出版時(shí)間:2012-8 出版社:上海譯文出版社 作者:[英] 莎士比亞 頁數(shù):371 字?jǐn)?shù):132000 譯者:孫大雨
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
威廉·莎士比亞,英國文藝復(fù)興時(shí)期最偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義文學(xué)的集大成者。他是一位空前也可說絕后的偉大戲劇詩人,是有史以來全世界最偉大的文豪。
中英雙語插圖珍藏本“莎士比亞四大悲劇”系列單行本,除收入莎劇原文之外,每部劇作還收入約翰·吉爾伯特爵士繪制的精美插圖幾十幀,以期滿足讀者研讀莎劇、賞玩插圖、圖書收藏的需要。
這本《哈姆雷特(雙語插圖珍藏本)(精)》是其中一冊(cè)。
《哈姆雷特(雙語插圖珍藏本)(精)》講述了這么個(gè)故事:丹麥王子哈姆雷特突遭橫禍,父親死去,叔父篡位,母親改嫁。這一連串的不幸使他痛苦不已。一天,父親的鬼魂向他訴說,自己是被弟弟下毒害死的。哈姆雷特立志為父復(fù)仇。他開始假裝發(fā)瘋以迷惑叔父。他請(qǐng)來戲班,安排了一出弟殺兄、篡位、娶嫂的戲,請(qǐng)叔父和母親一起觀看演出,以刺探叔父的反應(yīng)……
書籍目錄
哈姆雷特
THE TRAGEDY OF HAMLET,PRINCE OF DENMARK
章節(jié)摘錄
哈姆雷特 好像!不對(duì),的確是;我不懂什么叫“好像”。不光我這 件黑外套,好母親,也不光這身遵禮守制的黑孝衣,也不光這喘息頻頻的 長吁短嘆,不,也不僅這眼里的汩汩長流,也不僅面目間沮喪黯淡的神色,和一切形相,表情,悲傷的外觀,能真正表白我;這些果真是“好像”,因?yàn)樗鼈兪且粋€(gè)人表演的姿態(tài):但在我心中有無法表演的哀痛;這些都 只是悲哀的服飾和衣裳。國王對(duì)你父親這么樣居喪而盡孝,哈姆雷特,顯 示你天性可愛贊;但須知你父親也曾喪失過父親,那父親又曾喪失過他的 ;未死者理應(yīng)謹(jǐn)守著孝道,為哀悼而悲痛一個(gè)時(shí)期;但是去堅(jiān)持而不合,固執(zhí)地傷痛得無休無止,卻是種不孝的頑固行徑,沒男兒氣概:那顯示— 個(gè)違背天心的意志,心胸尚未經(jīng)磨礪,情志太浮躁,智慮過于簡(jiǎn)單,沒經(jīng) 受過修養(yǎng)。因?yàn)槲覀冎滥莿?shì)有所必至,以及理有所固然的尋常事故,為 什么我們要任性使氣地對(duì)抗,牢記在心頭?嘿!這觸犯了上天,觸犯了死 者,觸犯了造化的法則,對(duì)理性極荒謬,撰晴度理父親死乃是尋常事,它 從這世上第一回人亡故直到今朝有人死總在叫,“這定得如此”。我們切 望你拋棄這種無益的悲傷,將我當(dāng)作是你的父親;因?yàn)椋屌e世都知悉,你是我們王位最直接的繼承人;最熱情的父親愛他兒子有多么宏隆,我對(duì) 你的寶愛比起他來絕不會(huì)有分毫遜色。至于你要想負(fù)笈回到威登堡去繼續(xù) 求學(xué),那對(duì)我們的愿望可完全相反;極愿你,改變了心意,在這里留下,在我們和煦的目光眷顧下,溫慰中,當(dāng)我們的重臣,侄兒,當(dāng)今的世子。王后別讓你母親自懇求,哈姆雷特;望你跟我們待下來;莫去威登堡。哈姆雷特 我盡量聽從你的話就是,母親。國王哎也,這是個(gè)親和、美好的回答:在丹麥跟我們一個(gè)樣。來吧,賢妻;哈姆雷特 這一下允諾,和藹而語出衷腸,對(duì)著我的心在微笑;為表示祝賀,今天丹麥王每一觴 歡飲都要有大炮向云天報(bào)響,天上將遍傳地上君王的暢飲,一聲聲應(yīng)和著 地上的宏雷。去來。號(hào)角齊鳴。除哈姆雷特 外俱下。哈姆雷特 啊,但愿這太凝固的肉體會(huì)融化,消解,稀釋成一滴露水 ;但愿永恒的主宰沒有制定過禁止人自戮的戒律!上帝??!上帝!這人間 一切的常行慣例對(duì)于我顯得多可厭,陳腐,乏味和無聊!呸呸!啊,這是 個(gè)蕪穢的荒園,叢生著野草;到處是藜蒿與荊蓁,塞地幔天。竟到這樣的 地步!才死了兩個(gè)月!不,還不到兩月:恁英明一位君主;比起這個(gè)來,猶如太陽神比妖仙;他對(duì)我母親這么樣親愛,簡(jiǎn)直不容許天風(fēng)吹打上她的 臉龐。天公與地母!定要我回想嗎?哎也,她偎依著他,仿佛食進(jìn)得越多,越發(fā)加大了胃口;可是,僅僅在一個(gè)月之內(nèi),莫讓我想起一“脆弱”,你名字叫女人!短短一個(gè)月,她和那荷琵一個(gè)樣,涕淚交橫,跟著我父親 去送葬穿的鞋還沒有穿舊,她呀,就是她一上帝??!一頭全沒有理性的畜 生也會(huì)哀悼得長久些一跟叔父成了婚,我父親的兄弟,但毫不跟他相像,正如我不像赫勾理斯:一個(gè)月之內(nèi),不等她佯悲假痛的眼淚停止流,不等 她哭痛的眼睛消退紅腫,她就結(jié)了婚。啊,慌忙得好棘手,迅捷地匆匆引 薦于淫亂的床褥!這不是好事,也決不會(huì)有好結(jié)果:可是,寧肯心碎吧,我必須住口。[霍瑞旭,馬帥勒史與剖那陀上?;羧鹦?祝殿下康泰!哈姆雷特 見到你我很高興。霍瑞旭,——要是不然,我忘記了自己?;羧鹦?正是,殿下,永遠(yuǎn)是您可憐的忠仆。哈姆雷特 好朋友,兄臺(tái) ;我跟你換那個(gè)稱呼。什么事使你離開了威登堡,霍瑞旭?可是馬帥勒史?馬帥勒史 親愛的殿下—— 哈姆雷特 見到你我很高興。[向剖那陀]晚上好,足下。——可是你 當(dāng)真為什么離開威登堡?霍瑞旭 是我這浪蕩的習(xí)性,親愛的殿下。哈姆雷特 我不愿聽你的仇家這么說你,也不能讓你這般打擊我這耳 朵,要它相信你對(duì)你自己這么樣詆毀;我知道你不是懶散的浪子??墒悄?到埃爾辛諾來做什么?你離開之前我們要教會(huì)你酣飲。P22-25
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載