出版時間:2012-5 出版社:上海譯文出版社 作者:(古巴)埃內(nèi)斯托·切·格瓦拉 頁數(shù):277 字?jǐn)?shù):110000 譯者:王紹祥
Tag標(biāo)簽:無
前言
阿萊達?格瓦拉?馬爾奇(格瓦拉之女) 作當(dāng)我第一次翻開這些日記的時候,它們尚未裝訂成冊。是誰寫了這些日記,我并不知曉。雖然當(dāng)時我年齡還小,但是,當(dāng)我看到這些日記的作者以淳樸自然的風(fēng)格,敘述著他一次又一次的冒險經(jīng)歷時,我發(fā)現(xiàn)我與作者馬上產(chǎn)生了強烈的共鳴。隨著我一頁一頁地翻閱下去,我逐漸開始了解日記中的主人公,身為他的女兒,我感到非常幸福。當(dāng)您翻閱這本日記時,您一定會有所發(fā)現(xiàn)。在我看來,與其在序言部分就告訴您日記的梗概,不如先讓您慢慢品味。日記中所描繪出來的美,日記中所傳遞的那份熾熱情感,必定會讓您愛不釋手,讓您重新翻閱某些篇章。對此,我深信不疑!有些時候,我仿佛坐在格拉納多曾坐過的位置上,伏在父親的背上,隨他一起去旅行,一起越過崇山峻嶺,一起跨過江河湖泊。我無法用筆墨形容的事物,父親總是能形象生動地描繪出來。每逢此時,我就只能任他自言自語。而當(dāng)他一切訴諸筆端時,透過紙背,我們可以看到他依然是那么的坦誠正直,那么的特立獨行!我內(nèi)心的真實感受是,我越是反復(fù)閱讀這些日記,我就越愛我的父親,當(dāng)時他還僅僅是個小伙子呢。我不知道您是否與我有同感,但是,我在閱讀時,我對年輕時代的埃內(nèi)斯托有了更深刻的認識:那時候的埃內(nèi)斯托出于對冒險的熱忱,出于對實現(xiàn)夢想、完成偉大事業(yè)的渴望,離開了阿根廷,而當(dāng)這位年輕的小伙子發(fā)現(xiàn)了我們美洲大陸的現(xiàn)實時,他的人格思想愈發(fā)成熟了,社會閱歷也愈發(fā)豐富了。慢慢地我們就會明白他的夢想與志向是如何發(fā)生變化的。他日益意識到了民眾的疾苦,也任憑疾苦成為了他生命中的一個部分。一開始,這位年輕小伙子行為怪誕可笑、瘋狂不羈,我們不禁啞然失笑!然而,拉丁美洲錯綜復(fù)雜的本土世界、貧困窮苦還慘遭剝削的人們,漸漸也從他的日記中一一呈現(xiàn)出來,而他在我們眼前也愈發(fā)多愁善感。盡管如此,他的風(fēng)趣幽默從未因此喪失過,反而更顯優(yōu)雅、更顯精妙。我的父親,“ése, el que fue” ,給我們展現(xiàn)了一個鮮為人知的拉丁美洲。在他的筆下,拉丁美洲五彩繽紛、動人心弦。透過他的眼睛,我們有了一種身臨其境的感覺。他的散文式筆觸清新獨特。字里行間流露著一種我們前所未聞的聲音。他周遭那壯麗而粗獷的環(huán)境震撼了他浪漫的心靈,并并通過他的筆注入我們心里。雖然當(dāng)時他革命理想越來越堅定,但是他從未失去他的一片柔情。他越來越強烈地意識到,幾個世紀(jì)以來,那些尊嚴(yán)被擄走、被踐踏的人們需要的并不是他作為一名外科醫(yī)師的醫(yī)學(xué)知識,他們需要的是他的勇氣、是他的堅持,他們需要他幫助他們改變社會,使其有尊嚴(yán)地活著。這位年輕冒險家對知識的渴望與他那顆偉大仁愛的心,都讓我們明白,正確詮釋的現(xiàn)實世界會深入人心,甚至?xí)淖円粋€人的思維方式。他的日記中洋溢著真愛,透露著摯情,詞句意味深長。讀一讀吧,讀一讀那些超越一切地使我更為貼近父親的日記吧!我希望您在欣賞日記的同時,也能同他一起上路開始旅行。倘若您有機會,在現(xiàn)實中循著他的步伐走上一遭的話,您將痛心地看到諸多事物依然如斯,甚至每況愈下,并且我們當(dāng)中那些不幸的人們在現(xiàn)實世界中還在慘遭煎熬和踐踏。這一切都向我們——和這位日后成為“切”的年輕小伙子一樣的人士——發(fā)出了挑戰(zhàn),向心系現(xiàn)實世界的人們發(fā)出了挑戰(zhàn),向致力于創(chuàng)造一個更為公正的世界的人們發(fā)出了挑戰(zhàn)。他在有生之年,展示了力量與柔情。他就是我所熟識的人,我深深敬愛的人!我不贅言了。從頭到尾,您開懷閱讀吧!
內(nèi)容概要
游拉丁美洲寫下的旅行日記,記錄了他艱辛困苦、漂泊四方而又驚心動魄的冒險經(jīng)歷。
1951年12月,格瓦拉同他的朋友阿爾維托?格拉納多,騎一輛破舊的摩托車,開始了他們向往已久的旅行。他們從科爾多瓦出發(fā),一路北上,橫穿整個南美大陸。途中,他們不僅飽覽了南美洲大陸壯美的風(fēng)光和令人贊嘆的印第安文化遺產(chǎn),也親眼目睹了拉丁美洲平民的苦難生活和面臨的不公待遇。他們一路風(fēng)餐露宿,得以深入底層人民的生活,對他們產(chǎn)生了深深的同情,最后,他們來到圣巴勃羅的麻風(fēng)村,在與麻風(fēng)病人的相處中,體會到人類的苦難和真情,以及作為醫(yī)生需要作出的奉獻。
這次旅行,使將從醫(yī)學(xué)院畢業(yè)的格瓦拉,接觸到世界的種種偉大和不幸,影響和改變了他的想法,使他的心靈接受了一次洗禮,并從他的心里產(chǎn)生了某種拉丁美洲情懷和革命意識的萌芽,可以說這是一次改變他一生經(jīng)歷的旅行。
日記文筆流暢優(yōu)美,富于詩意和節(jié)奏感,故事緊湊動人,場面刻畫栩栩如生,有一種電影般的畫面感。文中充滿了各種有趣的小插曲,讀來活潑風(fēng)趣,格瓦拉對拉丁美洲文化的鉆研了解,對拉丁美洲歷史和政局的剖析,又平添了幾分犀利的思想性和知識的厚重感。
作者簡介
切·格瓦拉(1928-1967)
拉丁美洲左翼革命家,本名埃內(nèi)斯托?格瓦拉。1928年6月14日出生于阿根廷羅薩里奧市的一個建筑公司業(yè)主家庭。1953年畢業(yè)于布宜諾斯艾利斯大學(xué)。1954年在危地馬拉J?阿本斯?古斯曼民主政府中服務(wù)。1955年在墨西哥參加F?卡斯特羅領(lǐng)導(dǎo)的七?二六運動,接受游擊訓(xùn)練。1956年11月同卡斯特羅等人乘格拉瑪號游艇在古巴科羅拉多海灘登陸,轉(zhuǎn)入馬埃斯特臘山區(qū),開展反對巴蒂斯塔獨裁統(tǒng)治的游擊戰(zhàn)。1957年晉升少校,任縱隊司令。1958年8月率軍配合C?西恩富戈斯和R?卡斯特羅等解放圣克拉臘等城鎮(zhèn)。1959年1月2日晨攻入哈瓦那,推翻巴蒂斯塔政權(quán),參與締造古巴共和國。他發(fā)表了一系列著作,宣揚革命思想,被稱為“格瓦拉主義”。1965年4月放棄古巴國籍,辭去黨內(nèi)外一切職務(wù),試圖到其他不發(fā)達地區(qū)組織革命高潮。他率領(lǐng)一支小分隊到非洲扎伊爾組織游擊戰(zhàn),失敗后于1966年11月率領(lǐng)10余人潛入玻利維亞東南部山區(qū)建立游擊中心。1967年10月8日在戰(zhàn)斗中被玻利維亞政府軍俘獲,次日遭殺害。
……
書籍目錄
序
初版序
導(dǎo)讀
行程圖
行程路線
讓我們互相理解
預(yù)告
發(fā)現(xiàn)大海
……為愛停留
拋開最后的羈絆
治流感,得臥床
圣馬丁—德洛斯安第斯
周邊探險
親愛的媽媽
在七湖路上
現(xiàn)在,我覺得自己被連根拔起,又自由,又……
好奇心的對象
專家
困難加劇
大力神Ⅱ的最后旅程
消防隊員、工人及其他
蒙娜麗莎的微笑
偷渡客
落難記
丘基卡馬塔
綿延數(shù)英里的旱地
智利之行的最后旅程
遙想智利
塔拉塔,一個新世界
在帕查瑪瑪?shù)耐恋厣?br />太陽湖
前往世界的肚臍
世界的肚臍
印加的土地
我們的“地震之主”
勝利者的家園
還是庫斯科
萬博省
一路北上
穿越秘魯中心
破碎的希望
總督之城
順烏卡亞利河而下
親愛的爸爸
圣巴勃羅麻風(fēng)村
圣格瓦拉日
小木筏之處女航
親愛的媽媽
加拉加斯路漫漫
這奇怪的二十世紀(jì)
頁邊上的筆記
附錄
環(huán)境的產(chǎn)物
切·格瓦拉小傳
切·格瓦拉生平大事記
筋疲力盡的女人
章節(jié)摘錄
……為愛停留寫這篇日記的目的并不是真正為了記錄在米拉馬爾的那些日子,在米拉馬爾“歸去來兮”找到了一戶新人家,而“歸去來兮”這個名字就是因為這個特殊的新主人而取的。在猶豫不決中,我們的行程也因此耽擱了。我在等待她的應(yīng)允,等待她告訴我愿意為我守候。阿爾維托意識到了危險,盡管他從來沒有抬高嗓門,但是他已經(jīng)開始暗自想象自己偊偊獨行于美洲大地的情景了。這是她與我之間的拉鋸戰(zhàn)。有那么一會兒,當(dāng)我自認為勝利地離開時,奧特羅?席爾瓦 的詩句不時地在我耳邊鳴響:站在船上我聽到水花翻濺她赤裸的雙足透過彼此的臉感受饑渴的黃昏我的心搖擺于她與遠方之間我不知道 在何處尋找一種力量讓我掙脫她的眼神她的臂彎她站在雨絲和玻璃窗后哀哀地哭泣 臉上烏云滿布卻喊不出口:等等,我要隨你而去!然而后來我在想,漂流的木頭被潮水沖上它夢寐以求的沙灘時,它是否真的有權(quán)利說:“我勝利了”呢?但那都是后話了,對現(xiàn)在沒有任何意義。我原本只計劃逗留兩天時間,不曾想一拖八天時間就過去了,帶著離別時苦澀而甜蜜的滋味,帶著根深蒂固的哮喘,最后我覺得自己完全被冒險旅行的風(fēng)刮走了,去往我想象中的更為神奇的世界,潛入遠比想象中更加離奇的情境中。我記得那天我的朋友——大?!Wo了我,把我從苦難的地獄邊緣拉了出來。沙灘一片荒涼,岸上海風(fēng)涼颼颼地吹著。我的頭靠在大腿上,把自己拉近地面,周圍的一切讓我感到無比靜謐。整個宇宙有節(jié)奏地漂流,應(yīng)和著我發(fā)自內(nèi)心的聲音的律動。突然,一陣更猛烈的狂風(fēng)帶來了一陣非同尋常的潮聲,我驚訝地抬起頭來,卻發(fā)現(xiàn)空無一物,原來只是虛驚一場。我又低下頭來,靠在舒服的大腿上,重返舊夢。接著,我最后一次聽到大海的警報。它那震耳欲聾的節(jié)奏錘擊著我的內(nèi)心堡壘,也威脅著海面壯闊的寧靜。我們有了一絲涼意后便離開了海灘,逃離了擾人揪心的場面。大海在小小的海灘上翩翩起舞,無視自身的永恒定律,時不時發(fā)出警示音符。但是,戀愛中的男人(阿爾維托的措辭更加直白,也不夠文雅)無暇傾聽來自大自然的這般呼喚。在別克車的大肚子里,我宇宙中的中產(chǎn)階級的那一面尚在醞釀之中。對于每一個成功的探索者而言,第一戒律就是:凡是遠征都有兩“點”,一是起點,二是終點。如果你想讓第二個理論上的“點”和實際的終點相吻合的話,那就不要考慮任何方法——因為旅途是個虛擬的空間,該到終點的時候自然就會到終點,到達“終點”的途徑很多,方法自然也很多。也就是說,方法是無窮無盡的。我還記得阿爾維托的忠告:“帶上她的手鐲吧,否則你將不再是你?!饼R齊娜的雙手消失在了我制造的空洞里。“齊齊娜,那只手鐲……我能帶上它嗎?它會為我指路,還會讓我時常想起你?!笨蓱z的女孩兒!世人皆說黃金好,但是我知道,金子并不重要。她的纖纖玉指緊緊握著手鐲,她是在掂量愛的分量,是愛促使我開口要那只手鐲的。至少,那是我真實的想法。阿爾維托打趣說,你那二十九克拉足金的愛,還用得著纖纖玉指來掂量?
媒體關(guān)注與評論
欽蒂奧?比鐵爾(古巴詩人、文學(xué)評論家)作(節(jié)選)“這不是一個英雄傳奇故事……”這位將成為二十世紀(jì)偉大英雄的年輕人在開篇部分如是說?!坝⑿邸边@個詞使句中的其他詞語都黯然失色了,因為我們在閱讀這本書的同時,我們無法不聯(lián)想到切的未來,聯(lián)想到馬埃斯特臘山脈中那個矯捷的身影,聯(lián)想到在玻利維亞克夫拉達—德爾尤羅 臻至完美的身影。假如格瓦拉在年輕時代的冒險經(jīng)歷之后并沒有成為一名革命者的話,那么,這本書的意義將會截然不同,并且我們也會以不同的心態(tài)閱讀本書,雖然這種心態(tài)無法想象。在他寫作本書之前,他還未成為“切”,但是,只要知道本書出自切之手,就會讓我們堅信,他有預(yù)感,他可以預(yù)知人們會以何種心態(tài)來閱讀他的作品。這本書就是一個證據(jù)——也就如同他所說的那樣,是一卷底片——它證明了一次改變了他一生的經(jīng)歷,證明了他第一次“起程”走向外面的大千世界。而這第一次起程就如同他最后一次起程一樣,是帶著“半無意識風(fēng)格”的堂吉訶德式的夢想。并且,他的第一次起程,就如同對堂吉訶德一樣,同樣影響了他所有的意識。這就像“一位幻想家的心靈”經(jīng)歷了一次喚醒般的洗禮。他們的旅行一開始大致上是往北美洲方向前進的,然而在一種完美的不可預(yù)知性的影響下,此次旅行最終實際上是往北美洲的“底片”(即南美洲的貧窮與無助)進發(fā)的,是對北美洲之于我們的真實意義的探知?!澳菚r候,我們根本沒有想過途中我們會遭遇多大的艱難險阻,我們的眼里只有前方路上飛揚的塵土,而車背上的我們正風(fēng)雨兼程,風(fēng)馳電掣般地向北挺進?!彪m然切當(dāng)時并沒有意識到,但是他所看到的“路上飛揚的塵土”不就是何塞?馬蒂在搭乘“一輛普通的小客車”從拉瓜伊拉前往加拉加斯時所看到的塵土嗎?它不就是堂吉訶德在游歷的路上看到的塵土嗎?它不就是“我們那可惡的枷鎖掉到地上時揚起的塵土”嗎?在這片飛揚的塵土中,拯救美洲的靈魂出現(xiàn)了。但是,馬蒂當(dāng)時是自北而來,而切則是朝著自我進行的心靈旅行。對于自己的命運,他只看到了驚鴻一瞥,而我們通過閱讀關(guān)于他的趣聞軼事,也可探知一二。這些年少輕狂的冒險經(jīng)歷中既有快樂、詼諧,也有自嘲。與其說冒險是為了追尋風(fēng)景之美,不如說冒險是為了追尋風(fēng)景之靈。突然躥出的牡鹿身上就帶有這種“靈”:“我們躡手躡腳,徐徐向前,生怕驚動了荒野圣殿的寧靜,因為我們正在和它進行著心靈的溝通?!睂τ谧诮虇栴},格瓦拉向來是極盡嘲諷之能事。比如,他曾經(jīng)這樣寫道:“(我們這)兩位助手懷著無比的宗教熱情虔誠地等待著星期天的(和烤肉的到來)。”然而,在這里卻找不到一絲絲嘲諷的意味,盡管他們是無神論者,但是他們?nèi)匀豢梢愿杏X到大自然“圣殿”的隱喻性存在,并與大自然之“靈”息息相通——這不禁讓我們想到了自由思想家馬蒂,在他的《純樸的詩》里出現(xiàn)了這樣的類似意象:“西班牙主教為其圣壇/尋求支持。/在荒野山巔/滿山遍野的楊樹非我莫屬?!币痪盼宥耆缕呷?,在瓦爾帕萊索,他們親眼目睹了社會的不公:受害者是一個患有哮喘的老太太——拉喬康達酒吧的一名顧客:那可憐的人太值得同情了。濃烈的汗臭和腳臭混合而成的辛辣氣味充斥著整個房間,扶手椅上散落的灰塵更是彌漫其中,幾把扶手椅就是她房間里唯一的奢侈品了。除了哮喘,她還患有心臟病。在完成了這樣一幅凄慘破敗的畫卷之后,切的心又深深地被患者面目猙獰的親屬刺痛了。作為一個醫(yī)生,他覺得自己無能為力,于是,他的良知開始逐漸被喚醒,而這種良知恰恰又指引他擔(dān)負起他最終的神圣使命。于是,他寫下了下面這段令人難忘的話:正是在那里,在那最后的時刻,在那些最遠只能看到明天的人身上,我們明白了籠罩在全世界無產(chǎn)階級生命中的極大悲劇。那一雙雙即將沉淪的眼睛里透出的是那一絲對諒解的渴求,以及不顧一切地尋求那份失落于空虛之中的慰藉。同樣,他們的身體也將消失于籠罩在我們四周的那種無窮無盡的謎團之中。在走投無路的時候,他們偷偷上了一艘輪船,隨船到了智利的安托法加斯塔。那個時候,他們倆,或者說至少切,還相當(dāng)迷茫:那時(我們在圣安東尼奧號輪船上憑闌相依,眺望大海),我們明白了我們的天職,真正的天職就是永遠沿著世間的陸路和水路進發(fā)。我們應(yīng)該永葆好奇,洞察眼前的一切,發(fā)現(xiàn)每一個角落——但不在任何一片土地上扎根落戶,也不長期駐留,探究萬物的本質(zhì),而是觀其大略,淺嘗輒止。對兩人來說,水路比陸路更加誘人。因為即便是匆匆過客,走陸路也免不了受羈絆,而水路則享有絕對的自由?!艾F(xiàn)在,我覺得自己被連根拔起,又自由,又……”在作別齊齊娜的章節(jié)中,作者把這個詩行作為標(biāo)題,告訴我們他已經(jīng)把一切拋在腦后。但果真是這樣嗎?后來在面對一位身患哮喘的智利老太太時,切心如刀絞。很快,當(dāng)他和一對在巴克達諾屢遭迫害的智利共產(chǎn)黨工人夫婦結(jié)為朋友時,他的心將再次被刺痛。在寒夜中的沙漠里,這對夫婦凍得縮成一團,瑟瑟發(fā)抖。此情此景便是全世界無產(chǎn)階級的真實寫照。像圣馬丁 善良的兒子們一樣,他們把毛毯分給這對夫婦御寒。這是我生命中最寒冷的夜晚之一。但同樣是在這個時刻,我對這個至少對我來說全然陌生的人群產(chǎn)生了手足之情。那種陌生感、深深的隔閡以及無畏的孤獨,是他身上仍保留的令人好奇的氣質(zhì)。沒有什么比冒險更孤獨。堂吉訶德在陌生、瘋狂的世界里偊偊獨行,然而有一天,當(dāng)他面對船上的奴隸和慘遭鞭打的兒童時,他的同情心卻泛濫了。何塞?奧爾特加—加塞特 在《堂吉訶德沉思錄》中寫下了這樣的字句:“我是我自己和我的環(huán)境,”并把這句話作為中心思想。一般人們把這句話理解為個人與環(huán)境之間緊密相依,個人是自我與環(huán)境的總和。當(dāng)然,這句話還可以理解為兩者之間存在矛盾,因為從“我”或是“我自己”的角度看來,盡管個人與環(huán)境密切相關(guān),但它們卻又截然不同,相隔遙遠。
編輯推薦
《摩托日記:拉丁美洲游記》是獻給那樣一些人的,對他們來說,青春不只是歲月的一輪,也蘊涵了誠摯的心靈與崇高的精神。46篇日記+行程圖+行程路線+24張照片;實錄偉大偶像成長之路的開端;青年格瓦拉橫跨拉丁美洲漂泊之旅;舊摩托車上看貧瘠大地苦難與希望。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載