罕默德·尤努斯An Inconvenient Truth  Muhammad Yunus· 葛底斯堡公墓的演說  亞伯拉罕·林肯Gettysburg Address  Abraham Lincoln· 美利堅的獨立  塞繆爾·亞當斯American Independence  Samuel Adams· 忠誠的反對黨  溫德爾·威爾基Loyal Opposition  Wendell Willkie· 塞尼卡福爾斯感傷宣言與決議伊麗莎白·凱蒂·斯坦頓The Seneca Falls Declaration of Sentiments and Resolutions     Elizabeth Cady Stanton· 爐邊談話  富蘭克林·羅斯?!ぁireside Chat  Franklin Roosevelt

章節(jié)摘錄

  在這個艱難的冬天  In This Winter of Our Hardship  巴拉克·胡賽因·奧巴馬 / Barack Hussein Obama  巴拉克·胡賽因·奧巴馬(1961-?。?,生于美國夏威夷,父親是來自肯尼亞的黑人,穆斯林。母親是堪薩斯州的白人。美國第44任總統(tǒng),也是美國歷史上第一任非洲裔總統(tǒng)?! y fellow citizens,  I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.  Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.  So it has been. So it must be with this generation of Americans.  That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.  These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land—a nagging fear that America’s decline is inevitable, that the next generation must lower its sights.  Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America—they will be met.  On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas that for far too long have strangled our politics.  We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.  In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted—for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things—some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.  Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.  This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions—that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.  For everywhere we look, there is work to be done. The state of our economy calls for action, bold and swift, and we will act—not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. All this we will do.  Now, there are some who question the scale of our ambitions—who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.  What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them—that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works—whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public’s dollars will be held to account—to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day—because only then can we restore the vital trust between a people and their government.  Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control—the nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on the ability to extend opportunity to every willing heart—not out of charity, but because it is the surest route to our common good.  As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils that we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and we are ready to lead once more.  Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with the sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.  We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort—even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.  For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus—and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.  To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society’s ills on the West—know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.  To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders; nor can we consume the world’s resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.  As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are the guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment—a moment that will define a generation—it is precisely this spirit that must inhabit us all.  For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.  Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends—honesty and hard work, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism—these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility—a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.  This is the price and the promise of citizenship.  This is the source of our confidence—the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.  This is the meaning of our liberty and our creed—why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.  So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America’s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:  “Let it be told to the future world... that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive… that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet.”  America! In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children’s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.  Thank you. God bless you. And God bless the United States of America.  同胞們:  今天,我站在這里,肩上的重任令我感到自己非常渺小,而你們的信任令我心懷感激,我要把先輩們曾作出的巨大犧牲銘記于心。我要感謝布什總統(tǒng)為這個國家作出的貢獻,同時感謝他在政權(quán)交接過程中表現(xiàn)出的風(fēng)度與合作。  迄今,已經(jīng)有44位美國人宣誓就任總統(tǒng)。在喧鬧的繁榮時期與寧靜的和平時期,當然更多的還是在烏云密布或狂風(fēng)暴雨之時,前輩們都曾立下這些誓言。無論何時,美國從未停下前進的步伐,這不僅是因為執(zhí)政者的技巧和遠見卓識,還因為我們的人民一直堅守先輩們的理想,忠誠地履行我們建國時的誓言?! ∫郧笆沁@樣,我們這一代美國人仍要這樣。  大家都知道,我們現(xiàn)在陷入危機,我們國家正處于激戰(zhàn)中,而我們的敵人就是暴力和仇恨。某些人的貪婪和不負責(zé)任,令我們的經(jīng)濟受到了重創(chuàng),當然,這也是因為在面對困境,需要作出抉擇,為新世紀做準備時,我們出現(xiàn)了集體性失誤。我們失去了房屋,丟掉了工作,商業(yè)都陷入蕭條。我們在衛(wèi)生保健方面花費過大,在建設(shè)學(xué)校方面也很失敗,而每過一天,我們都能發(fā)現(xiàn)更多的證據(jù),證明我們使用能源的策略不當,從而使我們的敵人更加強大,并威脅到了我們的地球。  這些數(shù)據(jù)和統(tǒng)計資料都表明我們危機四伏,盡管不是很明顯,但其所產(chǎn)生的深遠影響卻在不斷地蠶食全國人民的信心——擔(dān)心美國的衰退會成為必然,擔(dān)心美國的下一代會降低他們對未來的期望?! 〗裉?,我要告訴大家,我們面臨的挑戰(zhàn)是真實存在的,而且挑戰(zhàn)很多很艱巨,很難在短時間內(nèi)一一解決。但是,我們知道,美國最終會解決這些問題?! ∥覀兘裉炀奂诖?,是因為我們選擇了用希望來克服恐懼,團結(jié)一心戰(zhàn)勝矛盾和沖突。我們今天聚集于此,是為了宣布結(jié)束那些抱怨和錯誤的承諾,結(jié)束那長久以來扼殺我們政治的相互指責(zé)和陳腐的教條。  我們的國家仍然是一個年輕的國家,但遵照《圣經(jīng)》的指示,我們已經(jīng)到了該摒棄幼稚行為的時候,到了要重申我們不朽的精神、選擇更好的歷史的時候。我們要弘揚珍貴的天賦、崇高的思想,并代代相傳。上帝認為,所有人都是平等的,所有人都是自由的,而且所有人都有機會追求自己的幸福。  在重申我們國家的偉大的同時,我們必須明白,偉大從來都不是靠別人贈予的,而是要靠自己努力爭取。我們的征途從來沒有捷徑可走,也從不屬于那些膽怯、好逸惡勞或追名逐利的人,它只屬于那些冒險家、實干家和制造者。這些人當中不乏聲名遐邇的大人物,但他們中的大多數(shù)都是默默無聞的勞作者,一直以來,是他們帶領(lǐng)我們在漫長坎坷的道路上為了繁榮和自由而奮斗?! 榱俗屛覀兊纳罡用篮?,一次又一次地,這些人不停息地奮斗著,貢獻著,直到雙手刺痛。在他們眼中,“美國”超越了我們所有個人抱負的總和,超越了所有出身、財富或派別的差異?! ∵@就是我們今天依然要繼續(xù)的旅途。在這個世界上,我們?nèi)匀皇亲罘睒s、最強大的國家。這場危機開始以后,我們工人的生產(chǎn)效率并沒有下降;我們思想的創(chuàng)造力也沒有降低;與上周,上個月,乃至去年相比,對我們的商品和服務(wù)的需求并沒有減少;我們的能力絲毫沒有降低。但是,我們不能再自滿于過去,也不能再保護那些狹隘的利益,以及令人不悅的決定——從今天開始,我們必須打起精神振作起來,拍拍身上的塵土,重新開始復(fù)興美國的偉大事業(yè)?! …h(huán)視四周,到處都有要做的工作。我們國家的經(jīng)濟狀況要求我們采取大膽、迅速的行動,而我們也將有所行動,不僅是為了創(chuàng)造新的就業(yè)崗位,也是為經(jīng)濟增長奠定基石。我們要建設(shè)道路、橋梁、電網(wǎng)和數(shù)字網(wǎng)絡(luò),讓它們服務(wù)于商業(yè),把我們聯(lián)系在一起。我們要使科學(xué)恢復(fù)其應(yīng)有的地位,并借助科學(xué)技術(shù)提高衛(wèi)生保健的水平,同時降低其費用。我們要大力開發(fā)太陽能、風(fēng)能以及土地能源,來滿足我們的汽車和工廠對燃料的需求。我們要對學(xué)校、學(xué)院以及大學(xué)進行改革,使其達到新時代的要求。這一切都是我們能夠做的,也是我們即將做的?! ‖F(xiàn)在,我們的抱負遭到了一些人的質(zhì)疑。他們宣稱,我們的制度無法承擔(dān)起過多的宏偉計劃。他們應(yīng)該很健忘,忘記了這個國家曾經(jīng)做過的事情,忘記了當自由的人們可以為了共同目標而將自己的想象力結(jié)合在一起,可以在有需要的時候鼓起十二分的勇氣,他們忘記了自由的人們曾取得的那些輝煌成就?! 嵤兰邓渍卟粫靼?,他們腳下的這片土地已今非昔比——那些曾經(jīng)長時間消耗我們能量的政治爭斗已經(jīng)不復(fù)存在。我們今天的問題不是我們的政府太大或太小,而是它能否起作用——能否為每個家庭找到一份薪水體面的工作,能否為他們提供負擔(dān)得起的醫(yī)療服務(wù),能否讓他們過上有尊嚴的退休生活。只要答案是肯定的,我們就會推動這些項目;如果答案是否定的,我們則會停止這些項目。所有管理公共基金的人都會遵循這些原則——明智地花錢、改革錯誤的壞習(xí)慣、讓所有辦工流程透明化。因為唯有如此,我們才能在人民和他們的政府之間重新建立起極其重要的信任。  我們所面臨的問題也不是市場的好與壞,因為市場產(chǎn)生財富和擴展自由的能力是無可匹敵的,然而,這場危機提醒我們,市場如果缺乏有效的監(jiān)管就會失控。一個只關(guān)注富人的國家是無法保持長久的繁榮的。我們經(jīng)濟的成功與否不僅取決于國民生產(chǎn)總值,還取決于其繁榮的覆蓋面,取決于我們將機會給予每個渴求者的能力——這不是出于慈善,而是因為這是一條實現(xiàn)我們共同利益的必經(jīng)之路?! 【凸卜绖?wù)而言,我們拒絕在安全和理想之間作錯誤的選擇。盡管面對難以想象的危險,建國先輩們?nèi)匀黄鸩萘舜_保法制和人權(quán)的憲章,在此之后,數(shù)代美國人用自己的鮮血擴展了這部憲章的意義。這些理想依然照耀著這個世界,我們不會因為個人利益而放棄它們。在今天觀看就職典禮的其他各國的人民及政府官員們,請你們明白,無論你們來自經(jīng)濟大都會,還是鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)——正如我的父親——總之,任何國家和人民,只要你們追求的是一個充滿和平與尊嚴的未來,美國就是你們的朋友,而且我們也已經(jīng)準備好再次擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)者?! ∽窇浳覀兊南容?,他們能夠擊敗法西斯主義和共產(chǎn)主義,依靠的不僅僅是導(dǎo)彈和坦克,還有強大的聯(lián)盟和持久的信念。他們明白,僅僅依靠自身的力量根本無法保護自己,也無法實現(xiàn)自己的愿望;他們明白,只有審慎地使用自己的力量,才能使之壯大。所追求事業(yè)的正義性、榜樣的力量、人性和克制的品格才是我們安全的保障?! ∽鳛檫@一傳奇的繼承人,在這些原則的再度引導(dǎo)下,我們完全能夠應(yīng)付這些需要付出更大努力才能化解的新挑戰(zhàn),而這甚至需要國與國之間更大力度的合作與理解。我們將盡責(zé)地把伊拉克交給她的人民,并在阿富汗推進付出巨大代價才獲得的和平。我們將與過去的老朋友和之前的對手一起,毫不懈怠地削弱核威脅、應(yīng)對全球氣候變暖。  我們都明白,多元化的傳統(tǒng)匯集到一起只會變得更強大,而不是更脆弱。信仰基督教、伊斯蘭教、猶太教和印度教的人們以及無信仰人士組成了美國這個國家,來自地球各個角落的語言和文化在這里交匯。在歷經(jīng)了內(nèi)戰(zhàn)和種族隔離那段慘痛而黑暗的時期后,我們變得更強大、更團結(jié)了。由此,我們相信,久遠的仇恨終有一天會冰釋,部族之間的隔閡終會消除;此外,我們還堅信,隨著世界各國的往來越來越密切,我們共有的人道精神將會放射出光芒,而美國將會在這個和平的新紀元中責(zé)無旁貸地肩負起自己的職責(zé)?! ≡诨セ莼ダ拖嗷プ鹬氐幕A(chǔ)上,我們將會尋求一條與穆斯林世界和諧相處的新道路。國際上那些播撒沖突的種子、將社會弊端歸咎于西方的人應(yīng)該清楚,人民評判你們的標準是你們的建樹,而非破壞行為。那些依靠賄賂、欺詐和壓制異己者來攫取權(quán)利的領(lǐng)導(dǎo)者應(yīng)該清楚,你們是在逆歷史潮流而行,不過,如果你們愿意改變,我們將會向你們伸出援助之手?! τ谪毟F國家的人民,我們保證將會與你們一起努力,讓你們的農(nóng)場興旺繁榮,讓你們擁有清澈的河流,讓你們饑餓的身體獲得營養(yǎng),讓你們饑渴的精神得到滿足。我要對與我們同樣富有的國家說,我們再也不能漠視自己國家之外的苦難,再也不能一味地消耗地球的資源而無視后果。這個世界已經(jīng)改變了,我們必須與它一起改變?! ‘斘覀冋雇磥頃r,應(yīng)當心存敬意,向那些駐守在邊遠沙漠和山區(qū)的美國勇士致敬。我們尊敬他們,不僅是因為他們捍衛(wèi)了我們的自由,更是因為他們的服務(wù)精神以及超越自我、尋找生命意義的意愿。然而,在這個定義一代人的重要時刻,我們所需要的正是這種精神。  因為無論這個政府的職責(zé)和能力如何,美國人民的信念和決心才是這個國家最終的依賴。它是一種當?shù)贪稘Q時收留一個陌生人的仁慈,是幫助我們度過黑暗時期的工人們,寧愿減少自己的工資也不讓朋友失業(yè)的無私,也是決定我們命運的消防員沖進濃煙彌漫的樓梯時所展現(xiàn)出來的勇敢,是父母養(yǎng)育孩子的意愿?! ∫苍S我們所面臨的挑戰(zhàn)是全新的,我們應(yīng)對挑戰(zhàn)的手段可能也是全新的。然而,誠實、勤勞、勇敢、公平、忍耐、求知、忠誠和愛國——這些決定我們成敗與否的價值標準卻是古老的。這些都是真理,是推動我們歷史前進的動力。回歸這些真理是我們現(xiàn)在刻不容緩的任務(wù),我們現(xiàn)在要進入一個富有責(zé)任感的時代——每一個美國人都要認識到,我們對自己、對國家以及這個世界都負有責(zé)任。面對這些責(zé)任,我們不應(yīng)痛苦地接受,而應(yīng)愉快地爭取。我們要矢志不渝地相信,世上再也沒有比全身心地投入到艱巨使命中更能令我們的精神滿足的事情了,也唯有如此,我們的人格才能得到塑造?! ∵@是作為一位公民的價值和承諾?! ∵@是我們獲得信心的源泉,是上帝召喚我們?nèi)ニ茉觳淮_定的命運時始終堅信的態(tài)度。  這是我們的自由和信念的意義。這是不同種族、不同信仰的男人、女人和兒童都聚集到這個宏偉的大廳,參加這個就職典禮的理由,也是站在你們面前的這個男人此時能夠說出這一最莊嚴的誓言,而他的父親在60年前的小餐館里卻無法做到這一點的原因?! ∥覀円懹涍@一天,因為,通過這一天,我們記住了自己是誰,記住我們已經(jīng)走了多遠。就在美國誕生的那年,就在一年之中最寒冷的那個季節(jié)里,在已經(jīng)凍結(jié)的河流邊,一小隊愛國志士圍在將要熄滅的篝火旁。首府被遺棄了,敵人仍在逼近,雪地被鮮血染紅了。就在革命前途未卜的時候,我們的國父對人民說了這些話語:  “告訴未來的世界……在天寒地凍的冬天,唯有希望和美德幸存的時候……當危險的警報拉響時,這個城市和這個國家將奮勇迎向它!”  美國!面對這個共同的危機,在這個艱難的冬天,讓我們記住這些不朽的話語。讓我們帶著希望和美德,再次勇敢地面對已經(jīng)凍結(jié)的激流,接受暴風(fēng)雨的洗禮。讓我們的后代這樣講述我們的故事:在考驗面前,我們既沒有停滯不前,也沒有轉(zhuǎn)身離去或畏畏縮縮,而是澤被著上帝的恩賜,雙眼堅定地望著前方,攜帶著自由的偉大禮物,安全地把它交到我們下一代的手中?! ≈x謝大家!愿上帝保佑大家!愿上帝保佑美國!  2007年2月10日,奧巴馬在伊利諾伊州斯普林菲爾德市正式宣布參加2008年美國總統(tǒng)大選。2008年6月3日,奧巴馬票數(shù)領(lǐng)先于希拉里·克林頓,被定為民主黨總統(tǒng)候選人。  2008年11月5日,奧巴馬擊敗共和黨候選人約翰·麥凱恩,正式當選為美國第四十四任總統(tǒng)?! umble ['h·mbl] v. 使謙恭;使溫順;壓下……的銳氣  The proud man felt humbled by Karl’s kindness.  那個傲慢的男人為卡爾的和藹親切而自慚形穢?! eaffirm [,ri:·'f·:m] v. 再斷言;再肯定;重申  It is particularly important to reaffirm this point today.  今天重申這一點,有特別重要的意義?! arness ['hɑ:nis] v. 披上甲胄;套;駕馭;治理  Let us harness the magic of football in our quest for development  and peace.  讓我們利用足球的魅力來促進發(fā)展與和平的事業(yè)。  restraint [ri'streint] n. 抑制;克制;約束  They are useful only as a means of restraint.  它們僅在作為控制對手的方法時才是有效的?! 〗裉?,我站在這里,肩上的重任令我感到自己非常渺小,而你們的信任令我心懷感激,我要把先輩們曾作出的巨大犧牲銘記于心?! ∥覀兊膰胰匀皇且粋€年輕的國家,但遵照《圣經(jīng)》的指示,我們已經(jīng)到了該摒棄幼稚行為的時候,到了要重申我們不朽的精神、選擇更好的歷史的時候。我們要弘揚珍貴的天賦、崇高的思想,并代代相傳?! ≡诳简灻媲?,我們既沒有停滯不前,也沒有轉(zhuǎn)身離去或畏畏縮縮,而是澤被著上帝的恩賜,雙眼堅定地望著前方,攜帶著自由的偉大禮物,安全地把它交到我們下一代的手中?! hese are the indicators of crisis, subject to data and statistics.  subject to:使服從;使遭受;受……管制  Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake.  for one’s sake:為……起見  ……

編輯推薦

  1.學(xué)英語不再枯燥無味:《每天讀點好英文:站在巨人的肩膀上》內(nèi)文篇目均取自國外最經(jīng)典、最權(quán)威、最流行、最動人的篇章,中英雙語,適于誦讀,提升閱讀能力;  2.學(xué)英語不再沉悶辛苦:優(yōu)美的語言、深厚的情感、地道的英文,讓我們在閱讀這些動人的絕美篇章時,不僅能夠提升生活質(zhì)量,豐富人生內(nèi)涵,更能夠輕松提升英文領(lǐng)悟能力,體味英文之美,輕松提高學(xué)習(xí)興趣;  3.學(xué)英語不再學(xué)了就忘:每篇文章的旁邊列有詞匯,均是生活和學(xué)習(xí)中的常見詞匯,讀者可重點記憶。文章后附有填空、句型、短語等語法練習(xí),用最短的時間、最有趣的方式就能完成復(fù)習(xí)與鞏固,提升語法能力;  4.學(xué)英語不再亂無章法:《每天讀點好英文:站在巨人的肩膀上》遵循語言學(xué)習(xí)的自然規(guī)律,在不斷的朗讀、學(xué)習(xí)、欣賞中學(xué)習(xí)地道的英文,使英語能力在潛移默化中得到提升!

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    站在巨人的肩膀上-每天讀點好英文-升級大全集 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7