出版時間:2009年10月 出版社:福建教育出版社 作者:黃興濤 頁數(shù):211
Tag標簽:無
前言
我早就拜讀過興濤所寫的關(guān)于中文“她”字的文章。兩年前,他告訴我還在悉心研究這個字的歷史、并準備拓展成書的時候,我雖未拍案,卻已連連叫絕。憑直覺和預(yù)感,或由于本人的學(xué)術(shù)興趣,我覺得這樣的研究一定比那些言不及義的“后殖民”、“后現(xiàn)代”宏論有意思得多。每當見到一些趕時髦的、半生不熟的著述,我總會思忖:為什么不能靜下心來做一些實實在在的學(xué)問呢?《“她”字的文化史——女性新代詞的發(fā)明與認同研究》便是扎實研究的成果。肯定會有人認為,為“她”字寫史,未免小題大做。我不會與其爭辯,只想說我與興濤同感:這不是小題。“她”字所折射出的文化史蘊含,實在太豐富了。當然,我這里說的不只是“小中見大”的問題。對此,本書已有許多精彩論述,因而毋需贅言。一個很簡單的事實是,“她”涉及人類的一半(“半邊天”),“她”同“你”“我”休戚相關(guān),人的悲歡離合也多半與“她”有關(guān)——“她”能不重要嗎?沒有她,文學(xué)藝術(shù)黯然失色。
內(nèi)容概要
“她”字是五四新文化運動期間所發(fā)明的一個影響深遠的女性新代詞。它的誕生、早期書寫實踐和社會認同的過程,蘊涵著豐富多彩、生動曲折的歷史內(nèi)容。揭示這一過程,對于認知漢語的現(xiàn)代變革、新文藝的起源、女性意識的強化與滲透,以及中外文化交流互動的意義等,都具有獨特的歷史價值。 《“她”字的文化史》是作者長期研究近代中國新名詞的一個典型個案,很是系統(tǒng)完整。其所發(fā)掘出的材料讓人感到驚奇。全書為“她”字作“傳”,構(gòu)思新穎,討論深入,圖文并茂,集歷史敘事、史實考辨、分析評論于一體,融語言、文學(xué)、性別、觀念和跨文化交流的多維視野于一字,是對反對“她”字的史學(xué)大師陳寅恪“凡解釋一字,即是做一部文化史”理念的自覺實踐。
作者簡介
黃興濤,1965年生。中國人民大學(xué)清史研究所教授、所長。主要研究清代和近現(xiàn)代中國思想文化史。曾出版《文化史的視野:黃興濤學(xué)術(shù)自選集》、《中國文化通史·民國卷》(合著)、《文化怪杰辜鴻銘》、《閑話辜鴻鉻——一個文化怪人的心靈世界》、《康乾盛世歷史報告》(合著)等。主要譯著有《中國人的精神》、《中國人自畫像》、《辜鴻銘文集》(主持、合譯)等。曾主編《西方視野的中國形象》譯叢、《文化名門世家叢書》、《新史學(xué):多學(xué)科對話的圖景》、《清史編年》(副主編)、《民國時期社會調(diào)查叢編》(副主編)、《西學(xué)與清代文化》、《清末民國社會調(diào)查與現(xiàn)代社會科學(xué)興起》等。發(fā)表論文一百余篇。
書籍目錄
序言 方維規(guī)引論:“她”字與“文化史事件” 一、從“she”字等英文詞匯的困擾說起——與西方語言接觸之后出現(xiàn)的新問題 1.中文對應(yīng)“she”字困局的最早出現(xiàn) 2.《文法初階》的獨特創(chuàng)譯及其限度 二、“她”字的新生與“他女”、“蛇”——《新青年》編輯同人的早期磋商及引發(fā)的試驗 1.“她”字的提出與“他女”的先行 2.錢玄同、周作人關(guān)于“she”字譯法的初步討論 三、1920年4月以前“她”字早期書寫實踐考述 1.康白情、俞平伯等人與“她”字初入新文學(xué) 2.“她”字最早入詩及其早期的幾種用法 四、“她”字存廢的論爭與“她”、“伊”二字的競逐 1.新生的“她”字究竟該不該廢棄 2.“她”、“伊”二字的較量與“伊”字一度占據(jù)上風(fēng) 五、性別之惑:與“女”有關(guān)的語文敏感——“男女平等”觀念和“她”字的際遇 1.以男女平等觀念反對“她”字的三種表現(xiàn) 2.“英雌”和“她”:字詞、性別與政治 六、“她”和“他”、“牛也”、“它”——一個新代詞系統(tǒng)的形成與定位 1.第三人稱代詞序列的不同方案之提出與討論 2.“它”、“牠”二字的再造與“她”字地位的穩(wěn)定化 七、1920年4月之后“她”字的社會化進程 1.從《小說月報》等載體看“她”字的社會化認同 2.陳寅恪等人的絕響“抗拒”與周瘦鵑的最終“投降” 八、現(xiàn)代性訴求與漢語傳統(tǒng)的互動——“她”字獲勝的根源及其歷史文化效應(yīng) 1.與“他”發(fā)音相同:“她”勝“伊”的主因 2.現(xiàn)代性透視:一種仍然有待開掘的多維分析 3.“她”字語言符號文化效應(yīng)的歷史闡釋附錄:文化史研究的省思主要參引文獻內(nèi)文插圖索引
章節(jié)摘錄
插圖:三是照他們平日的看法,“中國字不夠就拿別國的字來補;不必別造新字,老實就寫一個she字”。可這樣一來,本來包括陰陽中三性的“他”字,其中陰性被分出來后,意義變狹,而剩下的陽性和中性都用一個“他”字,劉半農(nóng)覺得“也不太好”,因此又進一步主張,干脆一不做二不休,直接把英文中的he、she、it三字全都搬到漢語中來作罷,同英語相比,甚至用世界語中的i、si、gi,可能還要更為合適些。對于以上三種辦法,錢玄同總的評判是,第一種“不甚妥當”,因為日本的“彼女”,意思是“那個女人”,文義上似無毛病,但漢語中翻作“他女”二字,則“有些‘不詞”’,而且讀音也不好處理:究竟是讀一個“他”字的音呢?還是讀“他女”兩個字的音呢?對于第二種辦法,錢氏則認為“可以用得”,但同時又顧慮每次都要特鑄許多“蛇”字,“在事實上或者有點困難,也未可知”。而且當時,錢、周等人正熱衷于漸次廢除漢字的討論,故“對于漢字既認為不甚適用之物,則添造新字,好像覺得有些無謂”。當時他最傾心的是第三種辦法,覺得采用起來“毫無不可”,甚至認為即便有許多人看了不懂,也“可以不必顧慮”。反正新字的創(chuàng)造,主要是服務(wù)于那些“青年學(xué)生”,不是面向那些“略識之無”和“灶婢廝養(yǎng)”的人的,而“今后正當求學(xué)的學(xué)生,斷斷沒有不認得外國字的”。這種輕視下層民眾,蔑視傳統(tǒng)語文的主張,其偏頗和不當之處顯而易見。
后記
在一些不解者看來,一個小小的“她”字的歷史,卻費去著者如許多的心血,這樣的努力值得嗎?我的回答是:值得,當然值得。歷史上的事情肯定有大小之分,而劃分的標準卻各不相同。對于心靈日益豐富、越發(fā)渴求“明智”的現(xiàn)代人和“后”現(xiàn)代人來說,更為重要的,無疑是借助歷史學(xué)家對各色“歷史”的真實呈現(xiàn)、巧妙揭示和智慧把握,去獲取無盡的人文省思與意義感悟。從這個視角去窺測,“她”字問題焉能說???!五四時期的胡適曾言:“學(xué)問是平等的。發(fā)明一個字的古義,與發(fā)現(xiàn)一顆恒星,都是一大功績?!保ā墩搰蕦W(xué)——答毛子水》)我了解這句話的含義與分量。較之通常被人們掛在嘴上的那句關(guān)于人文社會科學(xué)與自然科學(xué)“如車之兩輪、鳥之兩翼”的學(xué)術(shù)國策之高論,胡適所說的這句話顯然更切實、靈性和高明,也就更為精彩?!八弊值臍v史雖談不上“古”,對于今人卻早已“若明若晦”,何況筆者的努力還并不囿于傳統(tǒng)語言學(xué)的字義史范圍,而致力于一種文化史內(nèi)涵的多方開掘呢?如果說我在“引論”中所提到的陳寅恪那句“凡解釋一字即是做一部文化史”是本研究的方法論提示,那么胡適此言,則是我自己對于這本小書努力追求的價值期許、或者說是自我安慰。
編輯推薦
《“她”字的文化史》天上飄著些微云,地上吹著些微風(fēng)。啊!微風(fēng)吹動了我頭發(fā),叫我如何不想她?枯樹在冷風(fēng)里搖,野火在暮色中燒。啊!西天還有些殘霞,叫我如何不想她?——劉半農(nóng):《叫我如何不想她》
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載