出版時間:2012-5 作者:楊仕章
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《俄語篇章連貫性翻譯研究》以托爾斯泰小說《安娜·卡列尼娜》的原文及其5個優(yōu)秀平行譯本為材料來源,研究解決三方面問題:1)以超句統(tǒng)一體內(nèi)相鄰語句為基本單位,探討俄語篇章連貫性的主要翻譯方法及其使用頻率;2)統(tǒng)計分析俄語連貫手段在翻譯中被調(diào)整的傾向性,并利用圖表進行直觀展示;3)以漢語篇章構(gòu)建方式為參照,闡述各種調(diào)整譯法的合理性或必要性。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載