出版時間:2013-2 出版社:上海譯文出版社 作者:(英)夏洛蒂·勃朗特 譯者:劉云波
Tag標簽:無
前言
19世紀中葉,英國文壇上升起了三顆燦爛的明星。約克郡一個偏僻小村里的三姐妹,夏洛蒂·勃朗特、艾米莉·勃朗特和安妮·勃朗特分別化名為柯勒·貝爾、埃利斯·貝爾和阿克頓·貝爾,幾乎是同時發(fā)表了三部小說,即《簡·愛》、《呼嘯山莊》和《艾格妮絲·格雷》,一下子引起了世人的矚目,尤其是當人們了解到,三位才華橫溢的作者原是三位纖弱女郎時,更使英倫三島為之震驚,并從此在英國文學史乃至世界文學史上傳為佳話。然而,也許真是因為“才大壽短”.,勃朗特三姐妹剛剛脫穎而出,隨即便一個接一個地離開了人世,猶如三顆耀眼的彗星瞬息即逝,恰似三朵艷麗的奇葩乍放即殞,給世人留下了無限的惋惜,鑄成了英國文學史上的一大不幸。 勃朗特三姐妹中,壽命最長、成就最大的,當推姐姐夏洛蒂·勃朗特。她活了三十九歲,一生共寫過五部小說:《教師》、《簡·愛》、《謝利》、《維萊特》及《艾瑪》。除最后一部《艾瑪》因作者早逝而未能完成,只發(fā)表了部分章節(jié)外,《簡·愛》、《謝利》和(《維萊特》已為我國廣大讀者所熟知并受到了廣泛的喜愛,唯獨夏洛蒂的處女作(《教師》,因目前國內(nèi)尚無譯本,所以迄今我國讀者只知有其書,但對其內(nèi)容卻不甚了了。這對廣大外國文學愛好者及教學、研究人員來說,的確是一件憾事。譯者不揣冒昧,以拙笨之筆,將《教師》一書譯出。但愿此書同夏洛蒂·勃朗特的其他作品一樣,深受我國讀者歡迎。 小說《教師》寫于1846年,同年,勃朗特三姐妹合編的詩集自費在倫敦出版,但并未引起世人的關(guān)注,可憐的詩集只售出了兩本。這一沉重的打擊并沒有使三姐妹退縮,她們不相信文學只是男人的事,正如夏洛蒂所說:“女人跟男人有著同樣的感情,她們像自己的兄弟一樣,也需要運用她們的才華,需要有一個發(fā)揮自己才智的場所?!睆拇耍齻冮_始了更加勤奮的文學創(chuàng)作。就在這一年的夏季,安妮和艾米莉?qū)⑸弦荒晖瓿傻男≌f《艾格妮絲·格雷》和《呼嘯山莊》連同夏洛蒂剛寫成的《教師》一并寄給了出版商,然而,出版商只接受了前兩部,夏洛蒂的《教師》卻被退了回來,理由是“讀者不會喜歡這樣的作品”。就這樣,這部小說被打入了冷宮,夏洛蒂生前終未能看到她的處女作問世。直到她去世兩年之后,即1857年,經(jīng)她的丈夫尼克爾斯四處奔走,《教師》一書才得以與讀者見面,尼克爾斯為該書寫了前言。 出版商拒絕了夏洛蒂的小說《教師》,究竟是因為“讀者不會喜歡”,還是因為出版商另有苦衷?相信讀者讀完這部小說之后,不難找到問題的答案。 主人公威廉.克利姆斯沃思的母親原是一位貴族小姐,因下嫁了一位商人而得罪了兩位哥哥。丈夫死后,威廉的母親貧病交加,在死亡線上苦苦掙扎,而兩位身為貴族的哥哥卻袖手旁觀,見死不救,眼睜睜地看著妹妹留下兩個孤兒,帶著滿腹怨恨離開了人世。后來,兩位舅父迫不得已,同意為威廉支付教育費用。威廉在由舅父撫養(yǎng)的十年期間,寄人籬下,接受嗟來之食,遭盡了白眼,受盡了欺辱,最后毅然與舅父決裂,選擇了從商的道路,到X鎮(zhèn)去投靠已發(fā)跡成為工廠主的親哥哥愛德華·克利姆斯沃思。 然而,正如馬克思和恩格斯所指出的:“凡是資產(chǎn)階級已經(jīng)取得統(tǒng)治的地方,就把所有封建的、宗法的和純樸的關(guān)系統(tǒng)統(tǒng)破壞了?!谷撕腿酥g除了赤裸裸的利害關(guān)系即冷酷無情的‘現(xiàn)金交易’之外,再也找不到任何別的聯(lián)系了?!?《馬克思恩格斯全集》第四卷,第四六八頁。)金錢與地位既然能使兄妹反目,自然也能使兄弟陌路。作為新興資產(chǎn)階級代表的愛德華,對自己的親兄弟毫不念手足之情,一見面就搬出“一人不事二主”的格言,直言不諱地將自己和弟弟分別擺在主仆的位置上。他不允許弟弟住在他的公館里,說是那樣做對兩人“都不方便”,他不允許弟弟坐他的馬車上下班,說是要把馬車上的空位子留給前來同他洽談生意的商人朋友,他甚至不允許弟弟向任何人透露他們之間的真正關(guān)系。他以最苛刻的條件雇用他,給他以最低的報酬,甚至公開宣稱:“我的錢不能白給,你得給我付出實足的代價?!钡艿艿牟W、聰明使他嫉恨,弟弟的勤勉、守時令他惱火;他生怕威廉有朝一日會成為一個成功的商人,在事業(yè)上壓過他,于是,他千方百計地對弟弟尋釁找事,甚至派心腹對他跟蹤盯梢,明查暗訪:以收集弟弟的“差錯”,一旦不能得逞,便惱羞成怒地用鞭子抽打他。是的,在資產(chǎn)階級眼里,世界上一切東西的價值都是以金錢來衡量的,而一母同胞的手足之情,其價值尚不足一個便士。 威廉不堪忍受哥哥的虐待,忿然辭職而去,在亨斯登的幫助下,來到比利時首都布魯塞爾,在一所私立學校當上了英文教員。在布魯塞爾,威廉結(jié)識了兩位女性,一位是女子寄宿學校的女校長佐蕾德小姐,另一位是該校的手工課教員弗朗西絲。佐蕾德對這位風度翩翩,才華橫溢的英國青年著了迷;但在資本主義的英國,連愛情也是等價交換的籌碼。原先,她想以自己的金錢與地位換取威廉的年輕與才華;然而,當她發(fā)現(xiàn)嫁給另一所學校的男校長佩利特更有利可圖時,便合棄了威廉,像市場上做買賣一樣,經(jīng)過一番討價還價,便拍板成交,嫁給了佩利特先生。 弗朗西絲.亨利是本書的女主人公。她是一位英瑞混血的日內(nèi)瓦姑娘,父母雙亡,隨姑媽來到布魯塞爾,先是以修補花邊為生,后來在佐蕾德的女子寄宿學校里當了一名手工課教員。她沒有地位、沒有金錢、沒有學歷,又是異教徒,所以,女校長鄙夷她,學生們欺負她。但她聰明好學,善良而又倔強,深受在該校兼課的威廉‘克利姆斯沃思的愛慕。弗朗西絲也發(fā)現(xiàn),這位博學多才、正直誠實的英國教師,正是值得自己尊敬與愛戴的男子。就這樣,相同的命運、相同的地位、相同的性格、相同的情趣,使兩顆心發(fā)生了撞擊,進發(fā)出愛情的火花。妒心如火的佐蕾德居心叵測地將弗朗西絲解雇,威廉一氣之下辭去了在該校的工作。后來,經(jīng)過幾個月的苦苦尋覓,威廉才于一個風雨欲來的下午在郊外的墳場里找到了已失去姑媽、無依無靠的弗朗西絲,有情人終成眷屬,兩人結(jié)成了美滿的伴侶。 《教師》雖是夏洛蒂的處女作,但一開始就充分顯示出了作者獨特的藝術(shù)特點。歸納起來,大概有以下幾點: 一、它幾乎可以說是一部自傳體小說。如果說《簡·愛》和《謝利》都包含著一定的自傳成分的話,《教師》一書尤為如此。這部小說中的主要情節(jié),大部分源于作者的親身經(jīng)歷。比起《簡·愛》中的簡.愛和《謝利》中的謝利·基達爾來,《教師》中的女主人公弗朗西絲.亨利更像是作者夏洛蒂的化身;弗朗西絲的父親是一位窮牧師,夏洛蒂的父親也是一位窮牧師;弗朗西絲在父母雙亡后由姑媽撫養(yǎng),夏洛蒂在母親去世后曾跟姨媽一起生活過;弗朗西絲做過女子寄宿學校的教師,夏洛蒂也做過慈善學校的教師;弗朗西絲在布魯塞爾一邊教手工課,一邊學習英語和英國文學,夏洛蒂曾兩度赴布魯塞爾學習法語和法國文學;弗朗西絲愛上了她的英國老師威廉??死匪刮炙迹穆宓僖苍诙鶜q上情竇初開,愛上了她的法國老師埃熱。埃熱先生熱情正直,才華出眾,他敢于蔑視世俗偏見,對勤奮好學、聰明善良的女子真誠相待。他給了夏洛蒂知識、歡樂、力量與希望,夏洛蒂則把他視為最可敬與最愛戴的人,只是因為埃熱先生已是有婦之夫,夏洛蒂才不得不忍痛斬斷情絲,毅然離他而去。那位埃熱先生無疑就是威廉·克利姆斯沃思的模特兒,夏洛蒂自己未能實現(xiàn)的愿望終于靠弗朗西絲與威廉的幸福結(jié)合而如愿以償了。就連弗朗西絲后來與丈夫開辦寄宿學校一事,也是夏洛蒂早年的心愿。一八四四年年初,她曾同妹妹在家鄉(xiāng)創(chuàng)辦了一所“勃朗特姐妹學?!?,結(jié)果以失敗而告終。這一夙愿,也終于在小說《教師》里依靠弗朗西絲之手變成了現(xiàn)實。 二、它是一部具有代表性的批判現(xiàn)實主義文學作品。十九世紀中葉,正值新興的資產(chǎn)階級文藝思潮——批判現(xiàn)實主義——席卷歐洲文藝界時期。以狄更斯、薩克雷為代表的英國小說家,努力反映現(xiàn)實,抨擊時弊,深刻地揭露和批判資本主義社會的罪惡,通過作品中的典型人物,形象地描寫貴族階級的腐敗沒落和資產(chǎn)階級的貪得無厭,生動地揭示出資本主義社會里錯綜復雜的社會矛盾,對處于社會下層的小人物的命運給予了深切的同情。在這方面,小說《教師》堪稱是一部優(yōu)秀的代表作品。夏洛蒂的筆猶如一把犀利的匕首,將封建貴族的罪惡本質(zhì)刻畫得入木三分,揭露得體無完膚;“只要你一有田產(chǎn)、宅第,再有一個花園、一個爵位,你就會變得孤高傲慢,你就會竭力維護本階級的權(quán)利,你就會訓練你的佃戶對貴族俯首帖耳,你就會步步反對日益壯大的人民的力量,維護你們那腐朽的制度,并準備讓下等人血流成河?!? 十九世紀的英國,正是科學技術(shù)飛速進步的時代,先進的機器生產(chǎn)取代了工人的勞動,為工廠主和資本家換得了最大的利潤,同時也加深了勞動人民的苦難;欣欣向榮、蓬勃發(fā)展的外表,掩蓋著凄慘的社會現(xiàn)實:“到英國去看看吧!到伯明翰,到曼徹斯特,到倫敦的圣賈爾斯區(qū),實地考察一番我們的制度是如何工作的吧,研究一番我們威嚴的貴族老爺們的腳印,看看他們是如何踐踏百姓們的心靈、在血泊中漫步的吧;到窮人的茅屋里去走一遭,看一看麻木不仁地蹲伏在黑黑的爐邊的饑民,看一看赤身裸體、無遮無蓋地躺在光板床上的病人;看一看淫蕩的‘無恥’是如何戲弄‘無知’的吧……”這如血如淚的語言,無疑是對貴族階級和資本主義制度的有力控訴。 小說《教師》的第三個特點,是其生動的語言和細膩的描寫。夏洛蒂擅長描寫景物,擅長刻畫人物肖像和心理活動。在這一點上,她一開始便出手不凡,除了以浪漫主義的筆觸、抒情詩般的語言,為讀者展示了一幕幕色彩斑斕的景物之外,她還以女性特有的敏銳細膩的觀察力和火一樣熾熱的語言,為我們描繪了一大批栩栩如生的人物形象:博學正直,富于反抗精神的威廉;聰慧善良,溫順而又倔強的弗朗西絲;兇狠殘忍,不信上帝只信財神的工廠主愛德華;見義勇為,疾惡如仇的怪人亨斯登;虛偽庸俗的佩利特;狡猾自私的佐蕾德……在這部僅僅二十萬字的小說中,作者著意刻畫的人物形象竟達二十人之多,而且一個個有血有肉,呼之欲出。 夏洛蒂寫景寫人總是互相結(jié)合,互相襯托,情景交融,相映成趣。盡管作者在小說的第一章里便開宗明義,宣稱“我要講的故事并不怎么激動人心,更談不上奇妙驚人”,但僅憑她那散文詩般的語言,就足以令讀者開卷難釋了。 當然,小說《教師》畢竟是夏洛蒂’勃朗特的試筆之作,與(《簡.愛》相比,不足之處也是十分明顯的。比如故事情節(jié)頗顯簡單,藝術(shù)表現(xiàn)手法也不夠成熟;由于刻畫的人物較多,無形中沖淡了兩個主人公的形象;有些地方議論過多,因而文字顯得鋪張,而有些地方又過分地惜字如金。此外,如果說《簡’愛》的結(jié)尾有點畫蛇添足的話,《教師》一書則給人一種匆匆收場、虎頭蛇尾之感。盡管如此,《教師》一書仍不失為一部優(yōu)秀的文學作品,它對于讀者了解當時的英國社會,對于研究夏洛蒂的文學生涯,對于探索其藝術(shù)風格的產(chǎn)生、發(fā)展過程,無疑都是必不可少的。
內(nèi)容概要
威廉從小寄人籬下,當他最終投奔發(fā)跡的親哥哥時,卻又遭到非人的虐待。他憤然離去,在一所私立學校當了教師。在那里,他在愛情上也遭受了挫折……
作者簡介
作者:(英)夏·勃朗特 譯者:劉云波
書籍目錄
譯本序前言第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章
章節(jié)摘錄
有一天,我翻閱書信文件時,在寫字臺里發(fā)現(xiàn)了一封信的抄件。那封信是我一年前寫給一位舊日同窗的,全文如下: 親愛的查爾斯.依我看,你我二人共在伊頓讀書時,都算不上是受歡迎的人物。那時候,你是一個語言尖刻、目光敏銳、頭腦機靈的冷血動物;至于我,我不想為自己畫像,但也想不起來那時的我有什么明顯的招人喜歡之處——你說呢?究竟是動物之間的什么吸引力將閣下和我這樣兩個人吸引到了一塊?這一點我迄今仍不明白。當然,對于你,我從未產(chǎn)生過像皮拉得斯①和俄瑞斯忒斯之間那樣的深情厚誼;而你呢,我有理由相信,你也同樣沒有對我表示過絲毫羅曼蒂克式的關(guān)切。盡管如此,課余時間我們還是經(jīng)常在一起散步、交談。談起同學和老師來,我們倆總能相互理解。每當我把話題扯到感情上,扯到對某種絕妙或美麗事物的朦朧的愛意上時,無論這種愛的對象是有生命的還是無生命的,你都會板起面孔冷嘲熱諷地奚落我一番,但這并未能使我動搖。我當時就覺得,你的那番說教不會對我產(chǎn)生任何影響,現(xiàn)在仍然這樣認為。 很久不曾給你寫信了,自分別算起,時間就更長了。日前順手翻閱貴郡的報紙,一下子看到了你的名字,遂勾起我的懷舊之情。自上次一別后,我經(jīng)歷了許多世事滄桑,這些事此刻歷歷在目,涌上心頭,我便坐下來動筆給你寫這封信。這些年來你做何營生,我毫不知曉,不過.倘若你有閑情,愿意聽我絮叨的話,我倒樂于向你訴說一番人世對我來說是何等艱辛。 首先,離開伊頓之后.我與泰尼德爾勛爵和約翰·西科姆先生兩位舅父會過一面。他們問我是否愿意進教會從事圣職,泰尼德爾舅父提出,可以利用他的職權(quán)為我提供在西科姆的一切生活費用。接著,我的另一位舅父西科姆先生還暗示說,等我當上西科姆一卡姆一斯凱夫教區(qū)的教區(qū)長以后,也許可以從他的女兒,我的六個表姐妹中任選一位做我的妻子和教區(qū)的女主人??赡橇恍〗阄叶际钟憛?。 我既拒絕進教會供職,又謝絕了舅父許婚的“美意”。能做一位稱職的牧師固然是件好事,但我肯定成不了好牧師的。至于說妻子——哦,一想到要終生和一位表姐妹廝守在一起,我就覺得那簡直是一場噩夢。誠然,她們都很有才藝,也都很漂亮。然而,她們的任何才藝,任何魅力,都絲毫不能撥動我的心弦。要我和六位表姐妹之一——譬如說和人高馬大、塑像般的薩拉——單獨待在西科姆教區(qū)長住宅的客廳火爐邊熬過漫長的冬夜,那簡直不堪設(shè)想。不,在那種情況下,我既當不了好牧師,也做不了好丈夫。 在我謝絕了舅父們的建議之后,他們問我,“那你打算干什么呢?”我說我得考慮考慮。他們又提醒我,說我既沒有財產(chǎn),又沒有任何遺產(chǎn)可以指望。在沉默了好一陣之后,泰尼德爾勛爵板著面孔問我“是否想步父親的后塵去經(jīng)商”,當時我根本沒有那種打算。至今我仍然認為,我腦袋瓜不夠靈活,不具備做一個好商入的條件。再說,我的興趣,我的志向也不在于此。然而,泰尼德爾勛爵說到“經(jīng)商”二宇時那種輕蔑、鄙夷的表情,那種挖苦、嘲弄的語調(diào),實在-1人忍無可忍,竟促使我當時就橫下心來。父親對于我不過是徒有其名。但即便是如此,我也不愿聽到別人當著我的面嘲笑他。于是,我急促而又激動地回答說:“看來我只能步父親的后塵了。是的,我要做商人?!眱晌痪烁笡]有再發(fā)表異議,我們就這樣彼此懷著厭惡的心情分手了。事后回顧起來,我覺得當時那樣處理是相當明智的。我終于擺脫了泰尼德爾的監(jiān)護,心里有一種如釋重負的快感。然而,我真是糊涂,剛剛?cè)拥袅艘粋€包袱,竟又在肩膀上壓上了另一副重擔——當然是一副以前從未挑過的,可能更加令人難以承受的重擔。 我立即給愛德華寫了一封信——你認識愛德華——他是我唯一的哥哥.比我大十歲,娶了一位富有的磨坊主的女兒。哥哥現(xiàn)在經(jīng)營著一家工廠。家父破產(chǎn)前,那工廠原是家父的生意。你知道,家父也曾經(jīng)是一位腰纏萬貫的大富翁,辭世前不久破了產(chǎn)。父親去世后,母親貧病交加.苦熬了六個來月。而她的兩個兄弟身為貴族,卻見死不救。原來,母親因為執(zhí)意下嫁某郡的制造商克利姆斯沃思而使他們惱羞成怒。到了第六個月月底,母親把我?guī)У搅诉@個世界上,接著,她自己卻離開了人間。我認為,母親死時并未感到太多的遺憾,因為這個世界沒有給她帶來多少希望和安慰。P1-3
編輯推薦
《教師(精)》是夏·勃朗特的處女作,也是她僅次于《簡·愛》的最好作品,但直到她死后才出版。小說的主人公威廉·克利姆斯沃思的母親原是一位貴族小姐,因嫁了一位商人得罪了兩位哥哥。丈夫死后她貧病交加,在死亡線上苦苦掙扎,而兩位哥哥卻見死不救,她含恨離開人世,留下兩個孤兒。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載