出版時(shí)間:2011-1 出版社:上海譯文出版社 作者:【法】阿波利奈爾,Guillaume Apollinaire 頁數(shù):386 字?jǐn)?shù):94000 譯者:李玉民
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
吉約姆·阿波利奈爾(Guillaume
Apollinaire,1880-1918),法國二十世紀(jì)最著名的大詩人之一,他是未來主義的代表,又是超現(xiàn)實(shí)主義的先導(dǎo)。在其短促的一生中,他參與了20世紀(jì)初法國文學(xué)-藝術(shù)領(lǐng)域中風(fēng)靡一時(shí)的所有先鋒派運(yùn)動(dòng),并把詩歌引向未曾探索過的領(lǐng)域,對(duì)整個(gè)現(xiàn)代派詩歌具有巨大而深遠(yuǎn)的影響。
他的詩凝結(jié)時(shí)代的氣息,跳動(dòng)生活的脈搏,呈現(xiàn)出詭譎多變的絢麗色彩,具有跳動(dòng)騰挪的強(qiáng)烈節(jié)奏。本書收入阿波利奈爾一生創(chuàng)作的詩歌的大部:全部的《燒酒集》、《圖畫詩集》,還有《曾有集》和《獻(xiàn)給璐的詩章》的選譯,一冊(cè)在手,可盡覽這位“暢飲宇宙的大詩人”的詩歌全貌。
作者簡介
吉約姆·阿波利奈爾(Guillaume
Apollinaire,1880-1918),法國二十世紀(jì)最著名的大詩人之一,他是未來主義的代表,又是超現(xiàn)實(shí)主義的先導(dǎo)。在其短促的一生中,他參與了20世紀(jì)初法國文學(xué)-藝術(shù)領(lǐng)域中風(fēng)靡一時(shí)的所有先鋒派運(yùn)動(dòng),并把詩歌引向未曾探索過的領(lǐng)域,對(duì)整個(gè)現(xiàn)代派詩歌具有巨大而深遠(yuǎn)的影響。
書籍目錄
法國二十世紀(jì)文學(xué)的一個(gè)輪廓(總序)
阿波利奈爾的坐標(biāo)在哪里?(譯本序)
燒酒集
圖畫詩集
曾有集(選譯)
獻(xiàn)給璐的詩章(選譯)
作者簡介
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:區(qū)域你終究厭膩了這個(gè)舊世界埃菲爾鐵塔喲你這牧羊女今天早晨放出咩咩叫的羊群你在這希臘和羅馬的古跡中已經(jīng)討夠了生活這里連汽車都顯得十分古老惟獨(dú)宗教依舊嶄新惟獨(dú)宗教依舊像飛機(jī)場庫房那樣簡樸基督教喲在歐洲惟獨(dú)你不算古老最現(xiàn)代的歐洲人是您教皇庇護(hù)十世窗戶都在觀察你而你則由于羞臊今天就沒有走進(jìn)教堂阡悔并祈禱你在閱讀高唱著的商品目錄和廣告這是今早的詩至于散文請(qǐng)看報(bào)紙有便宜貨供應(yīng)驚險(xiǎn)探案情節(jié)奇妙還有偉人像和形形色色的標(biāo)題今早我看見一條陽光照耀的美麗街道它簇新整潔得猶如軍號(hào)而名字我忘記從周一清晨到周末傍晚每天往返兩遭經(jīng)理工人和漂亮打字員都要經(jīng)過每日清晨有三回這里汽笛嗚嗚嗚叫近午時(shí)分一口鐘瘋狂地鳴響幌子和墻壁上面的牌子題詞各種招貼如同鸚鵡一樣叫嚷我很喜愛這優(yōu)容的工業(yè)街區(qū)它位于巴黎同歐蒙-蒂耶維爾街同特爾訥林蔭路相依傍這是年少的街而你還是個(gè)孩子你母親只準(zhǔn)你穿藍(lán)白兩色的衣裳你極虔誠你和最早的同窗勒內(nèi)·達(dá)利茲你們最喜愛的莫過于教堂的盛大排場晚九點(diǎn)煤氣燈擰小成藍(lán)火苗你溜出寢室到學(xué)校的小教堂終夜祈禱直至天亮基督榮耀的光焰永遠(yuǎn)旋轉(zhuǎn)紫水晶永恒的幽深令人贊嘆這是我們大家栽培的百合花這是飄著紅發(fā)風(fēng)吹不滅的火把這是痛苦的母親蒼白而朱紅的兒子這是所有祈禱的枝葉總繁茂的樹這是榮譽(yù)和永恒的雙重絞架這是有六個(gè)枝權(quán)的星這是星期五死去而星期日復(fù)活的上帝這是升天勝過飛行員的基督他保持著跳高的世界紀(jì)錄瞳孔基督晶瑩的眼睛世紀(jì)的第二十個(gè)瞳孔還真行這個(gè)世紀(jì)變成鳥像耶穌升上空魔鬼們?cè)谏顪Y紛紛抬頭看他它們說他在模仿基達(dá)林的西門邪法它們喊他若是會(huì)飛就該叫飛賊天使都圍著漂亮的雜技演員飛旋伊卡洛斯以諾以利亞提亞納的阿波羅尼奧斯也都圍著飛機(jī)飄轉(zhuǎn)他們有時(shí)也閃避一旁以便讓圣女厄莎里斯蒂攜帶的人通過這些永遠(yuǎn)攀登的教士舉起圣體餅飛機(jī)終于停落卻沒有合上機(jī)翼于是天空充斥億萬只燕子還鼓翅飛來烏鴉隼貓頭鷹從非洲飛來白鸚紅鸛禿鸛小說家和詩人歌頌的巖石鳥盤旋著而利爪抓著亞當(dāng)?shù)念^骨第一顆腦袋鷹呼嘯一聲從天邊沖來而從美洲飛來的是小蜂鳥從中國飛來的是長長而靈活的比翼鳥它們各有一只翅膀而飛時(shí)成雙成對(duì)繼而那是沒有一個(gè)斑點(diǎn)的靈鴿并由琴鳥和滿身眼狀斑的孔雀伴隨鳳凰這個(gè)柴堆自身就能再生以它火熱的灰燼一瞬就遮住一切三條美人魚離開那些險(xiǎn)惡的海峽唱著美妙的歌一起到達(dá)而且鷹鳳凰和中國的比翼鳥無不同飛行的機(jī)器稱兄道弟此刻你在巴黎在人群中踽踽獨(dú)行-群群汽車吼叫著在你身邊行駛你喉嚨哽咽為愛情惶惶不安就好像永遠(yuǎn)再也不會(huì)有人愛你你如生在古代就會(huì)進(jìn)隱修院如今你偶一祈禱也要汗顏無地你嘲笑自己而這笑閃爍如地獄之火你這笑的火花照亮你生活的幽底這是一幅畫掛在昏暗的博物館而你有時(shí)就湊近畫面看個(gè)仔細(xì)如今你走在巴黎女人都渾身血污我真不愿回想那正是美的衰微被虔誠的火焰圍住的圣母院在沙特爾城望過我您的圣心教堂的鮮血在蒙馬特爾也曾把我淹沒我一聽見歡聲笑語就不舒服我為之痛苦的愛是斷隗的病疾而這影像占據(jù)你讓你生活在失眠和惶恐中茍延殘喘這影像一閃而過又總在你身邊現(xiàn)在你又在地中海的岸邊頭上的檸檬樹常年花開你同朋友一起蕩舟游玩一個(gè)叫尼薩爾另一個(gè)芒托納斯克和兩個(gè)圖爾比亞斯克我們恐懼地注視深水下的章魚而在海藻之間魚在游弋形象好比救世主你又在布拉格郊區(qū)一家客棧的小花園桌上有一枝玫瑰你就滿心歡喜而你不寫故事卻觀察起在玫瑰花心里睡覺的金龜子你驚恐萬狀看到自己被畫進(jìn)圣-維的瑪瑙里你看到的那天自己憂傷得要死你就像重見天日驚慌失措的拉薩路猶太區(qū)的大鐘時(shí)針是在逆行而你在自己的生活中也在緩慢倒退登上赫拉德克并在晚上進(jìn)小酒館傾聽他們唱捷克歌曲你來到馬賽走人西瓜中間你來到科布倫茨住進(jìn)巨人飯店你又來到羅馬坐在一棵枇杷樹下你帶著-個(gè)你覺得美的丑姑娘來到阿姆斯特丹后來她同萊頓-名大學(xué)生結(jié)為良緣在那兒租客房用拉丁文Cubiculalocanda我還記得我在那里住了三天并在豪達(dá)逗留同樣的時(shí)間你在巴黎面對(duì)預(yù)審法官你被拘捕簡直成了一名罪犯你有過痛楚的和愉快的旅行然后才發(fā)覺了謊言和年齡你嘗夠了二三十歲愛情的苦頭我發(fā)瘋-般生活任時(shí)間空流你再也不忍心注視自己的手而時(shí)刻我都想哭哭你哭我所愛的女子哭曾經(jīng)讓你恐怖的一切你熱淚盈眶注視著這些可冷的移民他們信上帝他們祈禱女人在奶孩子他們的氣味充斥圣拉扎爾車站大廳他們信奉自己的命星如信奉先知他們希望去阿根廷掙錢發(fā)了財(cái)再回到自己的家園一家人運(yùn)送一床紅色鴨絨被就如同你們運(yùn)送你們的心這床鴨絨被和我們的夢想也都失真那些移民有幾個(gè)留在這里并住在玫瑰街或埃庫夫街的陋室我時(shí)常見過他們晚上他們到街上乘涼而且很少移動(dòng)就像棋子一樣尤其有些猶太人而他們妻子戴著假發(fā)她們臉色蒼白坐在店鋪?zhàn)罾锒四阏驹谝患蚁铝骶瓢傻墓衽_(tái)前喝杯廉價(jià)咖啡混在不幸的人中間你在一家大飯店就是黑店這些女人并不惡毒卻都憂心忡忡她們?nèi)闵线B最丑陋的也折磨過隋人她是澤西一名警察的女兒她那雙手我未見過粗糙而皸裂我無限冷憫現(xiàn)在我又狂笑著欺侮一個(gè)可憐姑娘你孑然一身清晨就要來臨送牛奶的人在街上大罐丁當(dāng)響黑夜遠(yuǎn)離去如美麗的梅蒂芙那是虛假的菲丁娜或?qū)W⒌牧袐I你飲這燒酒如飲你的生活你飲你的生活如舉杯獨(dú)酌你走向歐特伊街區(qū)要徒步回住所在大洋洲和幾內(nèi)亞的偶像中睡覺那也是基督別種形體別種信仰那些是低檔次的基督默默的希望別了永別了斷頸的太陽
編輯推薦
《燒酒與愛情》是法國二十世紀(jì)文學(xué)譯叢之一。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載