看得見風景的房間

出版時間:2011-6-1  出版社:上海譯文出版社  作者:[英]E·M·福斯特  頁數(shù):326  字數(shù):147000  譯者:巫漪云  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

《看得見風景的房間》是20世紀英國小說巨匠E·M·福斯特最重要的代表作之一,亦是他最為優(yōu)美、清新的自由愛情篇章。
一位出身英國書香之家的大家閨秀露西在佛羅倫薩旅行時,遇到英國青年喬治,喬治對她的傾慕令她禁不住心動,當露西和喬治在英國重逢后,露西的真情一發(fā)不可收拾,最后她沖破傳統(tǒng)束縛,解除既定的婚約,選擇了跟她相愛的喬治,有情人終成眷屬。根據(jù)《看得見風景的房間》改編的影片也成為影史經(jīng)典。

作者簡介

E·M·福斯特(1879-1970),英國二十世紀小說大師,著名散文家、評論家?!犊吹靡婏L景的房間》是福斯特最重要的代表作之一,亦是他最為優(yōu)美、清新的自由愛情篇章。

書籍目錄

第一部1 貝爾托利尼公寓2 在圣克羅徹,沒有帶旅游指南3 音樂、紫羅蘭與字母“S”4 第四章5 一次愉快的郊游中可能發(fā)生的種種事情6 亞瑟·畢比牧師、卡斯伯特·伊格副牧師、艾默森先生、喬治·艾默森先生、埃莉諾·拉維希小姐、夏綠蒂·巴特利特小姐與露西·霍尼徹奇小姐乘馬車出游去觀賞山景:由意大利人駕駛馬車7 大家歸來第二部8 中世紀的遺風9 作為一件藝術(shù)品的露西10 作為一位幽默家的塞西爾11 在維斯太太的陳設(shè)齊全的公寓里12 第十二章13 巴特利特小姐的鍋爐是如何令人厭倦的14 露西勇敢地面對外部的局勢15 內(nèi)部的災(zāi)難16 對喬治說謊17 對塞西爾說謊18 對畢比先生、霍尼徹奇太太、弗雷迪以及仆人們說謊19 對艾默森先生說謊20 中世紀的結(jié)束附錄 看得見風景,找不到房間

章節(jié)摘錄

  “房東太太這樣做真沒道理,”巴特利特小姐說,“絕對沒道理。她 答應(yīng)過給我們看得見風景的朝南房間,兩間連接在一起,可現(xiàn)在不是這樣 ,房間是朝北的,望出去是一個院子,而且兩個房間又相隔很遠。唉,露 西呀!” “再加上滿口倫敦東區(qū)土話!”露西說,她沒想到房東太太說的竟然 是倫敦口音,這使她更加黯然了?!斑@就好像還在倫敦了?!彼鴩?在桌子旁的兩排英國人;望著擱在英國人之間的一長排白色的瓶裝清水和 紅色的瓶裝葡萄酒;望著懸掛在英國人背后、裝在厚實的寬邊鏡框里的已 故女王與已故桂冠詩人的肖像;望著那張英國國教(由牛津大學(xué)碩士卡斯 伯特·伊格副牧師簽署)的通告,這是墻上除了肖像外的唯一裝飾品?!?夏綠蒂,你不也覺得我們像是還在倫敦嗎?我簡直不能相信其他形形色色 的一切就在外面。我看這是因為太疲勞的緣故吧?!?“這肉肯定煮過湯了,”巴特利特小姐放下叉子說。 “我真想看看阿諾河?。》繓|太太在信里答應(yīng)給我們的房間該能俯瞰 阿諾河。房東太太這樣做絕對不講道理。嘿,真不像話!” “隨便什么角落,我都覺得無所謂,”巴特利特小姐繼續(xù)說,“只是 讓你看不到風景,實在太掃興了?!?露西感到自己太自私了?!跋木G蒂,你可不能太寵我;當然,你也應(yīng) 該能看到阿諾河。我真是這樣想的。等前面一有空房間——" “你就住下,”巴特利特小姐說,她的部分旅行費用是由露西的母親 負擔的——對這一慷慨行動她已多次委婉得體地提起過。 “不,不。該你住下。” “我堅持你住下。不然的話,你媽媽永遠不會原諒我的,露西。” “她永遠不會原諒的是我?!?兩位女士的嗓音變得有些激動了,并且——如果承認這一不幸的事實 的話——略帶一點怒氣。她們很累了,在大公無私的幌子下,她們爭吵起 來。坐在她們旁邊的一些旅客相互交換眼色,其中有一位——那是個人們 在國外確實會遇到的那種缺乏教養(yǎng)的人——隔著桌子欠身向前,徑自加入 她們的爭論。他說: “我的可以看到風景,我的可以看到風景?!?巴特利特小姐吃了一驚。通常在一家供應(yīng)膳宿的公寓里,人們對她們 先要觀察一兩天,然后開口攀談,而且往往要等她們走了才會發(fā)覺她們是 “合適的”對象。她還沒朝這插話的人看一眼,就知道此人缺乏教養(yǎng)。他 是個上了年紀的人,身體健壯,臉色白皙,胡子剃得光光的,還長著一雙 大眼睛。這雙眼睛帶著幾分稚氣,但并不是老邁年高的人的那種稚氣。那 么這到底是什么,巴特利特小姐可沒有加以考慮,因為她的視線已轉(zhuǎn)移到 他的衣服上去了。這身打扮對她沒有絲毫吸引力。大概他想在她們加入那 里的社交活動之前就結(jié)識她們。于是當他和她講話時,她裝出一副詫異的 樣子,然后說:“風景?哦,風景!風景使人多么高興??!” “這是我的兒子,”那個老頭兒說,“他名叫喬治。他的也看得見風 景?!?巴特利特小姐“哦”了一聲,阻止露西講話,那時她正要開口。 “我是想說,”他繼續(xù)說,“你們可以住我們的房間,我們可以住你 們的房間。我們交換好了?!?身份較高的游客們對此感到震驚,他們都同情新來的人。巴特利特小 姐在回答時把嘴盡可能張得很?。?“確實非常感謝;不過那是不可能的。” “為什么?”老頭兒說,他的兩個拳頭都撐在桌面上。 “因為這是絕對不可能的,謝謝你?!?“你知道,我們不愿意接——”露西開始解釋。 她的表姐又一次阻擋她。 “可是為什么?”他固執(zhí)地問?!芭讼矚g看景色;男人不喜歡?!?他像個頑皮孩子似的用雙拳敲擊桌子,然后轉(zhuǎn)向他的兒子說,“喬治,說 服她們!” “事情十分明顯,她們應(yīng)該住那兩間房間,”兒子說。“其他沒有什 么可說的啦。” 他講話時沒有朝這兩位女士看,但是他的聲音卻有點惶惑與憂傷。露 西也感到惶惑;不過她明白她們已卷入了人們稱之為的“好一場風波”, 并且有一種奇怪的感覺,只要這些缺乏教養(yǎng)的游客一開口講話,爭端就會 擴大和加深,最后就不是什么房間與風景的問題,而是——哦,一個很不 一樣的問題了,她過去沒有意識到會有這么個問題。此刻那個老頭兒向巴 特利特小姐進攻了,態(tài)度近乎粗暴:她為什么不肯換?她能提出什么反對 意見?他們半小時就可以讓出房間。 巴特利特小姐雖然在談吐方面善于玩弄辭令。但是面對粗暴,卻是一 籌莫展。企圖用傲慢與冷淡來對付這樣一位粗魯?shù)娜耍巨k不到。她的 臉因慍怒而漲得紅紅的。她向四周掃了一眼,似乎在說,“難道你們都是 這樣的?”坐在靠近桌子另一端、披肩垂在椅子的靠背上的兩位身材矮小 的老太太,往這邊看了看,清楚地暗示,“我們不是這樣,我們是有教養(yǎng) 的。” “親愛的,用晚飯吧,”她對露西說,一面又開始撥弄那塊曾經(jīng)被她 指責過的肉。 露西咕噥著說坐在對面的那些人看來很古怪。 “親愛的,用晚飯吧。這家公寓實在太差勁了。明天我們換個地方。 ” 她剛宣布這一災(zāi)難性的決定,又完全改變了主意。屋子盡頭的門簾向 兩邊分開,露出一位胖墩墩而卻很引人注意的牧師,他急急忙忙走向前來 ,在桌旁坐定,興致勃勃地為他的遲到向大家表示歉意。露西還沒掌握得 體的社交禮儀,竟馬上站起來,嚷道,“噢,噢!原來是畢比先生!噢, 真是太好了!噢,夏綠蒂,我們一定在這里住,房間再差也沒有關(guān)系。噢 !” 巴特利特小姐顯得拘謹?shù)枚?,她說: “您好,畢比先生。我想您已經(jīng)把我們忘了:是巴特利特小姐和霍尼 徹奇小姐,在那個非常寒冷的復(fù)活節(jié),您協(xié)助圣彼得教堂的教區(qū)牧師時, 我們剛好在頓橋井?!?那位牧師的神情像是個度假者,她們雖然仍清楚地記得他,他卻對她 們記不大清楚了。不過他還是相當高興地走上前來,接受露西招呼他坐下 的那張椅子。 “看到你我實在太高興了,”姑娘說道。她正處在一種精神的饑餓狀 態(tài)中,只要她的表姐容許,她跟侍者打交道也會感到高興的。 “你看,這世界真小啊。還有夏街,使這一切變得特別有意思?!?“霍尼徹奇小姐住在夏街教區(qū),”巴特利特小姐插了一句,作為彌補 ,“碰巧她剛才在交談中告訴我你已接受那個教區(qū)長的職位——” “是啊,上星期我從母親的信中得悉了這回事。她不知道我在頓橋井 就跟你結(jié)識;不過我立刻寫了回信,信中說, 畢比先生是——’” “說得很對,”牧師說?!懊髂炅挛覍崛朐谙慕值慕虆^(qū)長住宅。 我被派到這樣富有魅力的地區(qū)工作,真是幸運。” “噢,我真高興啊!我們家的房子名字叫風角?!?畢比先生鞠了一躬。 “媽媽和我一般總住在那兒,還有我的弟弟,雖然我們未能常常促使 他去教——我是說,教堂離家相當遠?!?“露西,最親愛的,讓畢比先生用膳吧!” “我正在吃,謝謝,而且吃得津津有味?!?他寧愿同露西而不愿同巴特利特小姐交談,他記得聽過露西彈鋼琴, 雖然巴特利特小姐很可能仍然記得他的布道。他問露西對佛羅倫薩是否熟 悉,她相當詳細地告訴他她從來也沒有來過這里。指導(dǎo)一位新來的人給人 樂趣,而在這方面他堪稱首屈一指。 P3-9

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    看得見風景的房間 PDF格式下載


用戶評論 (總計85條)

 
 

  •   一位出身英國書香之家的中產(chǎn)階級淑女露西在弗洛倫薩旅行時,遇到英國青年喬治,喬治對她的傾慕令她禁不住心動,當露西與喬治在英國重逢后,露西的真情一發(fā)不可收拾,最后她沖破傳統(tǒng),解除既定婚約,選擇了跟她相愛的喬治,有情人終成眷屬。根據(jù)小說改編的影片也成為影史經(jīng)典。
  •   福斯特的《看得見風景的房間》和伍爾夫的《夜與日》并不是兩個人的得意之作,但確有很多相似之處。這兩本書單獨來看,并沒有引發(fā)我特別的興趣,可是兩本書放在一起對比,就有了些意思。因為這兩個故事梗概相近,而作者又是同一時代的甚至是朋友,所以如果假設(shè)他們兩個人的寫作在技術(shù)層面是平等的,那么在面對相似問題時的視角和處理矛盾的切入點的差距就可能與性別有關(guān)。      這兩個故事用一句話概括就是,一個傳統(tǒng)的富裕家庭的適齡女孩,在選擇丈夫的時候,超越了俗常的自我,“跟著感覺走”,而放棄了大環(huán)境認為是更“合適”的選擇。所以,這兩個故事都有三個主角,一個猶豫不決的女性,一個代表自由民主和獨立的男性,一個代表傳統(tǒng)和束縛的男性。 如果單純看這樣的梗概,能夠想出來太多類似的小說,而“比較”是個看似科學(xué)的方式,好像要把鮮花的葉片撕開,去理解她的嬌嫩。這可能是無意義的嘗試,同所有無意義的理解一樣。      1910年,也是福斯特發(fā)表了《Howard’s End》的同一年,他寫了一篇叫《文學(xué)中的女性因素》文章,討論了婦女與寫作的問題。他們的小范圍朗讀討論活動的參與者中也有伍爾夫夫婦。那時候福斯特已經(jīng)名聲遠揚,他帶給聽眾的問題是:文學(xué)中有沒有明顯的“女性因素”?女性和男性的寫作方式有沒有區(qū)別?如果有,讀者怎么能發(fā)覺這些區(qū)別?在這篇文章里,福斯特充分發(fā)揮了他靈巧的文筆和典型的機智,比較了當時有名的作家:范尼伯尼、奧斯丁、布朗特、喬治桑、克里斯提娜羅塞蒂、喬治埃利特、康拉德、梅瑞迪斯,最后他嘗試著推測了一個文學(xué)中的“女性因素”。也就是,當男人們把各種想法傾注于文章當中的時候,女人們更關(guān)注的是“自我價值”。所以,女性的文章沒有男性的權(quán)威和力量,但是更具體詳實。(附錄1)      當然,作為一個小說家的福斯特沒有(也不能如此公開無理)否定女性作家的意思,但是,很容易感覺到,他認為女性因素導(dǎo)致女性作品的觀點不明確并且表述瑣碎。這些并不能統(tǒng)籌起來,用好或壞形容,這些只是個人喜好的問題。就如同他看了伍爾夫的《夜與日》之后說,他不喜歡,覺得不如《航海去》,因為他覺得這本書作為一本“傳統(tǒng)”小說,其中的人物都不可愛,“《夜與日》采用了很正式的經(jīng)典的小說的敘述方式,《航海去》則是模糊的(意識流)。那么,讀者就有一種心理需求,希望《夜與日》里面的人物,比《航海去》的人物更值得愛。因為,如果《夜與日》里面的人物都不好愛,讀者就沒辦法投入進去,關(guān)心小說里人物的生活會有什么發(fā)展(因為傳統(tǒng)的敘述的情節(jié)是不斷遞進的)。當然,讀者也不會在乎《航海去》里面的人物生活會如何發(fā)展,那正是因為讀《航海去》的時候,讀者并不覺得有這種需要(因為情節(jié)并不是傳統(tǒng)的遞進)?!保ǜ戒?)而對于福斯特的《看得見風景的房間》,伍爾夫說是寫的很聰明,很愉快,時而也很美。這聽起來像是很勉強的同行捧場,但實際上兩個人相互之間的溝通非常多,兩個人相互的尊重和莫名的隔閡都很正常。1930年伍爾夫在給朋友的一封信里寫道,福斯特的小說當年對我有過影響,那些都是好的小說,但是我還是覺得它們有些別扭、干癟和不成熟。(附錄3)同時她卻又認為福斯特是當時少數(shù)能夠真正理解他的人。      兩個人是典型的Frienemy(朋友敵人)的關(guān)系,相互理解,但是又因為過于理解而無法忽視對方的任何缺點。就像是相愛的人因為那百分之九十九的共同點而走到了一起,卻因為最后那百分之一的不同點而永遠分開。      福斯特與伍爾夫關(guān)于什么是小說藝術(shù)的討論持續(xù)了很多年,他們的主要區(qū)別就是福斯特認為小說應(yīng)當保留它的傳統(tǒng)價值,并能夠傳播信念,而伍爾夫提倡的小說藝術(shù),則是一個獨立并能夠自給自足的實驗藝術(shù)空間。福斯特認為伍爾夫缺乏塑造明確的小說人物的能力,“她的小說人物只能在紙上生活,他們跟永恒的人生沒有關(guān)系。她塑造的人物沒有能夠被單獨記住的性格。”福斯特認為小說家有兩個工具,一個是自己的觀點,一個是可以操縱的角色。但是伍爾夫卻完全沒有認可福斯特塑造人物的能力,她形容《看的見風景的房間》時說福斯特把那些人物給看扁了,把他們的靈魂給禁錮了。當然也有評論家說,正是因為福斯特沒有讓他的角色高于他們的環(huán)境,才是他的過人之處。那,是該恰到好處的控制人物的舉動讓他們?yōu)樽髡咚?,或者探索體會人物的立場角度描述復(fù)雜的精神世界?兩者都不可能得到完美實現(xiàn),而小說家的追求就在這里產(chǎn)生分歧。      福斯特和伍爾夫的另一方面的分歧在于作為小說家本身的狀態(tài)。福斯特很直白的說,大部分小說家在寫作的時候“半只眼睛看著皇室、半只眼睛看著評論家、半只眼睛看著如何改變世界,只有最后半只眼睛看著手上的作品。而伍爾夫眼里只有作品?!备K固卦谶@仿佛是贊揚的話后,又說正是這執(zhí)著勁讓伍爾夫陷入了一個美學(xué)陷阱?!巴ㄟ^精心挑選的表達方式,強化她作品的風格,但是讀者的心靈卻沒有響應(yīng)?!备K固卣J為這是由于她的女性特質(zhì),她對社會缺乏責任感,她與工薪階層沒有交往,她懸浮于所有社交圈。雖然用沒有社會責任感來攻擊一個小說家是沒有說服力的,但福斯特認定,最優(yōu)秀的小說家一定不是只關(guān)注作品本身的,而是對各種觀點主義兼收并蓄的,對作品周圍所有的人性因素都有深刻理解的。      福斯特之所以如此嚴厲的攻擊伍爾夫的“單一性”,可能跟之前一年伍爾夫?qū)ΩK固刈髌返脑u價有關(guān)系。她說福斯特不夠“統(tǒng)一”,說他的《Howards End》有成為杰作的種種因素,如精心編排、高明技藝、智慧、深度、美,但是這些因素都在那兒,卻沒有融合,他們之間缺乏一種聚合力。福斯特對伍爾夫的批評和建議是具體的,而伍爾夫的描述則是很抽象的。像是“飽和度”、“溶合度”、“內(nèi)聚力”這樣的單詞是伍爾夫常用來評價作品的。這并不是必須爭出來對錯的討論,福斯特的觀點是符合大部分作家的寫作習慣的,他們的作品也符合大部分讀者的閱讀習慣,能夠得到更廣泛的傳播,并被更廣泛的接受。伍爾夫的形式的確是更自我,但是無論對“我”對“外”都沒有明確的結(jié)論,無論做工如何,她這種形式作品的生命力都很弱。如果不是在那個時代的那個轉(zhuǎn)折點,她以一個代表性的人物出現(xiàn),引領(lǐng)著一個大家還不清楚會如何發(fā)展的一種潮流,并有著深厚的文學(xué)基礎(chǔ),我想她很難得到延續(xù)至今如此多(又真的不多)的讀者。從伍爾夫本人的心理疾病情況也可以看出,她這樣的寫作方向不是正常人可以刻意追求的,那是她為了對美學(xué)的敏感付出的代價。福斯特曾跟朋友說伍爾夫,“你看她就好像隨時會崩潰?!?     伍爾夫在與福斯特辯討之后,對與自我寫作的目標也逐漸明確,她在日記里寫下了這段話:“The idea has ***e to me that what I want now to do is to sa***ate every atom. I mean to eliminate all waste, deadness, superfluity: to give the moment whole. . . . Why admit anything to litera***e that is not poetry — by which I mean sa***ated? Is that not my grudge against novelists? that they select nothing?”“我的目標變得明確,就是要讓
  •   因為看了重慶衛(wèi)視的《星電影》播放這部經(jīng)典的電影,忍不住去學(xué)校圖書館把這本書借回來看,看完后認為十分值得收藏,便在當當上買了下來。
    愛情是不分階級,不分等級的。是選擇與自己門當戶對的他?還是讓自己怦然心動的他?可能這是一個讓許多女生糾結(jié)的問題。其實答案很清楚,能將看得見最美風景房間的他,才是心中唯一的選擇。
  •   《看得見風景的房間》是我早就醒擁有的一本名著,本次當當折價出售,讓我有機會花不多的錢而擁有了我想擁有的書,心情可想而知。其實獲得好的心情并不難,愿望的達成度是關(guān)鍵,只是不要好高騖遠就行。謝謝當當。
  •   喬治和露西的愛情令人感動~
  •   看的見風景的房間,此書很好
  •   我想要住在 一個房間里 有床 有書 有鋼琴 有畫板 有陽光 有風 還有風景 。有你~
  •   上大學(xué)的時候在圖書館里借過另一個版本的,里面有一篇簫乾先生寫的序吧,文字非常精彩,講述了他和作者的交往趣事。可惜現(xiàn)在這個版本不是我看過的那個了。還好這個版本的內(nèi)容依舊不錯。有意思的是,在電影里出演露西的女演員,現(xiàn)在總是演一些哈利·波特的死敵和愛麗斯遇到的紅心皇后,時光飛逝啊,純情少女變成了壞女人。哈哈。不過,這書字有些小。開本也有些小。
  •   這本書是孩子要看的。正如譯本序中所言,本人對作者福特斯不太熟悉,想不起讀過他的什么書。也正是通過譯本序的提示,知道對作者也不是完全陌生。曾經(jīng)看過《印度之行》的電影。再有,上世紀八十年代中期,曾讀過花城出版社的《小說面面觀》。時間太久了,除了記住這本書的名字外,內(nèi)容一點都不記得了。此時此刻不想到書堆中去翻找,就碼這幾句吧。
  •   拿到書,從裝潢到內(nèi)容都跟想象的一樣??磿蝗缈措娨晛淼挠幸馑迹磿幸稽c點枯燥,不過這好像是翻譯小說的通病,翻不出原著的文采。
  •   年輕人沖破了世俗的眼光和既定的道德框架,勇敢地走到了一起。
  •   感動于主人公的細膩的愛情,不過原版會更有味
  •   全新塑封的,譯文經(jīng)典。
  •   哇哦哦,超愛。就是譯文某些地方怪怪的
  •   本書內(nèi)容豐富,經(jīng)典,好,超喜歡。
  •   經(jīng)典,很好看,這個系列都很好
  •   經(jīng)典的作品,收藏
  •   看過電影后才來讀的。明顯讀書過癮點啊,電影里有些細節(jié)都漏掉了。確實是一部好作品啊。
  •   上海譯文的書沒說的,包裝很完美,是我喜歡的風格。
  •   雖然沒看呢。。。。但是很喜歡。。。。質(zhì)量也不錯。。。。譯文
  •   上海譯文的裝幀很好
  •   喜歡上海譯文的裝幀,帶有南方特有的細膩感覺。很好
  •   譯文的書一直很好。買來暫時收藏沒有看呢,有時間會看
  •   屬于“可以獲得知識并且引起思考,細節(jié)非常完美”這個層次。
  •   我的英倫情節(jié)啊,在圖書館看的是另一版本,然后買了這本來收藏,又看了一遍,仍然大愛
    電影也超贊
  •   這個系列的設(shè)計挺強的,當然有點小貴
  •   很漂亮的封皮,還不錯。電影拍得也很好
  •   喜歡的不得了,質(zhì)量很好內(nèi)容精彩
  •   在書店里偶爾覓到,很好,迫不及待來當當買了一本。
  •   發(fā)貨好快哦···
  •   書很好,第一天晚上訂,第二天上午就收到了
  •   幫同學(xué)買的 她說很好看喲
  •   書一如既往的好,滿意
  •   書的封面有不少劃痕,而且還少了一個角,就象一本舊書,不知道是賣家的原因還是物流的原因,書就不退了,希望賣家以后注意這個問題,畢竟我們想買的是一個嶄新的書,看完以后還要收藏的
  •   包裝不錯,寫得也很好的
  •   圖書封面很喜歡,內(nèi)容很充實
  •   書到了,看著還不錯,贊一個。
  •   書還沒看,書質(zhì)量不錯.
  •   內(nèi)容很好,好的紙質(zhì)讓人在看的過程中心情很好
  •   時光大多是用來緬懷珍藏的。正如青春。
  •   比電影好的多
  •   給孩子買的,印刷和紙張都好,是精裝本,滿意。
  •   很好,包裝精致,送貨快
  •   看封面,就很喜歡,我表示,自己是外協(xié)。。。由外而內(nèi)。
  •   內(nèi)容還沒看但是封面好漂亮~
  •   別人推薦值得一讀
  •   巨好。但是,希望更環(huán)保一點:減少包裝。
  •   柔軟的文字
  •   很喜歡,但是價格有點貴
  •   看過電影 相信書會更好看
  •   非常好,不僅僅是內(nèi)容,包裝也讓人感覺很舒服,正品
  •   從里到外都很美的感覺
  •   不錯,發(fā)貨蠻快,質(zhì)量也好。
  •   給人感覺很爽,我喜歡的,
  •   閱讀課用的,挺好
  •   這本書,并不是很喜歡
  •   有電影 不過書更好看
  •   可能是先看電影的原因 先入為主了
  •   不錯,各方面都還不錯!
  •   書名很美
  •   封面很漂亮,很喜歡。內(nèi)容就不用說明了。
  •   通過看電影才去購買原著,了解到英國人式的保守和意大利的開放與暴力。
  •   書按時到達,包裝精美,內(nèi)容豐富,譯本理算很不錯的~~
  •   內(nèi)容還沒讀過 不愧是精裝版 好漂亮啊 很有質(zhì)感 很滿意 發(fā)貨也超快
  •   上海譯文出版社的這個版本很精致,價格偏高,但物有所值。
  •   還沒看,但很喜歡它的包裝,簡單優(yōu)雅
  •   很喜歡這本書,里面的內(nèi)容很好看,這個版本印刷很好,質(zhì)量很好,封皮也好看,是正版,希望大家買來看看,挺好的。
  •   真是一本好書,值得好好閱讀。
  •   人物性格的描寫很細膩,需要慢慢品味,有時候要很細心才能讀懂一些委婉的感情表達
  •   很喜歡書的封面,內(nèi)容也還好,反映了當時社會的歷史背景~一直很喜歡上海譯文出版社的書呢~
  •   是一本很美的書,寫出了露西為了真愛敢于反對當時封建的思想,追求真愛,具有現(xiàn)代女性的先進思想。不過看得有點頭痛,可能是一直看的原因,有些感覺看不太懂
  •   郭子鷹推薦的小說,可惜還沒有看完
  •   故事還可以,就如兩個國家的傳統(tǒng)在沖撞。
  •   包裝很精致!翻譯的也很好。
  •   書還不錯,就是快遞慢的跟蝸牛爬似的,還讓人冒領(lǐng)簽收了,折騰的好辛苦。
  •   別別人買的,當當?shù)臅?一直挺好的
  •   還可以,還沒有看完 ,
  •   一個女人的魔力和魅力在于她是個謎,而不在于她慷慨陳詞。
  •   挺好看的 書比電影更能刻畫出表姐的內(nèi)心
  •   以前看過電影,碰巧在網(wǎng)上看到,決定買下慢讀
  •   蠻有當時時代的特點
  •   快遞給力,而且送來的時候書有透明的塑料包裝,一點沒有折損,很滿意
  •   還沒看,這一套已經(jīng)入了《1984》《瓦爾登湖》,裝幀不錯
  •   不錯滴,封面好好看
  •   喜歡的小說家
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7