無人生還

出版時間:2010.09  出版社:上海譯文出版社  作者:(英)阿加莎·克里斯蒂  頁數(shù):172  譯者:張穎  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《無人生還》是英國偵探小說女王阿加莎?克里斯蒂根據(jù)其1939年發(fā)表的經(jīng)典偵探小說《無人生還》改編而成的劇本。故事講述了八個素不相識的人受邀來到海島印第安島上。他們抵達(dá)后,接待他們的卻只是管家羅杰斯夫婦倆。用晚餐的時候,餐廳里的留聲機(jī)忽然響起,指控他們賓客以及管家夫婦這十人都曾犯有謀殺罪。眾人正在惶恐之際,來賓之一忽然死亡,噩夢由此開始了?!稛o人生還》無疑是偵探文學(xué)作品史上具有開天辟地般影響的重要作品,僅一個故事就開創(chuàng)了兩個著名的詭計模式——“暴風(fēng)雪山莊模式”和“童謠殺人模式”,為后人在偵探題材上的創(chuàng)作開辟了一片嶄新格局。

作者簡介

   阿加莎·克里斯蒂被譽(yù)為舉世公認(rèn)的偵探推理小說女王。她的著作英文版銷售量逾10億冊,而且還被譯成百余種文字,銷售量亦逾10億冊。她一生創(chuàng)作了80部偵探小說和短篇故事集,19部劇本,以及6部以瑪麗·維斯特麥考特的筆名出版的小說。著作數(shù)量之豐僅次于莎士比亞。 阿加莎·克里斯蒂的第一部小說《斯泰爾斯莊園奇案》寫于第一次世界大戰(zhàn)末,戰(zhàn)時她擔(dān)任志愿救護(hù)隊員。在這部小說中她塑造了一個可愛的小個子比利時偵探赫爾克里·波格,成為繼福爾摩斯之后偵探小說中最受讀者歡迎的偵探形象。1926年,阿加莎·克里斯蒂寫出了自己的成名作《羅杰疑案》(又譯作《羅杰·艾克羅伊德謀殺案》)。1952年她最著名的劇本《捕鼠器》被搬上舞臺,此后連續(xù)上演,時間之長久,創(chuàng)下了世界戲劇史上空前的紀(jì)錄。 1971年,阿加莎·克里斯蒂得英國女王冊封的女爵士封號。1975年,英格麗·褒曼憑借根據(jù)阿加莎同名小說《東方快車謀殺案》改編的影片獲得了第三座奧斯卡獎杯。阿加莎數(shù)以億計的仰慕者中不乏顯赫的人物,其中包括女王伊麗莎白二世和法國總統(tǒng)戴高樂。 1976年,她以85歲高齡永別了熱愛她的人們。

章節(jié)摘錄

   第一幕 場景:位于印第安島上的一幢別墅客廳里。這是一間頗為時髦的房子,陳設(shè)奢華。雖已向晚,卻余暉熠熠,通透明亮。整個舞臺的后部幾乎就是一面窗子,可以直接眺望大海。窗子的中央嵌有法式門,開向陽臺,予人一種懸浮于海面之上的游輪甲板之感。陽臺右側(cè)有把椅子,陽臺左側(cè)應(yīng)該有通上來的樓梯,是進(jìn)入別墅的主通道。陽臺右側(cè)也應(yīng)該有樓梯,不過不與棧橋直接相連,設(shè)若別墅是倚著一面陡峭斜坡而造的,那這些樓梯也料想是繞別墅圍建的,可以由別墅背面進(jìn)入別墅。法式門寬綽有余,絕大部分陽臺都盡收眼底?!? 舞臺左側(cè),臨窗處,是餐廳之門。舞臺左前方是通往大廳之門。門前有拉繩?!? 舞臺右后方是書房之門。舞臺中央的右側(cè)有一個壁爐。壁爐上方掛著一幅《十個印第安小男孩》童謠的仿制品。一組十個印第安小男孩的瓷像擺放在壁爐臺上。瓷像簇?fù)碓谝黄?,沒有分開來放,不大容易分辨出確切數(shù)目。   房子在陳設(shè)上無非是現(xiàn)代家具。舞臺中央是兩個分開擺放的沙發(fā)。左后方置有小桌子和椅子。扶手椅右側(cè)是一張小凳子,椅子背面的左前方有一面書架。舞臺右后方是一把臨窗休閑椅,壁爐架前有一個雞尾酒柜。臺中央右前方有張小凳子。壁爐跟前有一張碩大的白色熊皮墊子,墊子上還附帶一只熊頭。臺中央右側(cè)有把扶手椅和小凳子。一張正方形軟椅位于壁爐左端的前方。舞臺右后方的窗前有一把帶靠背的長椅,椅子左邊有一張小臺子?!? 幕啟時,羅杰斯正忙著最后拾掇房間。他正把瓶瓶罐罐朝右前方擺放。羅杰斯是名稱職的中年男仆,不是管家,而是一名客廳仆役。他動作迅捷而嫻熟,但多少有些徒具其表,稍嫌狡詐。海鷗鳴啾。舞臺后響起摩托艇的汽笛聲。羅杰斯太太自左后方餐廳上。她身形瘦削,憂心忡忡,一副驚慌失措的模樣。納拉科特左上至臺中央。他拎著一個菜籃子,里面堆滿了大包小包的東西。   納拉科特:吉姆的船先載來了大批的東西。余下的隨后就到。(走到她左邊。) 羅杰斯太太:晚上好,弗雷德?!? 納拉科特:晚上好,羅杰斯太太。   羅杰斯太太:是那條船嗎? 納拉科特:沒錯?!? 羅杰斯太太:啊呀,都就緒了嗎?每件事都記得吧? 納拉科特:(遞給她籃子)應(yīng)該是的。檸檬、防滑鞋墊、乳酪、雞蛋、番茄,還有黃油。都在這兒了,對吧? 羅杰斯太太:沒錯。這么多要干的,我真不知道該從哪兒下手。一上午連個女仆都沒有,而所有這些個客人今天就要到的?!? 羅杰斯:(在壁爐架前)鎮(zhèn)定點(diǎn),埃塞爾,眼下樁樁事情都井然有序??雌饋砗懿诲e,對吧,弗雷德? 納拉科特:在我看來相當(dāng)整潔了。雖然有點(diǎn)空,可有錢人似乎都喜歡空間感?!? 羅杰斯太太:有錢人就是古怪。   納拉科特:建造這地方的也是那種古怪的紳士。一擲千金,接著又興味索然,然后把一切都裝備停當(dāng)后再出手轉(zhuǎn)讓。   羅杰斯太太:讓我百思不得其解的是歐文夫婦為什么要買下呢,還住在一座島上。   羅杰斯:哦,別胡扯了,埃塞爾,把那些東西都拿進(jìn)廚房吧。他們現(xiàn)在隨時都會到的?!? 羅杰斯太太:我尋思是為了在爬完陡坡后喝上一杯找個借口吧。就像我知道的某些人一樣。(臺后響起摩托艇的喇叭聲。) 納拉科特:是小吉姆來了。我要一起走了。我聽說有兩位紳士是開車來的。(走上陽臺。) 羅杰斯太太:(朝他喊道)明早至少要給我五塊面包,八品脫牛奶,記住啊?!? 納拉科特:放心吧。(羅杰斯太太把籃子放在左后方地板上;左一下進(jìn)大廳。) 羅杰斯:(到右窗邊道)別忘了給發(fā)動機(jī)加油,弗雷德。明天我該充電了,要不然電要用光了。   納拉科特:(左邊離開)還能撐到鐵道那兒呢。充電器還在火車站,我明天第一時間就把它搬來?!? 羅杰斯:再幫忙拿一下行李,成嗎? 納拉科特:沒問題?!? 羅杰斯太太:(手執(zhí)單子上)我忘了給你客人名單了,湯姆。   羅杰斯:謝謝,老婆子。(若有所思地看著單子)喝,看起來不是上上簽啊。(指指單子)克雷松小姐,她可能是秘書?!? 羅杰斯太太:我真受不了秘書,比醫(yī)院的護(hù)士還要差,她們裝腔作勢,瞧不起用人?!? 羅杰斯:噢,別發(fā)牢騷了,埃塞爾,快去你那可愛新潮而又昂貴的廚房吧?!? 羅杰斯太太:(拾起籃子;左二出)太多新潮的小玩意兒正合我意?。。ㄎ萃鈧鱽磙崩吐“偷碌穆曇簟A_杰斯站在門中央準(zhǔn)備恭候他們。此刻他是一個訓(xùn)練有素、恭良順從的男仆。薇拉和隆巴德從左邊進(jìn)來上陽臺。她時年二十五歲,相貌可人。他三十四歲,膚色黝黑,身形瘦削,引入側(cè)目,帶點(diǎn)冒險家的味道。他幾乎被薇拉迷住了。) 隆巴德:(環(huán)顧房間;興致盎然)名不虛傳! 薇拉:實(shí)在太好了! 羅杰斯:克雷松小姐! 薇拉:你是——羅杰斯? 羅杰斯:是的。晚上好,小姐。   薇拉:晚上好,羅杰斯。麻煩你把我的行李和隆巴德上校的行李拿上來好嗎? 羅杰斯:非常樂意,小姐。(經(jīng)由臺中央的窗子,左下。) 薇拉:(朝向隆巴德;朝右走至屋中央)你以前來過這里嗎? 隆巴德:沒有——但我對此地耳聞甚多?!? 薇拉:是從歐文先生和歐文太太那兒聽來的? 隆巴德:(到左前部)不是,是從老約翰尼·布魯爾那里聽說的,我一個哥兒們,就是造這別墅的人——一個讓人神傷而悲痛的故事?!? 薇拉:一個愛情故事? 隆巴德:是的,女士——最令人傷感的那種。一個富有的老兄愛上了遠(yuǎn)近聞名的莉莉·羅根小姐,娶了她,并為她買了這座島,還修建了這個地方?!? 薇拉:聽起來好浪漫?!? 隆巴德:可憐的約翰尼!他以為讓她離群索居——甚至斷了與外界的電話聯(lián)絡(luò)——他就能夠控制她。   薇拉:可美麗的莉莉小姐肯定厭倦了她的象牙塔——最后逃離了嗎?   ……

編輯推薦

   《無人生還》是著名的英國推理小說作家阿加莎·克里斯蒂的作品,也是她生涯中最著名的作品之一,被認(rèn)為是歷史上成就最高的推理小說之一,出版于1939年,全球銷量超過一億冊。被改編成多部影視、戲劇、漫畫、游戲作品。 十個互不相識的人,被富有的歐文先生邀請到了印地安島上的私人別墅里。晚餐后,一個神秘的聲音揭開了人們心中所各自隱藏著的可怕秘密。當(dāng)天晚上,年輕的馬斯頓先生離奇死去,古老的童謠就像詛咒一樣籠罩著所有人,似乎有一雙神秘的眼鏡在時刻窺視著這場死亡游戲,到訪者就像消失的印地安小瓷人一樣一個又一個的走向死神……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    無人生還 PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •   文體標(biāo)的不明顯啊
  •   阿加莎克里斯蒂的經(jīng)典之作
  •   是小說,還是劇本啊。
  •   孤島模式的完美展現(xiàn)
  •   沖著阿加莎來的~
  •   這個版本的無人生還非常好
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7