出版時間:2012-3 出版社:安徽教育出版社 作者:儒勒·凡爾納 頁數(shù):269 譯者:曹劍
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《地心游記》憑借合乎科學(xué)的非凡想象力、豐富逼真的景物描寫,讓讀者體驗(yàn)了神秘的地底世界,彰顯了對科學(xué)永無止境的探索精神,令人沉醉于凡爾納的美妙幻想之中。19世紀(jì)中期,德國科學(xué)家里登布洛克教授偶然得到了一張古老的羊皮紙,上面記述從一個神秘的火山口進(jìn)入就可以到達(dá)地球中心}教授對此深信不疑,不顧侄子阿克塞爾的極力反對,毅然偕同阿克塞爾與向?qū)h斯,進(jìn)行了一次穿越地心。的冒險(xiǎn)旅行。旅行中炙熱、眩暈、饑渴、黑暗、迷路一路隨行,不過探險(xiǎn)三人組也飽覽了地下海的雄偉風(fēng)光,經(jīng)歷了一場海怪大戰(zhàn),見識了異常珍貴的古生物化石,還遇到了一個放牧大象的遠(yuǎn)古巨人。經(jīng)歷千難萬險(xiǎn)后,就在他們馬上就要到達(dá)地球中心的時候,火山爆發(fā)了!在炙熱巖漿的翻滾下,他們是會被送下地獄,還是被送回人間?
作者簡介
儒勒·凡爾納(1828-1905)是十九世紀(jì)法國著名的科幻小說和冒險(xiǎn)小說作家。
凡爾納出生于法國南特市,從小就喜歡旅行,愛讀冒險(xiǎn)故事,最吸引他的是浩瀚的大海和關(guān)于海洋的夢想。南特市是臨河的城鎮(zhèn),碼頭上停泊著各地的船只與各種貨物,小凡爾納聽著游客們關(guān)于海上生活的描述,他的頭腦里便幻想出一幅幅奇特的圖畫,他希望自己也能有那么一天遠(yuǎn)渡重洋,到神秘的異域國度探險(xiǎn)。凡爾納的父親是位頗為成功的律師,一心希望子承父業(yè)。十一歲時,小凡爾納背著家人,偷偷地溜上一艘開往印度的大船當(dāng)見習(xí)水手,準(zhǔn)備開始他夢寐以求的冒險(xiǎn)生涯。不過由于發(fā)現(xiàn)及時,父親在下一個港口趕上了他,對他進(jìn)行了嚴(yán)厲的懲罰,并讓他躺在床上流著淚保證:“以后保證只躺在床上在幻想中旅行。”這使他徹底喪失了成為冒險(xiǎn)家的可能性。當(dāng)然,蔚藍(lán)色的大海在凡爾納心中的形象是永遠(yuǎn)也無法磨滅的。
凡爾納十八歲的時候,遵從父親之命前往巴黎學(xué)習(xí)法律,在這里他結(jié)識了法國作家大仲馬,并且放棄法律,向大仲馬學(xué)習(xí)戲劇創(chuàng)作。為此不僅受到父親的嚴(yán)厲訓(xùn)斥,并失去了父親的經(jīng)濟(jì)資助。他不得不在貧困中奮斗,以讀書為樂。他十分欣賞雨果、巴爾扎克、大仲馬和英國的莎士比亞。在巴黎,他創(chuàng)作了二十個劇本(未出版)和一些充滿浪漫激情的詩歌。后來,凡爾納與大仲馬合作創(chuàng)作了劇本《折斷的麥稈》并于1850年初次上演,這標(biāo)志著凡爾納在文學(xué)界取得了初步的成功。
此后,凡爾納的創(chuàng)作進(jìn)入了一個多方面的探索時期,他嘗試將地理融入文學(xué)作品,為此他經(jīng)常上國家圖書館,開始熱衷于各項(xiàng)科學(xué)的新發(fā)現(xiàn),同時系統(tǒng)地研究地理,數(shù)學(xué),物理,化學(xué)等,為他想寫的科學(xué)小說積極準(zhǔn)備詞匯。
1863年,凡爾納開始發(fā)表科學(xué)幻想冒險(xiǎn)小說,以總名稱為《在已知和未知的世界中奇異的漫游》一舉成名。代表作為三部曲《格蘭特船長的兒女》、《海底兩萬里》、《神秘島》。
凡爾納一生總共創(chuàng)作了六十六部長篇小說或短篇小說集,還有幾個劇本,一冊《法國地理》和一部六卷本的《偉大的旅行家和偉大的旅行史》。主要作品還有《氣球上的五星期》.《地心游記》.《機(jī)器島》.《漂逝的半島》.《八十天環(huán)游地球》等二十多部長篇科幻歷險(xiǎn)小說。
凡爾納的小說生動幽默,妙語橫生,所以一百多年來,一直受到世界各地讀者的歡迎。據(jù)聯(lián)合國教科文組織的資料表明,凡爾納是世界上被翻譯的作品最多的十大名家之一。凡爾納逝世時,人們對他作了恰如其分的評價:“他既是科學(xué)家中的文學(xué)家,又是文學(xué)家中的科學(xué)家?!?br />并譽(yù)其為“科幻小說之父”。
凡爾納,正是把科學(xué)與文學(xué)巧妙地結(jié)合起來的大師。
書籍目錄
第一章 古怪的教授
第二章 神秘的羊皮紙
第三章 盧尼文密碼
第四章 我找到了鑰匙
第五章 饑餓,勝利,然后是沮喪
第六章 通往地心的大討論
第七章 地心之旅開始
第八章 冒險(xiǎn)前的訓(xùn)練
第九章 冰島見聞
第十章 一場有趣的談話
第十一章 走向地心
第十二章 潛入荒蕪之地
第十三章 熱情的北極圈
第十四章 最后的休整
第十五章 攀爬斯奈費(fèi)爾火山
第十六章 勇敢地走下火山
第十七章 垂直下降
第十八章 地殼深處的奇跡
第十九章 地質(zhì)研究
第二十章 第一次危難來臨
第二十一章 堅(jiān)持到底
第二十二章 渴!絕望蔓延
第二十三章 救命水源
第二十四章 向地球更深處前進(jìn)
第二十五章 深不可測
第二十六章 只身迷路
第二十七章 困在地下迷宮
第二十八章 回音壁求救
第二十九章 獲救
第三十章 地中海
第三十一章 準(zhǔn)備渡海木筏
第三十二章 奇幻海底世界
第三十三章 海怪大戰(zhàn)
第三十四章 壯觀的噴泉
第三十五章 帶電的暴風(fēng)雨
第三十六章 回到原點(diǎn)
第三十七章 發(fā)現(xiàn)人頭
第三十八章 遠(yuǎn)古人類尸體
第三十九章 遇到巨人
第四十章 炸出通往地心的路
第四十一章 又一次垂直降落
第四十二章 在黑暗中飛速上升
第四十三章 火山爆發(fā)
第四十四章 回到地面
第四十五章 完美的結(jié)局
章節(jié)摘錄
“你也要這樣,阿克塞爾。”他補(bǔ)充道?!? “真倒霉!”我在心里對自己說,“幸虧我今天吃了雙份午餐!” “首先,我們得找出這個密碼源自哪種語言。” 聽到這句話,我迅速抬起頭來,但是我叔叔繼續(xù)自言自語著:“沒有比這更容易的事了。這份文獻(xiàn)共有132個字母,其中有77個輔音字母,55個元音字母。這幾乎是南部歐洲語言的構(gòu)詞比例,同時期的北歐語言在輔音上就要豐富得多了。所以,這應(yīng)該是一種南歐語言。” 我想這是一個非常合理的結(jié)論?!? “可那是什么語言呢?” 我向?qū)W識高深的教授尋求的是回答,但是我等到的卻是他那深刻的分析?!? “這個薩克努塞姆,”他繼續(xù)說道,“是一個見多識廣的人,所以當(dāng)他不用母語寫作的時候,他一定會選擇16世紀(jì)的文化人通用的語言,我的意思是指拉丁文。如果我搞錯了,我只能再試試西班牙文、法文、意大利文、希臘文或者希伯來文。但是16世紀(jì)的學(xué)者一般都用拉丁文寫作,所以我有理由首先認(rèn)定,這些文字是拉丁文。” 我從椅子上猛地站起身來。對拉丁文的美好記憶,使我反感這種假設(shè):這些粗俗的字怎么可能是詩人維吉爾①所使用的美妙語言呢?” “是的,是拉丁文,”我的叔叔又說,“但它是混亂的拉丁文。” “很好,”我暗想,“如果你能把這些混亂的拉丁文排列整齊,我親愛的叔叔,那你就是絕頂聰明的人!” “讓我們來認(rèn)真研究一番,”他重復(fù)道,拿起那頁我寫上字的紙,“這里共有132個字母,從表面來看它們是混亂的。 ……
媒體關(guān)注與評論
我的成功歸功于儒勒·凡爾納,我非常欣賞他的航海小說,從中我明白,我應(yīng)當(dāng)探索整個世界。——法蘭西學(xué)院院士埃里克·奧爾塞納凡爾納的風(fēng)格多么出眾!他的措辭無與倫比!——法國詩人紀(jì)姆·阿波里耐儒勒·凡爾納讓我認(rèn)識到,主人公們應(yīng)該扔掉長劍,拿起手槍了。——小仲馬儒勒·凡爾納是我一生事業(yè)的總指導(dǎo)。——潛水艇的發(fā)明者西蒙·萊克凡爾納的小說啟發(fā)了我的思想,使我按一定方向去幻想。——俄國宇航之父齊奧爾斯基現(xiàn)代科技只不過是將凡爾納的預(yù)言付之實(shí)踐的過程。——法國院士利奧泰盛
編輯推薦
有著“科幻小說之父” 的儒勒•凡爾納是世界上被翻譯作品最多的十大名家之一,他的作品是將科學(xué)性與文學(xué)性的完美融合,一百多年來深受世界各地讀者的歡迎,成為一代又一代青少年的科學(xué)啟蒙讀物?!斗矤柤{科幻經(jīng)典》從凡爾納六十多部作品中精選出最受讀者喜歡的9部,涵蓋了凡爾納各個創(chuàng)作時期的作品,極具代表性?! 斗矤柤{科幻經(jīng)典》的譯文大部分是請翻譯名家重新翻譯,譯文在忠實(shí)于原著的基礎(chǔ)上,更具有時代的特色,為讀者帶來更滿意的閱讀享受。 《凡爾納科幻經(jīng)典》的插圖極為豐富,除選取了經(jīng)典的版畫作插圖外,出版者還精心搜取了多幅真實(shí)的知識性插圖,圖文并茂,讓讀者徜徉于百年前偉人的幻想與當(dāng)今的科學(xué)實(shí)踐之間,更加體會到凡爾納想像之豐富與超前。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載