出版時間:2011-3 出版社:上海譯文出版社 作者:胡立安?桑切斯 頁數(shù):409 字數(shù):257000 譯者:趙德明
Tag標簽:無
前言
后記 翻譯完《古董商人》后,產(chǎn)生了一個好奇心:作者胡立安·桑切斯是何許人也?上網(wǎng)一查資料,原來是西班牙人,1966年出生在巴塞羅那,后來遷居到北方的港口城市圣塞瓦斯蒂安。這與小說中的主角恩里蓋·阿隆索的經(jīng)歷相似。因此,懷疑《古董商人》中會有許多自傳元素。但是,再查其他資料,發(fā)現(xiàn)作者是個體育裁判,寫小說是一種業(yè)余愛好。在寫《古董商人》之前已經(jīng)寫了八部長篇‘小說,但是都鎖在抽屜里,沒有拿出來發(fā)表。1995年寫完《古董商人》后,他也試著推銷自己這部作品,但是都遭到名牌出版社的拒銫。后來把手稿送到巖石出版社。負責(zé)人看完后大喜過望,連忙與他簽訂出版合同。此事發(fā)生在2007年12月8日。一年多后,《古董商人》正式出-版。如今這部作品已經(jīng)翻譯成意大利文、荷蘭文、德文、波蘭文、俄文、希臘文、中文和羅馬尼亞文?! 豆哦倘恕烦霭婧螅?middot;桑切斯開設(shè)了網(wǎng)站5網(wǎng)友交流。從已經(jīng)能夠看到的網(wǎng)友評論中,大部分對書中的情節(jié)故事、人物表現(xiàn)、文化歷史、宗教元素的介入等都給予高度評價,都盼望他有新作問世。胡立安表示下一部長篇小說將于2011年3月問世。他說,新作將與《古董商人》不同,主角是個警官,故事以破案為主。許多網(wǎng)友表示了期盼的態(tài)度?! 姆g《古董商人》的角度說,由于需要弄懂每個句子和句子背后的含義,因此這樣的“筆讀”猶如精耕細作,所以會發(fā)現(xiàn)原書的漏洞和錯誤。具體地說,原書在開頭部分說有“客人造訪”,西班牙語在“客人”前面使用了陽性定冠詞,這是不對的,因為殺手是個女人,應(yīng)該使用陰性。估計這是作者的“障眼法”。但是,西班牙語讀者會認為前后矛盾。好在漢語的“客人”可男可女。這是中文的好處?! ≡诜g的過程中,有幾個地方讓譯者深受感動。一是作者非常細致地查閱了宗教、歷史檔案。書中的學(xué)者、語言學(xué)家、大學(xué)教授在圖書館和檔案館里工作的情景,實際上是作者對自己搜集資料時的描寫。這是他在自己網(wǎng)站文章里交代出來的。他在文章里建議讀者,可以去檔案館核對他采用的資料。二是書中主人翁恩里蓋與前妻貝蒂的恩怨。按照一些中國人的離婚觀念,“離婚”就是離了、散了,各奔東西,不記仇就已經(jīng)很好了。往往形同路人,甚至仇人??墒?,貝蒂出于友情依然熱情地幫助前夫渡過難關(guān)。就是在前夫另有新歡時,也仍然坦坦蕩蕩地住在前夫家中工作。寬容至此,難能可貴啊。三是女殺手瑪麗奧拉的下場。美麗、聰明的她本來可以過上非常幸福、舒適的生活??墒撬幮姆e慮,老早就窺視著那塊著名的“祖母綠”寶石,是貪婪害了她,成了“人為財死”的典型。遺憾的是這個人物性格沒有得到充分的展開。作者給她的筆墨略顯少些?! ∽詈笾档靡惶岬氖?,《古董商人》的原著開頭部分給青島大學(xué)外語學(xué)院西班牙語系07屆學(xué)生做過翻譯教材。他們喜歡如此生動、活潑的西班牙語和跌宕起伏的故事情節(jié),因此要求利用課余時間閱讀其余部分。閱讀的結(jié)果是大家都跑到老師那里打聽中譯本何時出版。老師問:打聽這個干什么呀?學(xué)生答曰:這么漂亮的文字翻譯出來會怎樣呢?譯者的答案是:一般化吧?! 〉钢凶g本能讓中國讀者喜歡?! ≮w德明 2010年12月20日 青大外院西班牙語系
內(nèi)容概要
《古董商人》由胡立安·桑切斯編著。
《古董商人》從一起謀殺案揭開序幕:知名的古書和古董商人阿爾杜爾遭人殺害于自己的店里。他的養(yǎng)子恩里蓋接到噩耗,連忙趕回巴塞羅那處理后事。詭異的是,就在案發(fā)前幾天,阿爾杜爾仿佛知道死期將近,寫了一封信給恩里蓋,表示如果自己遭逢不測,請他務(wù)必到自己的藏書室里找出一份十五世紀的拉丁文手稿,并將?翻譯出來。恩里蓋決心找出殺父兇手、完成養(yǎng)父遺志,結(jié)果一頭栽進數(shù)百年前伊比利半島的種族恩怨和宗教謎團之中。
手稿的作者叫卡薩德瓦爾,是一位建筑師。正當他忙于建造巴塞羅那大教堂的時候,女兒生了重病,無人能治。一籌莫展的卡薩德瓦爾,只好偷偷到巴塞羅那的猶太區(qū)求助。當時猶太人被視為異端,而且即將要被驅(qū)離西班牙,天主教會更是嚴禁信徒與之來往。這時一位好心的猶太醫(yī)師自愿幫忙,不但治好卡薩德瓦爾的女兒,兩人更結(jié)為莫逆。
眼看宗教審判越演越烈,醫(yī)師把一件?要的寶物交給建筑師,請他代為保管。這顆翡翠名叫“上帝寶石”(The
Stone of
God),相傳上帝的真名便被銘刻其上,是猶太卡巴拉密教最重要的法器。不久,猶太人被迫離開巴塞羅那,“上帝寶石”也被卡薩德瓦爾藏在城中,直到今天。寶石的下落,就藏于恩里蓋手中的這份書稿。隨著稿子逐漸被翻譯出來,殺死阿爾杜爾的兇手也步步逼近,想要搶先掌握秘密,奪取寶石至高無上的力量……
作者簡介
胡立安·桑切斯(Julián Sánchez,1966-
)可以說是西語文壇一顆冉冉升起的新星?!豆哦倘恕肥撬谝徊砍霭娴男≌f。正因為是新秀,有如此的成績才特別令人矚目。作為西班牙職業(yè)籃球聯(lián)盟的裁判,他將工作的激情也融入到了書的創(chuàng)作之中?!豆哦倘恕房胺Q2009年法蘭克福書展最異軍突起的西語小說,2011年還會有新作陸續(xù)問世。
書籍目錄
古董商人
卡薩德瓦爾手稿
蝴蝶落地
1390年的巴塞羅那
巴塞羅那大教堂
猶太教神秘哲學(xué)的傳說
譯后記
章節(jié)摘錄
四月明媚的一天,巴塞羅那習(xí)習(xí)生輝。太陽溫暖著大氣,十分用力,仿佛是針對去冬異常嚴寒做出的賠禮行動。街道上,到處是急于忘記冬雨天氣的行人,興高采烈地享受著春光,何況今天又是四月的第二十二天,圣霍爾迪宗教節(jié)的前夕。 古董商店位于卡萊爾·德·拉·巴亞大街,一邊通向大教堂廣場,旁邊是圣約瑟夫·奧里奧爾和德比小廣場的狹小拐角處。這里是古董商同業(yè)會傳統(tǒng)的活動中心。一名男子翻動著自己店里工作臺上的大量書籍。他大約六十來歲,但乍一看還不像年逾花甲的樣子。他體形修長,中等身材,穿著一件樸素的深藍外衣——或許已經(jīng)過時,稍稍舊了些;頭發(fā)花白,梳理得整整齊齊;修長的側(cè)影令人感覺他有一種飄逸的氣質(zhì),加之動作敏捷而越發(fā)輕盈,雖說走動不多,但舉手投足間有著與其高齡不相符的灑脫成分。 男子臉上分布著許多線條明晰的皺紋,眼角和唇邊尤甚,凸現(xiàn)出一對藍色的眼睛和精美的鍍金眼鏡。他目光炯炯有神,表明他可以集中精力專注于自己的工作,完全能夠忍受使他工作分心的因素。他眼鏡下面的鼻子很有特點,僅僅看看鼻子的形狀就足以確定整體了:鼻梁塌陷,那是年輕時遭受重擊的結(jié)果;鼻尖像五十年代美國影片中拳擊手的樣子歪向一側(cè),這模樣顯得剛毅,與他那文質(zhì)彬彬的書卷氣質(zhì)形成了強烈反差?! ∷种讣氶L,指甲修剪得干凈整齊,在溫柔地拿放著桌上的古書和易損壞的手抄本。一個手指上閃爍著一枚沉甸甸的老式金戒指,上面鐫刻著一個花體字母A,這是艾瓜德爾家族世代相傳的信物,如今佩戴它的是書商和古董商人阿爾杜爾·艾瓜德爾?! “柖艩栐诮o最近收購的舊書分類。他使用的工作臺是不久前購買的,放置在商店的書房里。他的店在同行的古董店中屬于大店,在他不到四十歲時這里就是他的產(chǎn)業(yè)了。整個產(chǎn)業(yè)分為三片區(qū)域?! 〉谝黄谴髲d,充當商店。雜亂地擺放著家具、雕像、畫品、書籍以及各種物件,表面上無序而雜亂地混放在一起,但對于駐足店外向室內(nèi)張望的行人來說,卻頗具吸引力??赡苁墙?jīng)常布置的鮮花和水果產(chǎn)生了如此漂亮的效果。香爐里燃燒著的檀香使得這一效果錦上添花?! 〉诙前柖艩柕臅?,他常常在里面從事分類和研究工作。這位古董商是自學(xué)成才的語言學(xué)家和歷史學(xué)家。他研究一切使他感興趣的題目,尤其偏愛與某座城市歷史相關(guān)的問題。實際上,他往往收購自己喜歡的東西,而不是真正的商業(yè)需要,因為商業(yè)需要早已經(jīng)為他提供了足夠的生活所需?! 课挥诖髲d的盡頭。里面的布局讓阿爾杜爾可以居高臨下、一目了然地監(jiān)控著大廳里的情況。書房的墻壁就是擺滿了各類圖書的書架,上面主要是古書。大廳對面有一扇大玻璃窗,擺放著一張造于十八世紀的貴重的寫字臺,由胡桃木制成,鑲嵌著工藝品,裝飾著銅皮包角。這是阿爾杜爾常坐的地方。另外一張寬大的工作臺,與建筑設(shè)計師使用的臺子相似,上面堆滿了圖書和手稿,占據(jù)了書房最大的一塊地方。寫字臺與工作臺之間,有一張秀氣的櫻桃木小桌和三把漂亮的西班牙古典皮椅,構(gòu)成了他個人書房樸素的全部陳設(shè)。 第三片地方實際上是個大倉庫。一側(cè)與卡萊爾·德·拉·巴亞大街相通,另一側(cè)有扇大木門與商店連接。阿爾杜爾和他的老同事、老朋友薩穆埃爾·奧羅維茨經(jīng)常把剛收購進來的貨物在分類、整理之前存放在大倉庫里;他們還利用大倉庫臨時存放那些已經(jīng)修復(fù)過的、等待送往買主家或者準備在商店里展覽的貨品。倉庫的面積很大,大概有三百五十或者四百平方米。如果說商店本身存放的各類家具、物品豐富多樣,數(shù)量也相當可觀的話,那么大倉庫里的東西簡直可以說是令人目不暇接了。正如書房和商店集中了阿爾杜爾個人愛好的特有文雅與精心一樣,大倉庫的作用是獨一無二的,它具有其自身的古老特點:散發(fā)著潮濕和古色古香的氣味,二者又與這地方獨有的芳香結(jié)合在一起,因而顯得格外濃郁。幾只小貓自由自在地漫步其間。濃郁的芬芳中不乏化學(xué)品以及木器打蠟的氣味。 阿爾杜爾正在研究一些古籍手稿。這時商店的門鈴響了。他摘下眼鏡,不用戴它就可以看清來者何人。他按動了開門的電鈕。傳來一陣響亮的鐵門碰撞聲。一個上了年紀的男人進了商店。他高個子,虎背熊腰,已經(jīng)完全謝頂。嘴唇很厚,沒有性感可言。黑眼睛上下有長睫毛,眉毛濃密。身著運動服,但仍顯出幾分講究。他一直走到大廳中央才停下腳步。走路的樣子有個幾乎讓人難以察覺的特點,讓阿爾杜爾想起了貓科動物特有的小心和緊張:似乎隨時準備碰上什么意外情況,然后一躍而起。他雙手叉著腰,在一座大理石祭壇旁靜靜地等候著?! “柖艩柟室饪鋸埖鼐徛鹕?,大概是漫長的一周積勞所致。他走到通向商店的樓梯前,沒有向樓下俯視,并停住腳步。來訪者仍然靜靜地等候著?! “柖艩枂柕溃?ldquo;你好哇?” “好又怎么樣?我還等著呢!”來訪者的口音有特殊的外國腔調(diào)——濃重的喉音,軟化了的S音拉得很長?! ?ldquo;這時間和地點都不合適。我在工作……” “在干有意思的活,當然……太有意思了,就故意忘記了跟咱倆真正有關(guān)系的事啦。” “就是這樣,有意思的活。我弄到了一些古老的文獻,是加泰羅尼亞地區(qū)資產(chǎn)階級老家族的東西,屬于貝爾蓋斯家族的文獻。”阿爾杜爾回答道。他明顯有意把話題引向別的方向。“看來這些文獻有希望出彩。我得到兩部手稿,可能有很高的價值,另外……” “我不懷疑,我不懷疑。”那男子打斷了阿爾杜爾的話,絲毫不掩飾話中的諷刺意味。“兩部手稿可能非常非常適合用來忘掉我最近交給你的‘東西’啊。” “你最好晚些時候再來,等我打烊以后。”阿爾杜爾答道。他的耐心似乎很有限了?! ?ldquo;最好這樣,最好那樣,最好以后……”那個男子嘲笑道。“是啊,你總是善于發(fā)號施令:你干這個!你干那個!上去!下來!走吧!來吧!”他把z和s音拉得很長,壓在下一句話上面:“可我也許討厭這些包含在暗示性話里的所有命令了!現(xiàn)在我要實實在在的東西。” “‘法國佬’!我明確告訴你:現(xiàn)在不是時候。” “別說蠢話!你知道我真的需要錢。如果環(huán)境不同,我不在乎等不等。可是我有很多問題要解決。我的責(zé)任已經(jīng)盡到:兩個月的準備,提出一份詳細的計劃,一次謹慎的行動;在地形復(fù)雜的情況下完成一次困難的轉(zhuǎn)移,讓別的同伙保密……現(xiàn)在該你完成你那份工作啦!” ……
媒體關(guān)注與評論
這是一本比《達·芬奇密碼》更優(yōu)秀的歷史懸疑小說?! ?mdash;—美國《圖書館期刊》
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載