出版時間:2011-1-1 出版社:上海譯文 作者:米蘭?昆德拉 頁數(shù):116 譯者:董強
Tag標簽:無
內容概要
一道魔幻的帷幕,上面織滿了傳奇,掛在世界的前面。塞萬提斯派堂吉訶德去旅行,撕裂了這道帷幕。世界在這位流浪騎士面前,以它非詩性、喜劇性的裸體,呈現(xiàn)出來。 就像一位匆匆化妝去赴她的首次約會的女人,當世界涌向剛剛出生的我們時,是已經化過妝、戴上了面具、被預先闡釋了的。而上當受騙的不光是保守者;反叛者,由于急于與一切和一切人對立,并沒有意識到自己本身有多么馴服;他們所?叛的,僅僅是被闡釋為(被預先闡釋為)值得反叛的東西。 本書《帷幕》是昆德拉于2005年3月出版的最新作品。作為《被背叛的遺囑》和《小說的藝術》的延續(xù),隨筆《帷幕》概述昆德拉在前兩者中的思考,并以更自由的筆觸探索與歷史和生活現(xiàn)實交混的小說藝術世界。
作者簡介
米蘭·昆德拉,小說家,出生于捷克斯洛伐克布爾諾,自1975年起,在法國定居。
長篇小說《玩笑》、《生活在別處》、《告別圓舞曲》、《笑忘錄》、《不能承受的生命之輕》和《不朽》,以及短篇小說集《好笑的愛》,原作以捷克文寫成。
最近出版的長篇小說《慢》,《身份》和《無知》,還有隨筆集《小說的藝術》和《被背叛的遺囑》,原作以法文寫成。
《雅克和他的主人》,系作者戲劇代表作。
書籍目錄
第一部分 對延續(xù)性的意識第二部分 世界文學第三部分 進入事物的靈魂第四部分 小說家是什么第五部分 美學與存在第六部分 撕裂的帷幕第七部分 小說,記憶,遺忘
章節(jié)摘錄
對延續(xù)性的意識 聽人講過一件關于我音樂家父親的趣事。有一次,父親在某地跟朋友們在一起,突然從廣播或留聲機里傳出了一曲交響樂的和弦。朋友們都是些音樂家或音樂愛好者,馬上聽出是貝多芬的《第九交響曲》。他們問父親:“這是什么音樂?”而他在想了許久之后才回答:“聽起來像是貝多芬的?!贝蠹叶紡娙套⌒Γ焊赣H居然沒有聽出是《第九交響曲》!“能肯定嗎?”父親回答道:“能。是貝多芬最后一個時期的作品?!薄澳阍趺粗朗撬詈笠粋€時期的?”于是父親就讓他們注意聽其中的一個和弦連接,早些時期的貝多芬根本不可能用到它?! ∵@件趣事大概只是一個聰明人的杜撰,但它卻很好地印證了什么叫歷史延續(xù)性,這是屬于我們的文明(或曾經是我們的文明)的人區(qū)別于其他人的特征之一。在我們眼中,一切都是歷史性的,是一系列或多或少帶有邏輯性的事件、態(tài)度與作品的延續(xù)。很小的時候,我就自然而然、毫不費力地記住了我鐘愛的一些作品確切的時間先后。無法想象阿波利奈爾在寫了《圖畫詩》之后才寫《醇酒集》,因為假如那樣的話,他就會是另外一個詩人,他的作品就會有另外的意義!我既喜愛畢加索的每一幅畫,又喜愛畢加索的作為一個長長歷程的所有作品,我對其中各個階段的延續(xù)了然于胸。一些著名的形而上學問題,如我們從哪里來,到哪里去,在藝術中都有著具體、清晰的意義,根本就不是沒有答案的。 歷史與價值 試想有這樣一位當代作曲家,他創(chuàng)作出一部奏鳴曲,從形式到和弦到旋律都與貝多芬的相似。甚至進一步想象,這部奏鳴曲創(chuàng)作得如此恢宏,假如它真是貝多芬的創(chuàng)作,將會被列為他的杰作之一。然而,不管它多么美妙,假如出自當代作曲家之手,那只會成為人們的笑柄。至多人們會稱許作者是位摹仿高手?! ≡趺纯赡苣?!人們能在貝多芬的一部奏雞曲中感受到美學愉悅,而假如是我們當代作曲家中的一位創(chuàng)作的具有同樣風格、同樣魅力的另一部奏鳴曲,從中就感受不到?這不是最大的虛偽嗎?難道美感不是自發(fā)的,由我們的感性決定,而是由大腦的智性決定,受到對日期的了解的制約? 人們對此毫無辦法:歷史意識如此內在于我們對藝術的感知,所以時間上的顛倒(一部創(chuàng)作于今天的貝多芬的作品)將被自發(fā)地(也就是不帶任何掩飾)視為可笑的、假的、不合時宜的,甚至是可怕的。我們對延續(xù)性的意識是那么強烈,以至于它在對每一件藝術作品的欣賞中都會介入?! 〗Y構主義美學的奠基人揚·穆卡若夫斯基一九三二年在布拉格寫道:“只有假設存在一種客觀的美學價值,才能給予藝術的歷史演變一個意義?!睋Q句話說:如果不存在美學價值,藝術史將只是一個堆積作品的巨大倉庫,作品的年代延續(xù)將毫無意義。反過來說:只有在一種藝術的歷史演變背景下,才能感受到美學價值?! ∪欢?,假如每一個國家、每一段歷史時期、每一個社會團體都有著它們自己的趣味,那么客觀價值又何從談起呢?從社會學角度來看,藝術的歷史本身是沒有意義的,它從屬于一個社會的歷史,就跟服飾、婚葬禮儀、體育或節(jié)慶的歷史一樣。狄德羅與達朗貝爾的《百科全書》中關于小說的詞條就是這樣看待小說的。該詞條的作者若古騎士認為,小說發(fā)行量大(“幾乎所有人都讀”)、具有道德影響力(有時有用,有時有害),但沒有任何屬于自己的特定價值;而且,他幾乎沒有提及我們今天崇拜的任何一位小說家:既沒有拉伯雷,又沒有塞萬提斯,也沒有克維多、格里美爾斯豪森、笛福、斯威夫特、斯摩萊特、勒薩日、普雷沃神甫等人;對若古騎士來說,小說不具備獨立的藝術與歷史?! ±缀腿f提斯?!栋倏迫珪返木幾邲]有提到他們并不為怪。拉伯雷根本就不在乎成不成為小說家,塞萬提斯則以為自己只是為前代的怪異文學寫了一個嘲笑的結束語。。兩人都沒有把自己視為“奠基者”,只是在事后,漸漸地,由小說藝術的實踐給了他們這一地位。之所以給予他們這一地位,并非因為他們是最早寫小說的人(在塞萬提斯之前已經有過許多小說家),而是因為他們的作品比別的作品更好地讓人了解了這一全新的、史詩般的藝術的存在理由;因為對后人來說,他們的作品代表著小說最早的偉大價值;只是從人們開始在一部小說中找到一種價值,特有的價值,美學價值起,小說才在它們的延續(xù)中作為一種歷史展現(xiàn)出來?! ?/pre>編輯推薦
《帷幕》原作以法文寫成,在法國一出版,所有全國性的報紙、雜志,比如《世界報》、《解放報》、《費加羅報》、《快報》、《新觀察家周刊》、《觀點周刊》均以專文評論,并被讀者評為最為廣泛的權威文學雜志《讀書》當年最有價值的十本書之一?!夺∧弧返闹凶g本由昆德拉指定譯者——他唯一的中國學生、北京大學法語系教授董強翻譯,是為期待已久的中國讀者獻上的一份金秋厚禮。 米蘭·昆德拉撕裂了遮蓋著世界和文學的帷幕,他將我們帶到友邦,帶到拉伯雷、福樓拜、司湯達、塞萬提斯、加西亞·馬爾克斯、富恩特斯、羅伯特·穆齊爾和荷馬的土地上?!缎≌f的藝術》和《被背叛的遺囑》中繼續(xù)的拯救事業(yè),如今在《帷幕》中達到頂峰。圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載