出版時間:2011-5-1 出版社:上海譯文出版社 作者:[美]德萊塞 頁數:489 字數:348000 譯者:裘柱常
Tag標簽:無
前言
西奧多·德萊塞(Theodore dreiser,1871—1945)是美國近代杰出的現實主義小說家。他于一八七一年八月出生在美國印第安納州的一個移民家庭。德萊塞的童年生活很不穩(wěn)定,常常跟著母親到處流浪。德萊塞在讀高中期間就被迫輟學,只身到芝加哥謀生。在那里他當過洗碗工、鍋爐工,還干過其他雜活。后來在一位女教師的資助下,去印第安納大學讀了一年書。在這所大學里他接觸到了達爾文、斯賓塞、赫胥黎等人的作品。不過,他感到大學的學習還是不能幫助他解決生活中的難題。一年以后他再次回到芝加哥,繼續(xù)在生活的底層從事各種繁重的體力勞動。 成年以后,德萊塞希望謀求另一種發(fā)展,決心投身報界。他先后在芝加哥的《每日環(huán)球報》、圣路易斯的《環(huán)球一民主報》和《共和報》以及《匹茲堡先遣報》擔任記者。1894年德萊塞來到紐約,一開始找不到適合的工作,終日饑寒交迫,曾一度想投河自盡。后來在哥哥保爾的幫助下,終于走進了紐約《每月》雜志,做了一名編輯和主要撰稿人。記者的生活要求德萊塞更廣泛更深入地接觸美國各階層人民的生活,這為他以后的藝術創(chuàng)作打下了深厚的基礎。 德萊塞自身的苦難經歷,使他對生活在社會底層的普通人民的疾苦感觸極深。他曾在自傳中這樣寫道:“任何形式的苦痛——不管是篳路藍縷的四鄰、貧瘠的農場、瘋人院、監(jiān)獄,任何地方的一個人或一群人,只要顯得缺乏生計,或被剝奪了正常的生活享受——都足以在我內心引起一種思緒和情感,好像我也身受其痛?!彼惹械叵M阉约旱纳罡惺芨嬖V人們,揭示出種種令人迷惑不解的生活實際。在這種心情的驅使下,他開始了小說創(chuàng)作。德萊塞一生寫了《嘉莉妹妹》、《珍妮姑娘》、《金融家》、《巨人》、《天才》、《美國的悲劇》、《堡壘》、《斯多噶》等八部長篇小說。此外還有《鎖鏈》、《漂亮家具》等許多短篇小說以及戲劇、詩歌、散文等多種作品。德萊塞的作品曾在美國讀者中引起了很大的反響,但褒貶不一。一段時期甚至遭到主流社會的強烈指責,因為他的作品沖擊甚至動搖了在這以前一直統治美國文壇的文過飾非、美化現實的“高雅”傳統。他用質樸的眼光坦誠地、直截了當地揭示了美國社會中種種陰暗面,尤其表達了社會底層人民的情緒。最終獲得了大多數讀者的認可,從而確立了他在美國文學中的地位。一九四四年美國文學藝術學會給他頒發(fā)了榮譽獎狀。 德萊塞于一九四五年七月申請加入美國共產黨,同年十二月在加卅I的好萊塢逝世。 《嘉莉妹妹》是德萊塞創(chuàng)作的第一部小說,也是美國文學史上最著名的作品之一。 一八九九年秋天,德萊塞在好友阿瑟·亨利的敦促下,開始創(chuàng)作《嘉莉妹妹》。小說的素材主要來自他長期擔任記者時對當時城市生活的了解和積累,以及他自己在芝加哥和紐約的生活經歷和大量閱讀巴爾扎克、哈代、斯賓塞等人的作品所得的啟迪。童年的生活經歷和家庭成員的苦難歷程也是他創(chuàng)作的主要源泉之一。《嘉莉妹妹》一書中最重要的一個情節(jié)是赫斯渥偷了酒店的錢,將嘉莉騙上火車,開始了私奔的生活。這個情節(jié)的原型實際上是德萊塞妹妹埃瑪的生活經歷。當年一家酒店的出納就曾經偷了店里的三千五百美元,帶著?,斔奖嫉矫商乩麪?,然后又輾轉去了紐約。一九〇〇年三月德萊塞完成了《嘉莉妹妹》的初稿。 一個世紀以來,《嘉莉妹妹》盡管受到某些非議,但始終是讀者愛不釋手的一部名著。 裘因 二〇〇六年三月
內容概要
德萊塞(1871-1945),美國著名作家?!都卫蛎妹谩肥撬闹饕髌分?。
《嘉莉妹妹》講述:嘉莉到芝加哥探親,在火車上結識了推銷員杜洛埃,她不堪工廠的艱苦生活,和杜洛埃同居,從而結識酒店經理赫斯渥。赫斯渥迷戀她的美色,竟盜用公款和她逃到紐約,過起同居生活。嘉莉因偶然的機會登臺演出,漸漸獲得成功,赫斯渥卻逐步潦倒。兩人分手,赫斯渥最后自殺。
作者簡介
作者:(美國)德萊塞(Theodore Dreiser) 譯者:裘柱常
章節(jié)摘錄
版權頁:當嘉羅琳·米貝踏上赴芝加哥的下午班火車的時候,她的全部行裝只有一只已交行李車托運的小皮箱,一只放著些盥洗用的小物件的鱷魚皮手提包,一紙盒小點心和一只彈簧開關的黃皮荷包,里面放著她的車票、寫著她姐姐在范布倫街住址的紙條和四塊錢現金。那是一八八九年的八月。她正十八歲,伶俐,靦腆,滿懷著無知的年輕人的種種幻想。不管她心里有什么惜別之情,當然并不是為了拋棄了老家的種種好處。母親和她吻別,使她涌出一陣熱淚,火車軋軋地駛過她父親白天在那里工作的面粉廠,使她喉頭有些哽咽,村里看慣了的綠野在她眼前消逝,使她發(fā)出傷心的嘆息。而那些把她和少女時代以及故鄉(xiāng)輕輕牽住的柔絲,就此無可挽回地給扯斷了。實在她當時并沒有意識到這些。不論怎么大的變遷都是可以挽回的。一站過了又一站,要回去是隨時可以下車回去的。大城市就在前面,就靠每天開來的這一班班火車把它更密切地聯系了起來。即使她一旦到了芝加哥也無妨,哥倫比亞城∞也相離并不太遠。請問幾個鐘點——一百英里路,又算得上什么呢?她可以回去的嘛。再說,她的姐姐就在那邊。她望著那張寫著她姐姐住址的小紙條在出神。她注視著眼前匆匆掠過的綠色田野,終于活躍的思路轉到泛泛地猜想起芝加哥是個什么樣的城市來。她從孩提時期就老是聽到它是多么有名。有一度他們曾打算把全家搬到那里去住。倘使她這回能找到可靠的工作,他們就可以成行了??傊?,那是個大地方。那邊五光十色,熙熙攘攘,一切都生氣勃勃。居民們很富裕。有一些偌大的火車站。這列朝前直沖的火車就是在飛奔上那里去的。一個十八歲的姑娘離家出門,她的遭遇不外乎兩種。不是碰到好人相助而好起來,就是迅即接受花花世界的道德標準而墮落下去。在這樣的環(huán)境里,要保持中間狀態(tài)是不可能的。大都市里到處是狡詐的騙局,其程度并不差于比它小得多的裝著人樣的誘惑者。有的是巨大的力量,會像修養(yǎng)到家的人那樣用激情來騙人上當。萬點燈火的閃耀和乞愛挑情的眼波,就影響人的道德而言,具有同樣的魔力。天真未鑿的心靈,多半是由壓根兒超出于人力之上的力量所敗壞的。喧囂的市聲、沸騰的生活、鱗次櫛比的樓房,用曖昧的言詞叩擊著受驚的心弦。倘使沒有個有閱歷的人在旁邊,給她低聲指點迷津,真不知這一切會把多少謊言妄語灌入這不知警惕的人的耳里呢!由于不明這花花世界的真相,它的美景就像音樂一般,往往會使一些頭腦簡單的人的知覺放松,然后削弱,然后墮入歧途。嘉羅琳——一家人帶著幾分親熱的感情稱之為嘉莉妹妹——在觀察和分析能力方面,思想都很不成熟。她很關心自己的利益,但是不太強烈。然而,這正是她的主導思想。心里滿懷著青春的幻想,帶著發(fā)育期還未充分煥發(fā)的美,生就一副早晚會出落得線條有致的身材,以及透露著某種天生智慧的眼睛,她是個美國中產階級的典型少女——距離最初的移民已有兩代了。她不喜歡書本——知識領域對她是個封閉的園地。她天生的魅力還沒有充分發(fā)揮。她簡直還不會儀態(tài)萬方地把頭一甩。她的雙手也同樣地幾乎無能為力。腳雖然長得小巧,卻很扁平。可是她已經懂得顧影自憐,很快就領會人生中還有進一步的樂趣,渴望著獲得物質享受。她是個配備未全的小騎士,放大了膽子到這神秘的都會去探險一番,做著空洞的平步登天的迷夢,幻想有朝一日能把那拜倒在石榴裙下的浪子踏在腳下,聽她使喚。“那就是,”一個聲音在她的耳邊說,“威斯康星州最美麗的一個小游覽勝地。”“是嗎?”她怯生生地回答。火車這時剛開出沃基肖。她早已覺得背后有個男人了。她覺得他正在端詳她滿頭的頭發(fā)。他坐立不安有一陣子了,她的直覺使她感到在后邊有人對她發(fā)生了某種興趣。她的少女的矜持,以及感到在這種情況下應持有的態(tài)度,使她要先發(fā)制人地拒絕這種親近,可是此人老于此道而且曾經得手過,因此他的大膽和魔力占了上風。她竟回答了他的話。他俯身向前,把胳膊搭在她的椅背上,開始娓娓動聽地講起話來?!笆前。鞘侵ゼ痈缛藧廴サ挠斡[勝地。旅館都是挺好的。你對這一帶地方不熟悉吧?”“唔,不,我熟悉,”嘉莉回答,“我是說,我家鄉(xiāng)就在哥倫比亞城。然而,這個地方我沒到過?!薄斑@么說你這還是第一次到芝加哥噦,”他說。這一段時間里,她一直在眼梢上看到有個人的面孔。面頰飽滿紅潤,兩撇小胡子,一頂灰色的弗陀拉呢帽。這時她回過頭去,正面打量著他,自衛(wèi)和撒嬌的本能,在她頭腦里亂哄哄地打著旋。“我剛才沒有這么說嘛,”她說?!鞍?,”他回答,一副滿討人喜歡的樣子,帶著裝作說錯的神情,“我還以為你說了呢?!边@是替一個廠家到各地兜攬生意的角色——屬于由當時俚語第一次稱之為“推銷員”的那一類人。他也適合于一個更新的稱呼,“小白臉”,那是一八八〇年在美國人中間突然流行起來的,它簡明扼要地描繪了一個穿扮或舉止是為了強烈地激起敏感的年輕娘兒們的好感、博得她們歡心的人。他的衣服很惹眼,是用棕色方格花呢裁制的成套西裝,當時非常流行。后來被人稱之為“上寫字間穿的套裝”。背心領口開得很低,露出白底粉紅條子襯衫的漿硬的前胸,上面是雪白的高硬領,系著一條花樣顯眼的領帶。上衣袖口露出一雙和襯衫質地相同的亞麻布袖口,扣著很大的鍍金袖紐,上面鑲著叫做“貓兒眼”的黃瑪瑙。手指上戴著好幾個戒指,其中之一是永不走樣的厚實的私章戒。背心的口袋外垂著一條精致的金表鏈,鏈上系著“麋鹿會”的內部徽章。整套衣服十分貼身,配上擦得锃亮的寬底黃褐色皮鞋,和上述名為“弗陀拉”的灰色呢帽。就他所表現的智能程度看來,倒也很有吸引力;不管他有什么可取之處,可以肯定地說在嘉莉對他看的第一眼中都一覽無遺了。讓我把他最成功的舉止和手法的最顯著的特點記些下來,免得這一類人物將就此湮沒無聞。第一樁少不了的當然是上等的衣飾噦,沒有這些東西,他還算得上什么呢!其次是強烈的肉體魅力,表現為對女性的強烈欲望。一顆對人世的種種力量和問題毫不關心的心靈,其動力并不是貪婪,而是對變化多端的樂事——女色——的無饜追求。他的手法始終是簡單的。主要的因素是大膽,這當然是出之于對異性的熱望和愛慕。他只消和一個年輕姑娘見過兩次面,到第三次就會走上前去,為她拉正領帶,并且也許會直呼她的名字。倘使有個迷人的女人在街頭走過他的身邊,竟然投以青眼,他就會走上去,一把拉住她的手,裝出熟識的樣子,硬說和她曾經見過面,當然這是要在他的討好方式博得了她的歡心而使她想進一步了解他的情況之下。在大百貨店里,他可以悠閑自在地獵取在等待收款員找錢的某些年輕娘們的注意。在這種場合,他使出這一類角色常耍的小花招,能打聽到這女人的名字,她喜歡的花,給她遞書簡的地址,甚至追求微妙的所謂友誼,直到事實證明眼前這一目的毫無希望,到那時才肯停手不干。對于更其喬模喬樣的女人,他非常得心應手,雖然費用的負擔多少使他為之卻步。比如說,在圣保羅走進了豪華的鐵路客車,他會揀一只座位,就在最有希望上手的女客旁邊,轉眼之間就問她是否不嫌把窗簾放下來。火車還沒有完全開出車站,他就會要車上的茶房給她拿只擱腳的小凳來。在他的談話第二次暫停的時候,他會給她找些閱讀的東西,而從此開始,便以婉轉巧妙的恭維,講述自己的身世,吹噓,以及侍候等手段,來博得她的容忍,也許還有好感。
編輯推薦
《譯文名著精選:嘉莉妹妹》是由上海譯文出版社出版的。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載