出版時(shí)間:2011-1-1 出版社:上海譯文出版社 作者:(意)但丁 頁數(shù):695 譯者:朱維基
Tag標(biāo)簽:無
前言
《神曲》是世界文學(xué)史上最重要的作品之一,是歐洲由中世紀(jì)過渡到近代資本主義那個(gè)時(shí)期的文學(xué)巨匠、意大利文藝復(fù)興的先驅(qū)但丁的代表作。對(duì)于這位承上啟下、繼往開來的詩人,馬克思和恩格斯有著很高的評(píng)價(jià)。恩格斯說:“封建的中世紀(jì)的終結(jié)和現(xiàn)代資本主義紀(jì)元的開端,是以一位大人物為標(biāo)志的。這位人物就是意大利人但丁。他是中世紀(jì)的最后一位詩人,同時(shí)又是新時(shí)代的最初一位詩人?!辈⒃谥髦幸谩渡袂分械脑娋浠蛉宋?。一二六五年五月,但丁誕生在意大利佛羅倫薩一個(gè)頗受當(dāng)?shù)厝俗鹁吹男≠F族家庭里。他幼年喪母,大約在他十八歲那年,父親也去世了。雖然如此,他還是受到了良好的教育。據(jù)但丁的早期傳記作者薄伽丘(1313-1375)等人記述,他勤奮好學(xué),善于思考,接受過名師指導(dǎo),也做過長(zhǎng)期堅(jiān)持不懈的自學(xué),對(duì)當(dāng)時(shí)的各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域都有著廣博的知識(shí),并且很早就開始了詩歌創(chuàng)作。特別值得一提的是,他在鉆研各種學(xué)問的同時(shí),還參加各種社會(huì)活動(dòng),和佛羅倫薩各方面的生活保持密切的接觸。在當(dāng)時(shí)的歐洲國(guó)家中,意大利的資本主義發(fā)展處于領(lǐng)先地位。但丁的故鄉(xiāng)佛羅倫薩早在一——五年便取得了自治權(quán),是意大利星羅棋布的小邦中最大和最繁榮的手工業(yè)、商業(yè)、文化中心。這里,各種矛盾十分尖銳,而新興的市民階級(jí)與封建貴族之間的斗爭(zhēng)尤為激烈。一二一五年起出現(xiàn)了歸爾甫黨和基伯林黨,前者主要代表新興的市民階級(jí)和小貴族,主張依靠教皇統(tǒng)一意大利,又稱教皇黨;后者主要代表封建貴族,又稱皇帝黨(但后來,兩黨的階級(jí)內(nèi)容和政治主張都有了改變),兩者之間相互爭(zhēng)斗不止。但丁的家庭是歸爾甫黨的堅(jiān)決支持者,他本人也在一二八九年參加了對(duì)基伯林黨取得決定性勝利的一次戰(zhàn)役,并在第一線作戰(zhàn)。但丁于一二九二年結(jié)婚,妻子是他依父命早在一二七七年就已訂下婚約的杰瑪·杜納底。他們一共生了四個(gè)孩子,其中兩個(gè)兒子是《神曲》最早的傳抄者和詮釋者。但丁的家庭生活是正常的,但是激發(fā)了他創(chuàng)作熱情的卻是一位他稱之為俾德麗采的女子(也有人認(rèn)為,俾德麗采并無其人,只不過是但丁心目中的理想婦女形象)。但丁在他的另一部作品《新生》中抒寫了對(duì)俾德麗采的愛,記述了一二七四年第一次見到她時(shí)她那宛如“幼小天使”的可愛形象;九年之后,當(dāng)他再次見到俾德麗采時(shí),心中便充滿了對(duì)這位少女的愛;一二九○年俾德麗采逝世,但丁悲痛至極。為了尋找精神寄托,他對(duì)哲學(xué)和神學(xué)作了緊張的研究,所有這些,都為他以后的寫作打下了基礎(chǔ)。
內(nèi)容概要
但丁一生著作甚豐,其中最有價(jià)值的無疑是《神曲》。這部作品通過作者與地獄、煉獄及天國(guó)中各種著名人物的對(duì)話,反映出中古文化領(lǐng)域的成就和一些重大的問題,帶有“百科全書”性質(zhì),從中也可隱約窺見文藝復(fù)興時(shí)期人文主義思想的曙光。在這部長(zhǎng)達(dá)一萬四千余行的史詩中,但丁堅(jiān)決反對(duì)中世紀(jì)的蒙昧主義,表達(dá)了執(zhí)著地追求真理的思想,對(duì)歐洲后世的詩歌創(chuàng)作有極其深遠(yuǎn)的影響。
作者簡(jiǎn)介
但?。?265—1321)
意大利著名詩人,在西方文學(xué)史上,享有與荷馬、莎士比亞齊名的美譽(yù),他用了十多年時(shí)間完成的曠世之作《神曲》代表了中世紀(jì)文學(xué)的最高成就。
《神曲》采用了中世紀(jì)流行的夢(mèng)幻文學(xué)的形式,描寫了一個(gè)幻游地獄、煉獄、天堂三界的故事。全詩三卷,
書籍目錄
地獄篇 第一歌 序曲:維吉爾救助但丁 第二歌 維吉爾敘述俾德麗采的請(qǐng)求 第三歌 可畏的銘文和黑色的江河 第四歌 第一圈:林菩獄;善良的異教徒 第五歌 第二圈:里米尼的弗蘭采斯加 第六歌 第三圈:饕餮者 第七歌 第四圈:吝嗇者和浪費(fèi)者 第八歌 第五圈:憤怒者 第九歌 第六圈:復(fù)仇女神和天使 第十歌 第六圈:烏勃提的法利那太 第十一歌 罪惡的分類和罪人的分布 第十二歌 第七圈:第一環(huán)。施暴力于鄰人者 第十三歌 第七圈:第二環(huán)。自殺者的樹林 第十四歌 第七圈:第三環(huán)。蔑視上帝者 第十五歌 第七圈:第三環(huán)。但丁與一個(gè)偉大的老師相會(huì) 第十六歌 第七圈:第三環(huán)。佛羅倫薩的三個(gè)偉大的市民 第十七歌 第七圈:第三環(huán)。奇妙的向下飛行 第十八歌 第八圈:第一斷層。淫媒和誘奸者 第二斷層。阿諛者 第十九歌 第八圈:第三斷層。買賣圣職的教皇們 第二十歌 第八圈:第四斷層。占卜者。孟都亞的起源 第二十一歌 第八圈:第五斷層。貪官污吏 第二十二歌 第八圈:第五斷層。惡鬼的趣劇 第二十三歌 第八圈:第六斷層。穿鉛袈裟的偽善者 第二十四歌 第八圈:第七斷層。盜賊與蛇 第二十五歌 第八圈:第七斷層。五個(gè)盜賊的變形 第二十六歌 第八圈:第八斷層。惡謀士:尤利西斯 第二十七歌 第八圈:第八斷層。歸多·達(dá)·蒙番爾脫洛與菩尼腓斯教皇 第二十八歌 第八圈:第九斷層。散播不睦者 第二十九歌 第八圈:第十?dāng)鄬印卧旖疸y者 第三十歌 第八圈:第十?dāng)鄬?。亞?dāng)謨師傅和特洛伊的賽農(nóng) 第三十一歌 下降:圍著深淵聳立的巨人們 第三十二歌 第九圈:該隱獄;安泰諾獄 第三十三歌 安泰諾獄。烏哥利諾和他的在塔樓中的孩子們 第三十四歌 第九圈:猶大獄。從琉西斐通到光明的道路煉獄篇 第一歌 復(fù)活節(jié)的黎明 第二歌 天使的舵手 第三歌 煉獄前界 第四歌 開始登山 第五歌 三個(gè)高貴靈魂的慘死 第六歌 意大利“暴風(fēng)雨的聲音”但丁 第七歌 疏懶的帝王們 第八歌 與逝世的陰魂幸福的會(huì)見 第九歌 象征的門 第十歌 雕刻著奇妙事跡的墻 第十一歌 驕傲者成為卑謙者 第十二歌 畫上圖的地面 第十三歌 西挨那的才比亞 第十四歌 多斯加納和羅曼亞人的墮落 第十五歌 天國(guó)的寶藏:容忍的異象 第十六歌 馬可·倫巴杜談?wù)搨惏偷椎膽K狀 第十七歌 在第二夜中的有益談話 第十八歌 談?wù)搻酆妥杂梢庵镜男再|(zhì) 第十九歌 一個(gè)阡悔的教皇——阿德里安五世 第二十歌 一個(gè)偉大皇室的締造者 第二十一歌 詩人史泰喜斯 第二十二歌 三詩人邊行邊談 第二十三歌 但丁與故友相遇 第二十四歌 興高采烈的節(jié)制食欲者 第二十五歌 陰魂的靈的結(jié)構(gòu) 第二十六歌 但丁與兩個(gè)近代的先輩相遇 第二十七歌 但丁的意志受到火煉 第二十八歌 山頂上的地上樂園 第二十九歌 神圣的儀仗 第三十歌 俾德麗采譴責(zé)但丁 第三十一歌 飲忘川但丁得睹仙姿 第三十二歌 教會(huì)邪惡時(shí)日的寓言 第三十三歌 詩人潔凈后上登諸星天天堂篇 第一歌 但丁與俾德麗采同登天堂 第二歌 月輪天 第三歌 月輪天中的女精靈 第四歌 疑難問題的解答 第五歌 誓約與自由意志;上登水星天 第六歌 羅馬在救贖人類上的功能 第七歌 人類的贖罪 第八歌 金星天 第九歌 一個(gè)貴婦和一個(gè)詩人作了預(yù)言 第十歌 日輪天:哲人的星環(huán) 第十一歌 圣托馬斯·阿奎那贊美圣方濟(jì) 第十二歌 圣菩那文圖拉贊美圣多密尼克 第十三歌 阿奎那的談話配上天樂 第十四歌 所羅門談靈體?;鹦翘炖锸中蔚你y河 第十五歌 卡嘉歸達(dá)回憶佛羅倫薩的英雄時(shí)代 第十六歌 佛羅倫薩的四十個(gè)高貴家族 第十七歌 但丁的放逐和辯白 第十八歌 溫和的木星天里正義的象征 第十九歌 象征的鷹談?wù)撋袷サ恼x 第二十歌 鷹繼續(xù)談話 第二十一歌 土星天 第二十二歌 圣本尼提克里特;但丁降生時(shí)的星宿 第二十三歌 被救贖者群的幻象 第二十四歌 圣彼得考試但丁關(guān)于信心的問題 第二十五歌 圣雅各考試但丁關(guān)于希望的問題 第二十六歌 圣約翰考試但丁關(guān)于愛的問題 第二十七歌 飛向水晶天 第二十八歌 天上的天使們 第二十九歌 天使的創(chuàng)造和性質(zhì) 第三十歌 天上的薔薇 第三十一歌 俾德麗采派遣圣伯納特到但丁那里 第三十二歌 神秘的圓形劇場(chǎng)里的級(jí)位 第三十三歌 最后的幻象
章節(jié)摘錄
插圖:第一歌序曲:維吉爾救助但丁就在我們?nèi)松贸痰闹型?,我在一座昏暗的森林之中醒悟過來,因?yàn)槲以诶锩婷允Я苏_的道路。唉!要說出那是一片如何荒涼、如何崎嶇、如何原始的森林地是多難的一件事呀,我一想起它心中又會(huì)驚懼!那是多么辛酸,死也不過如此;可是為了要探討我在那里發(fā)見的善,我就得敘-敘我看見的其他事隋。我說不清我怎樣走進(jìn)了那座森林,因?yàn)樵谖译x棄真理的道路時(shí),我是那么睡意沉沉。但在我走到了那邊一座小山的腳邊以后(那使我心中驚懼的溪谷,它的盡頭就在那地方),我抬頭一望,看到小山的肩頭早已披著那座“行星”的光輝,它引導(dǎo)人們?cè)诿織l路上向前直行。于是,在我那么凄慘地度過的一夜不斷地在我的心的湖里震蕩著的驚懼略微平靜了。好像一個(gè)人從海里逃到了岸上,喘息未定,回過頭來向那險(xiǎn)惡的波濤頻頻觀望:我的仍舊在向前飛奔的心靈就像那樣地回過來觀看那座沒有人曾從那里生還的關(guān)口。我讓疲乏的身體休息了片刻,又順著那座荒崖前行,我的后腳總是踏得穩(wěn)些??囱?,在陡坡差不多開頭的地方,有一頭“豹”,輕巧而又十分矯捷,身上披著斑斕的皮毛。它不從我的面前走開;卻那么地?fù)踝∥业娜ヂ?,我?guī)状蜗胍D(zhuǎn)身折回。那是在拂曉時(shí)分,太陽正和那些星辰一起匕升,當(dāng)“神愛”最初使這些美麗的事物運(yùn)行時(shí)它們是和太陽在一起的:因而一天中的這個(gè)時(shí)辰,一年中的這個(gè)溫和的季節(jié),都使我對(duì)克服這皮毛斑斕的野獸懷著極大的希望;可是并不,我卻因看到一頭出現(xiàn)在我面前的“獅子”而驚懼。他直挺著頭,帶著劇烈的餓火,似乎要向我身上撲來;甚至空氣也似乎因此而震驚;還有一只“母狼”,她的瘦削愈顯得她有著無邊的欲望;她以前曾使許多人在煩惱中生活。她的容貌之恐怖使我的心頭變得這么沉重,我竟失去了登陟的希望。如同一個(gè)渴望求利的人在失敗臨頭的時(shí)候哀聲哭泣,心中百般痛苦:那只不肯安靜的畜生就把我弄得這樣,她向我走來,一步步把我逼回到“太陽”在那里沉寂的地方。當(dāng)我向下退去的時(shí)候,在我的眼前出現(xiàn)了一個(gè)人,他似乎因長(zhǎng)久的沉默而聲音微弱。當(dāng)我看到他站在那窮荒之中時(shí),我叫道:“可憐可憐我呀,不論你是誰,是鬼魂還是活人!”他回答我說:“不是人,我曾經(jīng)是人;我的父母是倫巴人,但都是孟都亞的公民。我誕生于朱理亞治下,雖然晚了些;在偉大的奧古斯都朝代我住在羅馬,那是虛偽說謊的神祗猖獗的時(shí)期。
編輯推薦
《神曲》:譯文名著精選
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載