出版時間:2008-9 出版社:安徽教育出版社 作者:本杰富蘭克林 頁數(shù):201 譯者:潘麗先
Tag標(biāo)簽:無
前言
“在我身上,也許有太濃厚的美國味道了?!碑?dāng)富蘭克林遭遇失敗,準(zhǔn)備返回賓夕法尼亞州時,曾沮喪地對一位英國朋友說。當(dāng)時他離開賓州已有11年了,英國曾帶給他快樂,富有、顯貴在不斷誘惑著他。在那里,貴族紳士許以他有利可圖的官銜;聰慧美麗的淑女們傾慕他的才華;學(xué)者和科學(xué)家熱烈地?fù)泶魉?。但是,身在異國的富蘭克林抵制住了這些誘惑,絲毫沒有削弱他對美國根深蒂固的眷戀。“蒼天古樹是不能安然無恙地被移植別處的?!备惶m克林的內(nèi)心里,時刻思念美國的親人,充溢著對這個親愛的家園難以磨滅的珍愛。最終他整裝出發(fā),斗志昂揚地登上輪船返回了祖國,又一次投入到費城和那些渴望獨立的殖民地的斗爭之中,渴望能在自己69歲時,再次譜寫政治和外交的嶄新的輝煌篇章。他協(xié)助起草了《獨立宣言》、《賓夕法尼亞州立憲法》、《十三州聯(lián)邦憲法》,以及與法國結(jié)盟條約、英國和約及這個新生的國家的聯(lián)邦憲法。這次重返美洲,使他在美國制憲元勛中獲得了不可取代的地位。在那些儀態(tài)莊重、令人欽佩的開國元勛中,他是唯一不以嚴(yán)肅的神情注視人們的人。華盛頓、杰斐遜、兩位亞當(dāng)斯、潘恩、亨利、漢密爾頓、麥迪遜、梅森,他們所有的人都是以一種威嚴(yán)、犀利、清澈的目光俯視著我們,而只有富蘭克林眼里閃爍著絲絲的溫情。美國人渴望英雄,卻又對英雄滿心狐疑。人們景仰華盛頓,敬佩杰斐遜,崇敬林肯,但是對于富蘭克林,人們卻能以本色去觀察他,將他看成是自己陣營中的一員。在他面前,蕓蕓眾生絲毫不會感到拘束。他比任何歷史名人更能體現(xiàn)美國精神,以至于從來沒有存在過富蘭克林這樣一個人,人們只是通過考察廣大的美國人民而塑造出一個富蘭克林——一個令人難以置信的通才:他充滿了不竭的動力,全心致力于自我完善和社會進(jìn)步;他精明,具有親和的態(tài)度和談笑風(fēng)生、無所不在的魅力;他甘于平凡,善于妥協(xié)和解,又能充分把握機遇。他樸實無華、憤世嫉俗、腳踏實地、講究實際,又隨機應(yīng)變,關(guān)注人文因素的理性體現(xiàn);既刻薄諷刺、冷面幽默,又積極熱情地投身于政治工作。這一切都集中體現(xiàn)在富蘭克林身上,充分展現(xiàn)出兩個世紀(jì)以來美利堅民族的特性。即使在今天,如果我們將富蘭克林放在美國的任何一個角落,相信他一定會植根于人民中間。……在《自傳》中,富蘭克林的文風(fēng)表現(xiàn)得淋漓盡致。樸實無華、簡潔明了的文體,淺顯清新、詼諧幽默的文風(fēng),吸引著一代又一代的讀者。作為美國最幽默的作家之一,富蘭克林已經(jīng)得到了社會的一致公認(rèn)。其幽默中雖然沒有伏爾泰冷嘲熱諷的機智,也沒有謝里丹眼花繚亂的華麗,卻帶有濃郁的美國風(fēng)格。除了像他一樣的美國人,很難有人會數(shù)年一貫地堅持:印刷業(yè)的對手應(yīng)該神話般地死去;應(yīng)該向吉本提供大英帝國興衰史的材料;撰寫對肆無忌憚的普魯士國王的敕令,要求對英國擁有管轄權(quán);與此同時,傳授一些簡單淺顯的格言:“婚前擦亮眼睛,婚后睜一只眼閉一只眼”;一本正經(jīng)地描述湖泊上游鱈魚和鯨魚的情景:湖泊上游為淡水,而鱈魚和鯨魚則生活在海水里,毫無知識的人也許會心存異議。然而,先生們,鱈魚和其他魚一樣,在受到敵人攻擊時,會逃遁到任何安全的水域,而捕食者則會窮追不舍。在追逐的過程中,鯨魚也會躍上尼亞加拉大瀑布。所有看過這一情景的人無不認(rèn)為這是大自然界最奇妙的景觀之一。適應(yīng)能力強,善于把握機會;對完善個人道德品質(zhì)充滿了激情:多才多藝,富有樸素的民主精神,誠實坦率且極富幽默感……這些品格都在富蘭克林《自傳》中那些為人所熟知的字里行間流露出來。誠然,這些文字僅僅記錄了富蘭克林傳奇一生中的某些側(cè)面,更加輝煌的篇章還留待后人抒寫。然而從中我們依然能讀到富蘭克林鮮明的性格特征。在他的晚年,各種榮譽紛至沓來,但他卻始終固守自己的本色,絲毫沒有改變。如果說富蘭克林一生最精彩的部分都體現(xiàn)在《自傳》中,未免有些言過其實,但是說《自傳》體現(xiàn)了他全部做人的風(fēng)范,則是恰如其分的。“如果你對富蘭克林的作品不懷崇敬之情,我就剝奪你的繼承權(quán)?!蔽鞯履帷な访芩箤ε畠喝绱苏f——同樣是這個史密斯曾提出一個不朽的問題:“此書不讀,還有什么美國書可讀?”這些評價也許過高了,但我們可以十分有把握地認(rèn)為,一代又一代讀者對《自傳》所表露的敬仰之情永遠(yuǎn)不會消失,書中自然展示的美國文化特點將會保持其持續(xù)的影響力,并始終為人們所珍視。
內(nèi)容概要
《富蘭克林自傳》的出版具有劃時代的意義。它在1771年動筆,1788年完成,前后歷時17年之久。這位飽,經(jīng)風(fēng)霜的老入,以拉家常的方式,把自己成功的經(jīng)驗和失敗的教訓(xùn)娓娓道來,整部自傳既無嘩眾取寵之狀,也無盛氣凌人之勢,在通俗易懂的敘述中不僅有睿智和哲理的火花,且全書文字樸素豳默,使人備感親切,《富蘭克林自傳》開創(chuàng)了美國傳記文學(xué)的優(yōu)良傳統(tǒng),從此,自傳成為一種新的文學(xué)體裁。
作者簡介
本杰明·富蘭克林(1706—1790),資本主義精神最完美的代表,18世紀(jì)美國最偉大的科學(xué)家之一,著名的政治家和文學(xué)家。他參加起草了《獨立宣言》和美國憲法,積極主張廢除奴隸制度,深受美國人民的崇敬。他也是美國第一位駐外大使(法國),在世界上享有較高的聲譽。
書籍目錄
我的人生信條序言致兒子的信自傳續(xù)編致蘭卡斯特、約克和坎伯蘭居民書
章節(jié)摘錄
致兒子的信親愛的兒子:我一向喜好收集有關(guān)祖輩的逸聞趣事。即使是一些細(xì)小的事情。你也許還能記得你和我一起在英國的時候,我曾經(jīng)遍訪家族中的老人,并為此跋山涉水的情景。我想你也許很愿意了解我的生活經(jīng)歷。對此也許你還不太熟悉,我目前正在鄉(xiāng)村隱居,估計還將有一個星期的空閑日子,于是我便安心坐下來,將我的身世記述下來。此外,我這樣做還另有一些想法。我出身于貧寒卑微的家庭?,F(xiàn)在卻生活富足,并且在世界上享有一定的聲譽。承蒙上帝的恩賜,至今我一帆風(fēng)順,事事順?biāo)?,這應(yīng)當(dāng)歸功于我立身處世的成功。后輩子孫也許樂意知道這些方法,因為其中一些處境或許與他們相似,值得他們仿效。每當(dāng)我回想起自己一生的成功,有時候我不禁會說。如果能讓我再選擇一次生活的話。我將樂意再過上一遍相同的生活,只求像作家那樣,再版時能夠糾正第一版的某些偏誤。誠然,除了改正錯誤之外,我還要使自己一生中某些不幸的過往變得更順?biāo)煲恍?。不過。即使這些要求得不到滿足,我還是依然愿意原原本本地重活一遍。但是這個愿望事實上是不可能實現(xiàn)的。那么只有回憶是最接近重演的了。為了能將回憶久遠(yuǎn)地保留。就需要把它用文字記述下來。所以,我將和一般老人們一樣回顧自己的過去,并使一切盡量生動、有趣。我這樣做還為了不使聽者感到厭倦,即便是那些因為尊敬老人才來聽我講話的人。當(dāng)然我自己已經(jīng)寫了出來,看不看就是他們的事情了。并且我還得承認(rèn)(即使我否認(rèn),人們也不會相信),寫自傳可以大大滿足我的虛榮心。老實說。我時常聽見或者讀到人們這樣說“我完全可以毫不夸張地說……”此話一講,接下來便是長篇大論的自吹自擂。應(yīng)該說,不論他們自己是多么自以為是,大多數(shù)人還是不欣賞別人的自我吹噓。但是,我對這種虛榮心總是很寬容的,無論在什么地方。這是由于我相信這種自我表現(xiàn)對他們和周圍的人并無害處。所以,如果一個人把虛榮心當(dāng)做他生活的慰藉,在大多數(shù)情況下,不足為怪,也不必貶斥。我的一位伯父,他也同樣喜歡收集家族的珍聞軼事。一次,他交給我一些關(guān)于我們祖先事情的筆記,我從此才知道,我們家族在諾桑普頓郡的愛克頓教區(qū)已經(jīng)居住了300多年,在這以前居住了多久,他也不清楚了,大概是從他們采用“富蘭克林”這個姓的時候開始的。因為,在那個時候英國各地人們才開始使用自己的姓氏。在此之前,“富蘭克林”這個名稱是指一個人民的階層,伯父他們有30英畝的自由領(lǐng)地,并且以打鐵為副業(yè)。我們家族一直沿襲著打鐵這一門行業(yè),一直到我這位伯父的時候為止。家里的規(guī)矩是最大的兒子都要學(xué)打鐵,伯父和我的父親也遵循了這一傳統(tǒng)讓他們的第一個兒子做鐵匠。我還查閱了愛克頓教區(qū)的戶口登記冊,其中只記錄了1555年以后出生、婚嫁和喪葬的情況,這個教區(qū)已經(jīng)沒有1555年以前的戶籍冊了。從那個戶籍冊里,我了解到自己原來是第五世小兒子的最小兒子。我的祖父湯姆斯原本住在愛克頓,他生于1598年,一直在那里居住到老,直到他不能從事勞動的時候才搬到他兒子約翰的家里。約翰的家在牛津郡班布雷村,他是一個印染匠,也是我父親的師傅。我的祖父就在那里死了,并葬在那里。1758年,我們還去看了他的墓碑。他的大兒子湯姆斯住在愛克頓的老房子里,這份田產(chǎn)后來留給他的獨養(yǎng)女。這個女兒的丈夫是一個威靈堡人,名叫費雪。她們后來又把這份田產(chǎn)賣給伊斯德先生。此人如今還是那里的莊園主。我祖父有4個兒子長大成人:湯姆斯、約翰、本杰明和約瑟?,F(xiàn)在,我手頭沒有任何材料,不過我要把我還記得的都寫下來。如果我搜集的材料在我離家后尚保存完好的話,你將會從中看到更詳細(xì)的記錄。按照傳統(tǒng)。長子湯姆斯跟他的父親學(xué)習(xí)打鐵,但是他生來聰穎過人,得到當(dāng)?shù)匾粋€尊貴的紳士伯麥老爺?shù)馁p識,他鼓勵他們兄弟努力求學(xué)上進(jìn)。后來,他終于獲得了書記官的資格,成了地方上有名望的人,并且成為當(dāng)?shù)匾磺泄媸聵I(yè)的積極倡導(dǎo)者,不論是他家所在的村子,還是有關(guān)諾桑普頓城鎮(zhèn)或者他們那個州的事物。關(guān)于這一類事情我們聽到了很多,當(dāng)時他頗受愛克頓教區(qū)的哈利法克斯勛爵的獎勵和賞識。他于1702年1月6日死去,離我的出生恰巧4年。記得當(dāng)我們來到愛克頓教區(qū),從一些老人那里聽到有關(guān)他的生平事跡時感到很驚異,因為他的所做所為很像我的個性和為人。也許你會說:“要是你出生在他死的那一天,人家還真以為這是靈魂轉(zhuǎn)世呢!”祖父的次子約翰成了染匠,大概是專染羊毛織品:本杰明是在倫敦學(xué)的徒,后來也成為一名絲織品染匠。他這個人非常聰明,我對他的印象很深。因為當(dāng)我還是孩子的時候,他渡海到波士頓來,住在我父親那里,跟我們在同一幢房子里住了幾年。他的壽齡很高。其孫塞繆爾?富蘭克林如今仍住在波士頓。他死后留下了兩卷四開本的詩稿,主要是一些贈給親友的即興之作,他也曾經(jīng)送給了我一首。他還發(fā)明了一種速記法,并教會我使用??晌覐臎]有再練習(xí),現(xiàn)在幾乎忘光了。我的名字就是隨著這位伯伯取來的,因為他和我父親之間有著非常親密的兄弟友情。他還篤信宗教,只要是著名傳教士的布道。他從來不曾錯過,并且用速記法將其全部內(nèi)容記錄下來。足有數(shù)卷之多。他還具有一種政治家的熱忱,可從他的身份來講,他也許過于關(guān)心政治了。后來,我在倫敦發(fā)現(xiàn)了他所搜集的從1641~1717年間重要的政論手冊,根據(jù)編號來看,已經(jīng)缺失了許多卷,不過還保存了8卷對開本的、24卷四開本和八開本的。因為我經(jīng)常去買書。我和一位舊書商結(jié)識了,他也是偶然見到這些集子的,于是就拿給我看??礃幼邮俏也冈谌ッ乐薜臅r候把它們留在了倫敦。當(dāng)然。這可是50年前的事情了。他還在書頁的空白處寫了很多批注。我們這個卑微的家族很早就加入了宗教改革的運動,在女王瑪麗統(tǒng)治時期,他們一直堅持新教信仰。當(dāng)時,因為他們激烈反對教皇制,時常處于受迫害的危險境地。他們珍藏了一本英文版的《圣經(jīng)》,為了能夠?qū)⑵浒踩乇4?,他們把《圣?jīng)》打開,用細(xì)繩綁在一個折凳面的底部。當(dāng)曾祖父向家人宣讀《圣經(jīng)》時,他把折凳翻過來放在膝蓋上,在凳子底下翻閱,他還派一個孩子在門口站著,如果看見教會法庭的官吏過來,他會馬上報信,于是板凳又重新翻了過來,凳腳朝下放好,圣經(jīng)就像原先一樣藏在凳子下面了。這是我從本杰明伯父那兒聽說的。直到查理二世的末年,我們家族還是一直信奉新教。但是那時有幾位部長因為不信奉國教遭到了驅(qū)逐,他們在北安普敦郡舉行集會宣布了自己的信仰。本杰明、喬賽亞追隨他們,并且一生堅信不渝。而家族的其他人仍然信奉國教。我父親喬賽亞很早就結(jié)了婚,大約是在1682年,他帶著妻子和3個孩子移居到了新英格蘭。因為他所信仰的新教不僅被法律禁止,而且還常常受到騷擾,因此父親的許多熟人都移居到了新大陸。他們希望在那里可以享有宗教信仰的自由。我父親也同意隨他們前往美洲。在那里,他的前妻又生了4個孩子,后來第二個妻子又為他生了10個。這樣,我父親一生共有17個孩子。我還記得有一次13個孩子都圍在他的桌旁,這13個孩子后來都長大成人。各自成家立業(yè)了。我是最小的兒子,在所有孩子當(dāng)中倒數(shù)第三,因為我還有兩個妹妹。我是在新英格蘭的波士頓出生的,我的母親是父親的第二個妻子,名叫艾比亞?福爾杰。我的外祖父叫彼得?福爾杰,他是第一批來新英格蘭定居的人之一。如果我沒記錯的話,科頓?馬瑟瑟在他的《美洲基督大記事》中曾稱我的外祖父為一位信仰虔誠、學(xué)識淵博的英國人。我聽說他也曾零星地寫了些即興小詩,不過只出版了其中的一首,好多年前我還曾見到過。那首詩寫于1675年,是寫給那些與政府有關(guān)人士的,這是一首當(dāng)時流行的一種樸實無華的小詩。這首詩擁護(hù)信仰自由,聲援當(dāng)時受迫害的浸禮會、教友會和其他教派的教徒們。他認(rèn)為對印第安人的戰(zhàn)爭和這個國家的其他一些災(zāi)難的根由,都源于對信仰自由的迫害,而這些災(zāi)難又是上帝對這種重大罪過的判決和懲罰。于是,他要求當(dāng)局廢除那些毫無仁愛之心的立法。我的印象是,整首詩寫得簡潔平實、流暢大方。我還記得最后的六行,這些詩句的大意是說他的批評完全出于善意,因此他并不想隱瞞自己的真實姓名。由于我從心底里憎恨做一名惡意的誹謗者我在詩篇中寫下姓名心中沒有懷一絲惡意我如今居住在舍伯鎮(zhèn)你的朋友彼得?福爾杰我的哥哥們都選了各不相同的職業(yè),父親準(zhǔn)備把我這個最小的兒子奉獻(xiàn)給教會。所以,我從8歲的時候就被送到學(xué)校去念書。我很小就會讀書了(我不記得自己什么時候不會閱讀,所以我想那一定是非常小的時候)。父親的朋友們都說我將來會成為一名有成就的學(xué)者,這樣就更堅定了他讓我讀書的信念。本杰明伯父也很贊成這個主意,并且提議把他速記下來的全部說教的記錄本贈給我。從他的性格來看,這大概是想作為我思想啟蒙時的信仰積累吧。但是我在文法學(xué)校還沒有讀到一年。父親又改變了主意,讓我退了學(xué),進(jìn)了一家專門教寫作和算術(shù)的學(xué)校。雖然那時候我在學(xué)校的成績已經(jīng)從中等水平躋身于前幾名,并且還跳了一級,年底就可望升人三年級了??墒?,父親考慮我們這么一個大家庭,要負(fù)擔(dān)我上大學(xué)的費用,可不是很容易的事。同時他看到許多受過高等教育的人日后生活仍很拮據(jù)。他是當(dāng)著我的面對朋友這樣講的。后來的那所學(xué)校是由當(dāng)時著名的喬治?布勞內(nèi)爾先生開辦的,他辦學(xué)已經(jīng)頗有成就,教學(xué)的方法多采取寬容和鼓勵。我在他的教導(dǎo)之下,很快練就了一手好字,但是算術(shù)還是不行,并且毫無進(jìn)步。10歲那年,我回家?guī)椭赣H做生意。他經(jīng)營的是蠟燭和肥皂制造。他原本并不從事這一行當(dāng),但是到了新英格蘭后,發(fā)現(xiàn)這里對染色行業(yè)需求不大,難以維持一家人的生計。所以才改做皂燭業(yè)了。我就幫著父親剪燭芯、灌燭模,有時還照看店面、跑腿當(dāng)差。當(dāng)時我十分討厭這行當(dāng),心里渴望去航海,但是父親堅決反對。好在我們家住在海邊,我就常到海邊玩,我很小就會游泳,而且還學(xué)會了駕船。當(dāng)我和男孩們一起在船上玩的時候,常常是由我來指揮,尤其是在面臨危險的時候。在其他場合中,我一般也是孩子頭,盡管有的時候我也會把他們帶人困境。我想舉一個例子,因為這件事還顯現(xiàn)出我從小就具有的熱心公益的精神,雖然當(dāng)時這件事做得很不恰當(dāng)。在大西洋的岸邊有一片鹽灘沼澤地。漲潮的時候,我們這些男孩子就常到那里捉鰷魚。時間長了,沼澤被踩踏成一片泥漿。為了方便我們站立,我提議筑一個平壩。于是,我?guī)е蠡锶タ匆欢咽^,這些石塊是準(zhǔn)備建一幢新房子的材料,不過正好符合我們的需要。到了傍晚,我等工人下班之后,便找來幾個伙伴,拼命地干了起來。我們幾個孩子一起抬一塊石頭,像螞蟻搬家那樣,把石頭全搬了過去,壘起了一座小平壩。結(jié)果,第二天早上工人們驚訝地發(fā)現(xiàn)石頭全跑了,他們追查石頭到底搬到哪里去了,終于發(fā)現(xiàn)被用來筑了海邊的平壩。自然,我們誰也跑不了,被結(jié)結(jié)實實地告了一狀,同伴們也都受到了父親的嚴(yán)厲斥責(zé)。我當(dāng)然也一樣,雖然我極力表白我們這項工程的實際用途,但是父親還是用他們的方式,教訓(xùn)我這種不誠實的行為是多么地有害。想來你也許愿意對祖父有更多的了解。他中等身材。身體健壯,而且體格十分勻稱。他頭腦靈活,聰明機敏,不僅圖畫得非常好,而且具有音樂天賦,嗓子很好。歌聲優(yōu)美動聽。有時候,當(dāng)一天的事情做完之后,他會在晚上一面演奏小提琴,一面唱起圣歌,聽起來確實令人十分快意。他還喜歡擺弄一些機械什么的,有時還能夠熟練地擺弄其他行當(dāng)手藝人的工具。不過,要說我祖父最了不起的地方,那還在于他能夠?qū)λ媾R的問題,做出全面而恰如其分的理解和準(zhǔn)確的判斷,不論是處理公務(wù)或者私事都是如此,盡管他一生并沒有擔(dān)任過任何公職。因為家境的窘迫,而且家里還有這么多的子女需要接受教育,這使得他必須認(rèn)真操持自己的生意。雖然如此,還是有一些頭面人物經(jīng)常登門拜訪他,他們往往是就鎮(zhèn)上和所屬教區(qū)的事務(wù)來向他請教的。并且他們都十分尊重他的意見和建議,這些至今我還記得十分清楚。有的人在私人事務(wù)上遇到麻煩,也常來找他商量,有時雙方發(fā)生了爭執(zhí),他就會被請去主持公道。只要一有空閑,他還喜歡請來一些通情達(dá)理的朋友或鄰居,大伙兒同桌而談,每逢這個時候,他們總是特別注意挑選一些實際的話題進(jìn)行討論,為的是能夠使在旁邊聽的孩子們明白道理、增強辦事的能力。他就是用這種方法把我們的注意力集中在這些方面。比如在我們的生活中哪些行為是善良的、哪些行為是正直而明智的,致使我們常常忘記桌上有什么好吃的東西,飯食的味道好不好、合不合自己的口味之類的事情。所以,這些事情我從小就不放在心上。不論前面放的是什么樣的飯食都是一個樣的,因為我從不去留意。就是到了今天,要是有人在吃過飯幾個小時之后問我吃的是什么,我多半是說不上來。不過這也有好處,比如在旅行時就很便利,同伴們經(jīng)常因為食物不合胃口而痛苦,我卻從來不會為此煩惱。在這方面我父親要比我懂得的多。我母親和父親一樣,在生前身體一直很好,去世后他們合葬在波士頓,我在他們墓前立了一塊大理石墓碑,上面銘刻著如下的碑文:喬賽亞·富蘭克林與妻子阿拜亞安葬于此。在五十五年的共同生活中。他們相親相愛,雖然既無田產(chǎn),又無高俸厚祿,靠著一生辛勤勞作,也靠上帝保佑,他們維持著一個大家庭安然度日,將十三個兒女和七個孫兒養(yǎng)大成人,他們的聲名將永遠(yuǎn)長存。觀者應(yīng)從中受到激勵,勤勉人生。篤信上帝。喬賽亞信仰虔誠,明智謹(jǐn)慎。阿拜亞忠誠貞潔,節(jié)儉賢慧。謹(jǐn)立此碑。永志紀(jì)念。
媒體關(guān)注與評論
此書不讀,還讀什么美國書——西德尼·史密斯這本書能給生活增添真正有價值的東西,對于生活書的成功因素極少數(shù)作家能留下如此眾多的深刻觀察和對培育心智的最佳方法的獨到見解。 ——歷史學(xué)家萊克基 我想先介紹一部18世紀(jì)寫成的書,各國的文學(xué)史都很少提到自傳,而在為數(shù)不多的自傳中,沒有一本比本杰明·富蘭克林的自傳更具有歷久不衰的趣味性。全書文婦其人,寫得樸素而令人愉快。 ——作家 毛姆 《富蘭克林自傳》是美國第一部現(xiàn)代自傳。 ——菲力普·阿博特
編輯推薦
《富蘭克林自傳》由亞馬遜網(wǎng)站強力推薦,被美國國會圖書館。評為“塑造讀者的25《富蘭克林自傳》之一”,與一個偉大心靈對話,收獲一份人生修養(yǎng)的智慧,完成一次完美道德的精神之旅,暢銷二百多年的經(jīng)典傳記、美國青少年必讀書目之一。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載