出版時間:2012-4-1 出版社:上海譯文出版社 作者:(英)格雷厄姆·格林 頁數(shù):328 字數(shù):167000 譯者:傅惟慈
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本書講述一場反教會的革命席卷了墨西哥,波及到了偏遠的南方小州。當?shù)亟虆^(qū)的神父們被迫害致死,只剩下了最后一名神父過著逃亡的生活。《譯文經(jīng)典:權(quán)力與榮耀》中在逃亡的過程中,他接觸到了不同的事物和人,心靈上受到強烈的沖擊。最后,他也沒有逃脫死亡的厄運,但此時,另一名神父又踏上了這片土地。
作者簡介
格雷厄姆·格林(1904—1991),英國大師級小說家。他悲觀厭世到極點,卻又最關(guān)注靈魂的掙扎和救贖;他作品中“惡”無處不在,暴力、犯罪、背叛、墮落比比皆是,可最驚心動魄的卻是個人內(nèi)心的道德和精神斗爭;他作品中的人物卑瑣、絕望至頂點,可是污泥中卻能綻放人性的光彩;他稱得上是20世紀最嚴肅最悲觀最具宗教意識的作家,可同時又是講故事的圣于,是20世紀整個西方世界最具明星效應的大師級作家之一、英國20世紀讀者最多的小說家之一。
章節(jié)摘錄
第一章 港口 坦奇先生到外邊去想給自己弄一罐乙醚,他走到了炎炎的赤日下和白熱的塵沙中。幾只兀鷹用鄙視的眼睛從屋頂上冷漠地看著他:他還沒有成為一具腐尸。坦奇先生心中隱隱地感到一陣厭惡,他用幾乎劈裂的手指甲從路面上摳出一塊土塊,有氣無力地向那些兀鷹拋去。一只鷹撲扇著翅膀飛走了。它從小鎮(zhèn)上飛過去,飛過一個小廣場,一座曾經(jīng)當過總統(tǒng)和將軍的某位歷史人物的半身雕像,又飛過兩個賣礦泉水的貨攤,一直向河口和大海飛去。它在那里是找不到什么東西的,鯊魚在那一區(qū)域也在尋找腐爛的尸體。坦奇先生繼續(xù)往前走,越過小廣場。 一個帶槍的人靠墻坐在一小片陰涼里,他向這人道了句“Buenos dias”。但這里并不是英國,那個人并沒有回答他的問候,反而一點也不友善地瞪著他,倒仿佛這個人一輩子沒同外國人打過交道,倒仿佛他嘴里鑲嵌的兩顆金牙同坦奇先生毫不相關(guān)似的。坦奇先生汗流浹背地從他身旁走過去,之后他又走過已改成財政局的一座教堂,一直向碼頭走去。路已經(jīng)走了一半,他突然忘記自己為什么要到街上來——是要買一杯礦泉水嗎?在這個禁酒的國家,人們只能喝礦泉水——要么就是喝啤酒,但是啤酒由政府專賣,一年中除了幾個特殊節(jié)日外,售價是極其昂貴的。坦奇先生感到一陣反胃——他不可能為買礦泉水上街。當然了,他是出來尋找罐裝乙醚的……航船早已靠岸了。他在午飯后躺在床上休息的時候就聽見了從船上傳來的歡快的哨音。坦奇先生又走過一家理發(fā)店和兩家鑲牙館,從倉庫和海關(guān)之間的出口走到河岸。 河的兩岸是種植園,河水沉滯地流向大海。奧博瑞貢將軍號靠在碼頭上,纜繩緊系,碼頭工人正在往岸上卸啤酒。摞在碼頭上的啤酒已經(jīng)有一百箱了。坦奇先生站在海關(guān)辦事處的陰涼里,他在想:我到這里來干什么呢?暑熱弄得他暈頭暈腦,他的記憶力差不多完全喪失了。他把一肚子悶氣化作一口濃痰,呸的一聲往空中一啐。這以后他在一只木箱上坐下,等待著。他無事可做,五點鐘以前是不會有人來找他的?! ⌒』疠唺W博瑞貢將軍號船身大約三十碼長,甲板上殘存著幾英尺破舊的護欄和一只救生艇。一條爛繩索上懸著一個鈴鐺,船頭擺著一盞油燈。如果運氣好,碰不上從北方刮過來的強烈風暴的話,說不定它還經(jīng)得起大西洋風浪兩三年吹打。但一旦被卷入這樣一場風暴,它也就壽終正寢了。好在這也無大關(guān)系,因為船上的乘客在購買船票時不管愿意或不愿意都上了保險。夾雜在一群爪子被繩索系住的火雞中間的是大約六七名旅客,.他們現(xiàn)在正倚著護欄向港口眺望,遙望岸上的一座倉庫和一條空曠的街道。街上一家理發(fā)店和兩家鑲牙館正受著烈日炙烤?! √蛊嫦壬犚姳澈蟛贿h的地方裝著左輪手槍的皮袋咯吱吱地響了一下,便回過頭來。一名海關(guān)官員正惱怒地看著他,這個人說了一句什么,坦奇先生沒有聽清楚?!畬Σ黄穑阏f什么?”他問?! 拔业难??!焙jP(guān)官員含混不清地說?! 鞍?,”坦奇先生說,“是的,你的牙?!边@個人嘴里一顆牙齒也沒有,全叫坦奇先生拔光了,所以他說話時發(fā)音不清。坦奇先生又一陣反胃——他的身體不知道什么地方出了毛病—是蟲子還是痢疾? “你的假牙就快做好了。今天晚上?!彼趴诤鷣y許愿說。今天晚上肯定是做不好的,但人們只能這樣活著,不管什么事能往后推就往后推。海關(guān)官員滿意了;說不定到時候他忘記來了。再說,即使他沒忘記來,又能怎樣?治牙的錢他已經(jīng)預先付了。對于坦奇先生來說,這就是他的全部世界:炎熱,遺忘,事情一天天往后推,如果可能先付現(xiàn)款—一為什么要收人家錢想起來后再說。他凝視著遲緩流淌的河水。河口處,一條鯊魚在水下游弋,背鰭冒出水面,像是潛水艇上的潛望鏡。多少年來,已經(jīng)有好幾艘船在這一帶擱淺,船身成了河流的護河堤,沉船的煙囪斜出水面,倒好像大炮炮筒正向香蕉林和沼澤地另一方向的某一遙遠的目標瞄準?! √蛊嫦壬耄阂还抟颐眩艺娌铧c忘了。他的下嘴唇耷拉下來,心情愁悶,開始數(shù)那些堆放在碼頭上的摩特祖碼牌啤酒究竟有多少瓶。一共140箱。每箱12瓶。所以要再乘以12—他的嘴里又積了一口痰——12乘4是48。他用英語自言自語地說:“我的上帝,這可真是漂亮?!?200,1680瓶。他把嘴里的痰吐出去,望著站在奧博瑞貢將軍號船頭的一個少女。這個女子的纖細優(yōu)美的身材隱隱使他產(chǎn)生了興趣。這里的女人一般說來都非常肥胖,眼睛是棕色的,另外還毫無例外地人人鑲著一顆金牙。像這樣一個清新稚嫩的女孩可真是……1680瓶,每瓶一比索?! ∫粋€人用英語低聲問:“你說什么?” 坦奇先生一下子轉(zhuǎn)過身來?!澳闶怯??”他吃驚地問,可是當他看到面前這張枯瘦的圓臉和臉上三天沒有刮過的蓬亂胡須時,他又把問話改為:‘你會說英語?” 是的,那個人回答,他會說一點英語。他身體僵直地站在陰涼的地方。這是一個身材瘦小的人,穿著一件寒酸的黑色西服,拿著一個小公文包。他在胳臂底下夾著一本小說書,書中一頁色彩粗俗的愛情場面插圖正好露出一角來。這個人說:對不起,我還以為你是在對我說話呢?!边@人生著一對金魚眼睛,給人的印象是他正處于一種不很穩(wěn)定的歡快情緒中,好像剛剛獨自一人慶賀了自己的生日。 坦奇先生清了清喉嚨里的痰,問道:“我說什么了?”他一點也想不起來剛才說什么了?! ?/pre>圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載