出版時間:2012-10 出版社:上海譯文出版社 作者:任溶溶 頁數(shù):315 字數(shù):164000
Tag標簽:無
內容概要
《浮生五記--任溶溶看到的世界(精)》是上海著名兒童翻譯家及兒童文學家任溶溶老先生的散文結集。書中的一些文章已經(jīng)見著歷年國內各大報刊及雜志,有比較強的時代性與紀念性。還有一些文章是任老近幾年的人生感悟以及對于諸多人與事的心得體會。整部書稿的文字純凈直白,樸實厚道,較具親和力,其間亦不乏其童心未泯的生活情趣與對自己一生摯愛的翻譯事業(yè)的一貫追求。
《浮生五記--任溶溶看到的世界(精)》共分五輯,分別為師友記情,弄墨快記,聽戲記趣,品食記味,往事記略。
作者簡介
任溶溶,本名任以奇,廣東鶴山人,1923年生于上海。1945年畢業(yè)于大夏大學中國文學系。后從事編輯工作,長期在少年兒童出版社和上海譯文出版社工作。1941年翻譯第一篇蘇聯(lián)小說。1945年翻譯第一篇兒童文學作品。從此,他以兒童文學為終身事業(yè)。他翻譯過許多外國兒童文學作品,如普希金童話詩,葉爾肖夫童話詩《小駝馬》,意大利童話《木偶奇遇記》、《假話國歷險記》,英國童話《彼得·潘》、《柳樹間的風》、《隨風而來的波平斯阿姨》,瑞典童話《長襪子皮皮》、《小飛人》等等
。他自己還創(chuàng)作了童話《沒頭腦和不高興》、《一個天才雜技演員》和一些兒童詩。
書籍目錄
我所知道的任溶溶 劉緒源
師友記情
郭紹虞老師在大夏
記劉大杰先生的兩件事
林漢達先生跟我交朋友
跟伍蠡甫先生看畫展
我的老師鄭朝宗先生
憶王益老大哥
穿弄堂,走長途
我的貴人姜椿芳
懷念海曙老大哥
憶徐沫同志
老友草嬰
第一次見到吳強同志
雕花樓上聽故事
吳元坎學日語
1947年往事
故人情
紀念蘇蘇即鐘望陽同志
憶賀宜
記陳伯吹先生的一件事
憶何公超同志
老朋友包蕾
回憶鐘子芒
邢舜田,不該遺忘的畫家
我的老搭檔詹同
記老搭檔樂小英
話說兒童作家圣野
我的老友任大星
張樂平撿破爛
在干??措娪叭?br />我的“牛鬼蛇神”朋友
懷念何紫先生
記孫家晉老社長
記一位出版界老前輩
話說一位老譯文編輯
梅紹武給我的寶貝
弄墨記快
我生下來應該是干這一行的
愛讀書是我一生最聰明的事
我也在作文
樂在其中
感謝翻譯界前輩
不能沒有翻譯
十年讀外語記
老舍譯的“您吶”
譯名與方言
學日語的兩點心得
兒童文學作家羅大里
一首讓娃娃們快活的兒童詩
談讀別字
一塊白話文墓碑
我和譯文出版社
聽戲記趣
我是怎樣迷上京戲的
我看過四大名旦演出
我看到梅蘭芳
楊寶忠的胡琴
金少山的嗓子
初識譚元壽
兩個鏡頭
在天蟾舞臺看戲
記粵劇“小生王”白駒榮
飲夜茶聽女伶唱粵曲
我曾是個話劇迷
小時候看電影
王老五呀,王老五
過去好萊塢電影前的短片
人生在世
我的留聲機
品食記味
留戀家鄉(xiāng)食品
從廣東點心想到的
廣東臘味飯
蛇肉和狗肉
廣東人吃粥
廣東人飲茶
談廣東人的餅
廣東的禾蟲及其他
餛飩和云吞
食在上海
記三家本幫菜老飯店
上海的面館
談南翔饅頭
回憶“小紹興”
記全聚德吃烤鴨
學吃辣的故事
第一次吃羅宋菜
小吃洋名中譯
瑞士的鄉(xiāng)村飯店
瑞士的干酪
喝酒的故事
我碰到過“吃飯難”的事
談談吃水果
何謂“克皮甘蔗”
番薯是個寶
往事記略
“大班”派頭三歲看老
下棋父子
童年過節(jié)
談我小時候寫字
愛讀書找樂子
我的二哥
我也有個好媽媽
第一次請女朋友吃飯
兩個媽媽
領孫子的故事
我的名牌思想
記朱汝珍世伯
我有個親戚是幫會頭目
“孤島”的賭場
回憶一位猶太老爺爺
霞飛路上的一場“大戰(zhàn)”
在鐵甲車護衛(wèi)下看電影
陳毅為墻報題詩
蹬自行車闖禍
“抄靶子”驚魂
外白渡橋往事
日本宣布投降的那天晚上
交白卷的接收大員公子
第一次上北京
遇“鬼打墻”記
喝咖啡的事
評彈團有過這一幕
理發(fā)的故事
我的“奇遇”記
天山菜場遇好人
穿西裝的故事
站著聽貝多芬
和老華僑飲茶
在上圖讀縣志
曹家渡和蘇州河
從重建的靜安寺想起
承德的十八羅漢
涇縣的火輪大宅
屯溪的老街
游黃龍寺
阿Sir
追憶瑞士斯皮麗博物館
我的廣州話和上海話
我叫任溶溶,我又不叫任溶溶
后記
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載