康德與形而上學(xué)疑難

出版時間:2011-1  出版社:上海譯文出版社  作者:(德) 海德格爾  頁數(shù):320  字?jǐn)?shù):210000  譯者:王慶節(jié)  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《康德與形而上學(xué)疑難》是20世紀(jì)德國哲學(xué)家馬丁·海德格爾的主要著作之一、其內(nèi)容原為海德格爾的成名作《存在與時間》的寫作計劃之一部分  本書主要是將康德的《純粹理性批判》闡釋成形而上學(xué)的一次奠基活動,其目的在于將形而上學(xué)疑難作為一種基始存在論的疑難展現(xiàn)出來?;即嬖谡摼褪菍τ邢薜娜说谋举|(zhì)作存在論上的分析工作,是人的親在的形而上學(xué),它與所有的人類學(xué),甚至與哲學(xué)的人類學(xué)都保持著根本性的區(qū)別,出于何種意圖和以怎樣的方式對一個基始存在論的觀念做闡釋工作,在什么范圍之內(nèi)以及在什么樣的前提條件之下提出“什么是人?”這一具體問題,海德格爾在書中論述得非常清楚,為我們深刻領(lǐng)會《純粹理性批判》提供了難得的精神食糧。

作者簡介

  馬丁·海德格爾(1889—1976)是20世紀(jì)著名的德國哲學(xué)家,現(xiàn)象學(xué)的重要代表和存在主義哲學(xué)的創(chuàng)始人。他的著作除了《存在與時間》具有完整的統(tǒng)一結(jié)構(gòu)外,其他著作大多都是以論文集或講演集的形式出版的。主要著作有:《形而上學(xué)是什么?》、《康德與形而上學(xué)疑難》、《真理的本質(zhì)》、《形而上學(xué)導(dǎo)論》、《現(xiàn)象學(xué)的基本問題》等。

書籍目錄

譯者序第四版序言第一版序言第二版序言第三版前言導(dǎo)言:探究的主題及其篇章劃分通過將《純粹理性批判》闡釋為形而上學(xué)的一次奠基來展開一種基始存在論的理念第一章 形而上學(xué)奠基的開端 第1節(jié) 形而上學(xué)的傳統(tǒng)概念 第2節(jié) 傳統(tǒng)形而上學(xué)奠基的開端 第3節(jié) 形而上學(xué)奠基之為“純粹理性批判”第二章 形而上學(xué)奠基的進(jìn)程 A.標(biāo)明形而上學(xué)奠基進(jìn)程的回溯路向 Ⅰ.淵源域的本質(zhì)特征 第4節(jié) 一般知識的本質(zhì) 第5節(jié) 知識的有限性的本質(zhì) 第6節(jié) 形而上學(xué)奠基的基源 Ⅱ.解蔽源頭的方式 第7節(jié) 對存在論奠基階段的標(biāo)畫 第8節(jié) 解蔽源頭的方法 B.存在論的內(nèi)_在可能性之籌劃進(jìn)程的諸階段奠基的第一階段:純粹理性的本質(zhì)要素 a)有限性認(rèn)知中的純粹直觀 第9節(jié) 澄清作為純粹直觀的空間與時間 第10節(jié) 時間作為普遍純粹的直觀 b)有限認(rèn)知的純粹思維 第兒節(jié) 純粹的理解概念(觀念) 第12節(jié) 作為存在論謂詞(范疇)的觀念 奠基的第二階段:純粹知識的本質(zhì)統(tǒng)一性 第13節(jié) 追問純粹知識的本質(zhì)統(tǒng)一性 第14節(jié) 存在論綜合 第15節(jié) 范疇疑難與超越論邏輯的角色 奠基的第三階段:存在論綜合之本質(zhì)統(tǒng)一性的內(nèi) 在可能性 第16節(jié) 超越論演繹的基本意圖在于揭露 有限理性的超越 第17節(jié) 超越論演繹的兩條道路 1)第一條道路 2)第二條道路 第18節(jié) 超越論演繹的外在形式 奠基的第四階段:存在論知識的內(nèi)在可能性之根基 第19節(jié) 超越與感性化 第20節(jié) 圖像與圖式 第21節(jié) 圖式與式一像 第22節(jié) 超越論的圖式化 第23節(jié) 圖式化與統(tǒng)攝奠基的第五階段:存在論知識的完全的本質(zhì)規(guī)定性 第24節(jié) 至上的綜合原理作為超越之完全的本質(zhì)規(guī)定性 第25節(jié) 超越與一般形而上學(xué)的奠基第三章 探入淵源的形而上學(xué)奠基 A.在奠基中奠定了的基礎(chǔ)的鮮明特征 第26節(jié) 作為超越論想象力的存在論知識的形象中點 第27節(jié) 作為第三種基本能力的超越論想象力 B.作為雙枝干之根的超越論想象力 第28節(jié) 超越論想象力與純粹直觀 第29節(jié) 超越論的想象力與理論理性 第30節(jié) 超越論想象力與實踐理性 第31節(jié) 已奠立的基礎(chǔ)之淵源與康德在超 越論想象力前的退縮 C.超越論想象力與人的純粹理性之疑難 第32節(jié) 超越論想象力以及它與時間的關(guān)聯(lián) 第33節(jié) 超越論想象力的內(nèi)在時間特質(zhì) a)作為純粹統(tǒng)握的純粹綜合 b)作為純粹再生的純粹綜合 c)作為純粹認(rèn)定的純粹綜合 第34節(jié) 作為純粹的自身感觸的時間與自我的時間特質(zhì) 第35節(jié) 已奠定基礎(chǔ)的淵源與形而上學(xué)的疑難第四章 形而上學(xué)奠基的一次復(fù)返 A.在人類學(xué)中的形而上學(xué)奠基 第36節(jié) 康德形而上學(xué)奠基中已奠定的基礎(chǔ)和成果 第37節(jié) 一種哲學(xué)人類學(xué)的理念 第38節(jié) 追問人的本質(zhì)存在與康德奠基的真正成果 B.人的有限性之疑難和親在的形而上學(xué) 第39節(jié) 對一種可能的關(guān)于人的有限性的規(guī)定性疑難 第40節(jié) 存在問題的源初凸顯——作為通往人的有限性疑難之路 第41節(jié) 存在領(lǐng)悟和人之親在 C.作為基始存在論的親在的形而上學(xué) 第42節(jié) 一種基始存在論的理念 第43節(jié) 基始存在論的開始與進(jìn)程 第44節(jié) 基始存在論的目標(biāo) 第45節(jié) 基始存在論的理念與《純粹理性批判》附錄Ⅰ 《康德書》札記附錄Ⅱ 恩斯特·卡西爾:《符號形式的哲學(xué)》第2部分:“神話思維”(柏林,1925年)附錄Ⅲ 達(dá)沃斯講座:康德的《純粹理性批判》與形而上學(xué)的一個奠基的任務(wù)附錄Ⅳ 達(dá)沃斯辯論:在恩斯特·卡西爾與馬丁·海德格爾之間附錄Ⅴ 關(guān)于奧德布雷希茨和卡西爾對《康德書》的批判附錄Ⅵ 自1866年以來的<馬堡>哲學(xué)講座教席的歷史說明德文《全集》版編者后記德-漢、拉丁-漢主要譯名、人名、地名對照表希-漢譯名對照表

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:插圖:在“向范疇的超越論演繹的過渡”中,康德提示說,我們的表像活動,而且更確切地說,純認(rèn)知的表像活動,具有顯而易見的有限性質(zhì)??档陆o出這一提示決不是偶然的,“因為這里說的決不是那種由意志而來的因果性”。問題毋寧在于:白為的表像活動與存在物有關(guān)聯(lián),在關(guān)聯(lián)中影響作用于存在物,但是,什么東西使得白為的表像活動能夠這樣呢?康德說,“自在的表像”“并不依據(jù)定在產(chǎn)生出它的對象”。我們的認(rèn)知不具備存在物層面上的創(chuàng)生力,不可能將存在物從自身中產(chǎn)生出來并放到自己面前。在對超越論演繹的討論中,康德強(qiáng)調(diào)說:“在我們的知識之外,完全沒有任何東西,我們能夠?qū)⒅c這種知識相應(yīng)地對置起來?!边@樣說來,如果我們的認(rèn)知作為有限的認(rèn)知必須是某種領(lǐng)受著的直觀,那么,僅僅確保這一點還不夠,現(xiàn)在,疑難才剛剛出現(xiàn):究竟什么東西必然屬于存在物的這種絕非自明的領(lǐng)受活動的可能性?十分明顯,存在物能夠從自身出發(fā)來相遇,亦即說,存在物能夠顯現(xiàn)自身為站到對面的對象。但是,如果我們還沒有掌握存在物的現(xiàn)成存在的話,那么,對這一現(xiàn)成存在的領(lǐng)受活動的依存就會要求,將對象化的可能性,事先和時時刻刻地賦予這一存在物。

編輯推薦

《康德與形而上學(xué)疑難》:二十世紀(jì)西方哲學(xué)譯叢。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    康德與形而上學(xué)疑難 PDF格式下載


用戶評論 (總計22條)

 
 

  •   《存在與時間》出版不久,海德格爾就發(fā)現(xiàn),人們對這本書的興趣和對它誤解同樣廣泛。 為了更清楚地說明自己思想的基本特點,并將這些特點“定位”到哲學(xué)史的坐標(biāo)上去,他選擇了康德的《純粹理性批判》(以下簡稱為《純批》)作為對話的對象,并以很快的速度出版了一部題為《康德與形而上學(xué)問題》的書,被他本人稱為《康德書》,發(fā)表于1929年。本書主要是將康德的《純粹理性批判》闡釋成形而上學(xué)的一次奠基活動,其目的在于將形而上學(xué)疑難作為一種基始存在論的疑難?現(xiàn)出來
  •   一直以來都是在資料和引用中看到這本書的一鱗半爪,在《海德格爾選輯》當(dāng)中也僅只有鄧曉芒老師的部分翻譯。這本書是海德格爾對康德認(rèn)識論的存在論改造,一方面更加深入帶我們理解《存在與時間》里面對此在和時間關(guān)系的探討,一方面是讓我們了解《純粹理性批判》當(dāng)中除了認(rèn)識論意外更為深刻的一直以來未被注意的存在論的可能內(nèi)容。對于研究早期海德格爾思想,這本書是非常重要的。
    盡管海德格爾的康德闡釋一直以來被新康德主義詬病,但是這卻是對康德放棄的“先驗想象力”的又一次喚醒。這本書雖然和《存在與時間》一道可以算作近代主體主義的極致,但是動人的思在被揚棄之余仍然煥發(fā)著璀璨的光彩
  •   康德和海德格爾對于好多人來說本來就是一個望而生畏的大家,而本書是海德格爾對康德的研究,可以說是相當(dāng)?shù)钠D深的,但是硬著頭皮,不畏艱險地攀沿總有收獲的,書絕對是好書,也不貴。
  •   海德格爾的著作在國內(nèi)翻譯是不夠的。這部著作是其重要的一部。
  •   作者海德格爾是大家,該書是他的代表作之一,是哲學(xué)史上的經(jīng)典。正研讀中。
  •   海德格爾的原著見到都是必收的。
  •   正品!實惠方便!
  •   很深奧的東西
  •   康德與形而上學(xué)疑難(二十世紀(jì)西方哲學(xué)譯叢)
  •   康德這坐大山必須好好爬一次
  •   同學(xué)買的,應(yīng)該不錯
  •   海德格爾對于康德的評價,值得收藏。
  •   還沒看完,感覺很好,康德總是讓人如醉如癡
  •   王慶節(jié)老師好歹也是熊偉老先生的弟子,陳嘉映老師的師弟翻譯的真的很不錯,這本書本來也是很難讀的。
  •   KM is the best propaedeutic to Sein und Zeit.
  •   翻譯看起來不習(xí)慣,還是看英文或德文原作好些
  •     Kant’s philosophy was also the topic of a deconstructive appropriation. The major proof of this is offered by Heidegger’s book Kant and the Problem of Metaphysics [2.3, 2.47]. The book is an attempt to demonstrate that the Critique of Pure Reason, at least in its first edition, somehow anticipates the project of fundamental ontology in its reply to the question ‘How are synthetic judgments possible?’ Heidegger insists that according to Kant the question makes sense only if it stems from a knowing being which is essentially finite. Kant finds the sign of that finitude in the fundamental receptivity of sensibility. Sensible receptivity means that we, human beings, can know only beings that we do not create. However the ontic knowledge of those beings, which for Kant takes place in the experience of natural entities, requires an a priori synthesis which has, Heidegger claims, the nature of an ontological knowledge, i.e., of an a priori comprehension of the Being of those beings. In Kant, that a priori synthesis is the union of pure intuition (the a priori forms of space and time) with the pure categories of the understanding, a union carried out by transcendental imagination through the protection of transcendental schemata characterized as transcendental determinations of time. By recognizing the decisive role of time—more precisely of a temporalizing process performed in the depths of the knowing subject, at the core of a synthetic or ontological knowledge enabling ontic access to beings as objects—Kant would have anticipated Heidegger’s own attempt to show that our openness to beings presupposes a comprehension of their Being, i.e., a transcendence happening in the horizon of temporality. However, in its deconstructive aspect, this reappropriation of Kant also emphasizes the limitations of his endeavour: (1) a framework which is the legacy of Christian metaphysics with its distinction between metaphysica generalis and metaphysica specialis (psychology, cosmology, theology); (2) a one-sided concept of Being as presence-at-hand, therefore a one-sided concept of time, as a sequence of present moments, although Kant’s notion of self-affection partially overcomes this one-sidedness; and (3) also the fact that Kant himself, as evinced by the second edition of the Critique of Pure Reason, seems to have withdrawn from his own discovery of finite transcendence in the operation of transcendental imagination.
  •     1.海德格爾進(jìn)行康德詮釋的主旨是克服新康德主義,新康德主義把康德的整個系統(tǒng)建立于康德對于知識的批判之上??档碌膶W(xué)說對于海德格爾而言不是“經(jīng)驗的原理“,而是”本體論“。
      2.海德格爾把所有知識的能力與先驗想象力聯(lián)系起來,卡西爾認(rèn)為康德并不代表這種一元論,而是堅持感性世界和知性世界的兩分??档聠栴}不是”存在“(Sein)與“時間”(Zeit)的問題,而是“存
      在”與“應(yīng)當(dāng)”(Sollen)“經(jīng)驗”(Erfahrung)和“觀念”(Idee)的問題。
      3.形而上學(xué)基礎(chǔ)問題,海德格爾認(rèn)為是人的本質(zhì),即人的有限性問題。卡西爾認(rèn)為是人類知識的第一原則。海德格爾認(rèn)為形而上學(xué)的基本任務(wù),不是對存在進(jìn)行描述,而是指出存在和人的有限性的本質(zhì)聯(lián)系。
      4..海德格爾認(rèn)為,所有知識都是直觀,只有接受性??ㄎ鳡栒J(rèn)為海德格爾忽略了知性的自發(fā)性,而康德在范疇的演繹中對自發(fā)性進(jìn)行了重點闡發(fā)。
      5.海德格爾認(rèn)為感性和知性的源頭都在于先驗想象力,卡西爾認(rèn)為這種提法是心理主義的觀念論,康德對第二版的修正,是要讓自己的先驗觀念論和心理主義區(qū)別開來。
      6關(guān)于自由的看法,卡西爾認(rèn)為海德格爾把齊克果的觀點和康德混淆,人類的自由依然是對理念的分有(Teilhabe)。
  •     
        原載《文景》雜志2010年11月號
      
        《康德與形而上學(xué)疑難》是20世紀(jì)德國哲學(xué)家馬丁·海德格爾的主要著作之一,其內(nèi)容原為海德格爾的成名作《存在與時間》的寫作計劃之一部分。1929年春天,在瑞士的達(dá)沃斯高等學(xué)校,海德格爾應(yīng)邀就康德哲學(xué)作了三場講座并和新康德主義馬堡學(xué)派的晚期代表人物E. Cassirer(恩·卡西爾)進(jìn)行了一場著名的辯論。隨后,海德格爾寫成《康德與形而上學(xué)疑難》。本書1929年出版第一版,后被海德格爾稱為《康德書》。中譯本根據(jù)德國法蘭克福的維托里奧·克勞斯特曼出版社于1998年出版的《康德與形而上學(xué)疑難》單行本第六版譯出,而這一版,與1991年由同一出版社出版的《海德格爾全集》德文版第三卷,即單行本第五版擴(kuò)充版,在文字和頁碼上完全相同。
        迄今為止,《康德與形而上學(xué)疑難》在德國一共出版了六版。除去1929年的第一版外,第二版(1951年),第三版(1965年),第四版(1973年)均于海德格爾生前再版,海德格爾為之分別撰有序言或前言。這里值得提出的是1973年出版的第四版擴(kuò)大版。在這一版中,海德格爾新加了一個附錄部分,其中含有關(guān)于他1929年在達(dá)沃斯高等學(xué)校的講座以及與卡西爾辯論的兩篇文獻(xiàn)。海德格爾去世之后,《康德與形而上學(xué)疑難》作為《海德格爾全集》第三卷在1991年出版,由海德格爾的最后助手,弗萊堡大學(xué)的哲學(xué)教授F.W.v.Herrmann (弗·威·馮·赫爾曼)編輯,這也是本書的第五版擴(kuò)充版。全集版在附錄部分中,除了第四版已有的兩篇文獻(xiàn)外,新加了四篇文獻(xiàn)。而且,海德格爾在自己所存的《康德與形而上學(xué)疑難》第一版樣書上的大量頁邊評注也作為腳注在全集版中收入。 1998年出版的第六版單行本完全照搬1991年的全集版,未作任何更動和補(bǔ)充。關(guān)于《康德書》的版本以及出版方面的詳情,有興趣的讀者可參閱收在本書結(jié)尾的赫爾曼教授的編者后記。
        《康德與形而上學(xué)疑難》的中文翻譯,可以追溯到20世紀(jì)70年代初。牟宗三先生在1971年出版的《智的直覺與中國哲學(xué)》一書中,從當(dāng)時的英文譯本轉(zhuǎn)譯了《康德與形而上學(xué)疑難》的第十六節(jié)、第二十五節(jié)以及第四、第五節(jié)的個別段落。后來,鄧曉芒先生又從德文版翻譯了第一章和第四章共十三節(jié),譯文在孫周興先生編輯的《海德格爾選集》上卷中出版。附錄IV《達(dá)沃斯辯論:在恩斯特·卡西爾與馬丁·海德格爾之間》也曾在近幾年中由辛啟悟先生和趙衛(wèi)國先生兩次譯出發(fā)表。雖然出于統(tǒng)一全書譯名與風(fēng)格的考慮,我對這些章節(jié)都進(jìn)行了重譯,但這些先前的譯文,無疑為全書的翻譯奠定了初步的基礎(chǔ)。海德格爾在書中還多處引述康德的《純粹理性批判》,在翻譯這些引文的過程中,我參照了李秋零先生和鄧曉芒先生的兩個中文譯本。此外,Richard Taft(理查·塔夫特)1997年修訂出版的英譯本也是我時常參照的譯本。為了幫助讀者理解本文,我還選用了英譯本的少量注釋。
        和我同時代的許多朋友相似,我的哲學(xué)學(xué)習(xí)和思考生涯,嚴(yán)格說來,也是從西方哲學(xué)原著的閱讀和翻譯開始的。二十多年前,我曾有幸參與海德格爾的《存在與時間》與《形而上學(xué)導(dǎo)論》的翻譯工作。所不同的地方大概在于,前兩次是由熊偉先生和陳嘉映先生擔(dān)任主譯,我更多做的是輔助性的或者是部分性的工作,而這次從頭至尾,基本由我一人擔(dān)綱。熊偉老師和嘉映師兄對哲學(xué)翻譯和思考的熱忱、認(rèn)真和謹(jǐn)嚴(yán),一直是我為學(xué)和譯述的標(biāo)桿與楷模。二十多年前曾經(jīng)有過的對哲學(xué)經(jīng)典的翻譯經(jīng)驗,讓我深知在漢語世界中譯事的重要、艱辛與前人工作的不易。也許可以毫不夸張地說,中國現(xiàn)代思想和學(xué)術(shù)的發(fā)展,肇始于西學(xué)經(jīng)典的漢語翻譯,而且許久以來,中國思想學(xué)術(shù)的發(fā)展高度和限度,也都和西學(xué)經(jīng)典在漢語中的翻譯水平息息相關(guān)。這一情形和格局,應(yīng)當(dāng)說至今未有大的改變。因此,我們每一位有志于西學(xué)思想經(jīng)典的譯者,在面對原典時,需要保持一種“虔敬”的態(tài)度,始終“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如履薄冰”。海德格爾曾經(jīng)有過這樣一個比喻,說如果一個醫(yī)生在治療病人時張冠李戴,那么我們馬上就知道這很危險,因為人命關(guān)天。但我們往往不太在意詩文經(jīng)典的闡釋,因為這好像無關(guān)緊要,反正“詩無達(dá)沽”,出不了什么大事。但海德格爾接著說,這只是似乎看起來無關(guān)緊要而已, “有朝一日——或許五十年,或許一百年——就會有某種事情發(fā)生”。雖然海德格爾這里在講詩文經(jīng)典的闡釋,但我想思想經(jīng)典的闡釋和翻譯也是如此。五十到一百年后,也許就會有某種事情發(fā)生,好事乎?壞事耶?只是現(xiàn)在的我們不得而知而已,故不得不慎!
        中譯本的注釋共有四種。海德格爾的原注,頁邊評注,選用的英譯注和中譯注。中譯注除了標(biāo)明文中一些相關(guān)概念之間的字詞和字義聯(lián)系外,還著重說明了譯者對有關(guān)核心概念的中文譯名選用的考慮以及與一些現(xiàn)行中文譯名間的異同,這些都不可避免地?fù)诫s進(jìn)譯者本人對海德格爾和康德哲學(xué)乃至全部西方哲學(xué)傳統(tǒng)的理解和思考。為了方便讀者查閱,我將四種注釋分別標(biāo)明并統(tǒng)一編號,作為腳注列出。德文原文的頁碼也在相應(yīng)譯文的頁邊標(biāo)明。正文中的( )和[ ]符號,均為海德格爾原來使用。譯者使用〈 〉符號,用于標(biāo)明:a)有必要列出的德文原文;b)原書中拉丁文、希臘文以及其它文字的中譯;c)少量增添的文字以補(bǔ)足文句或語氣。另外,原文中有些海德格爾生造的詞或詞組,例如“讓對象化”(Gegenstehenlassen),“轉(zhuǎn)過來面向……”(Zuwendung zu)等,我除了在譯文中標(biāo)明德文原文外,常常也加雙引號,使之能作為一個獨立的詞或詞組在中文中被辨別出來。
        本書的中文翻譯工作開始于2005年,2006年底譯出初稿。初稿譯出后,我有意將之閑置了一段時間。2008年開始修改,2009年春完成定稿。其間,曾以譯稿為基礎(chǔ),2007年秋季學(xué)期在香港中文大學(xué)哲學(xué)系開設(shè)“海德格爾與康德”的研究生課程;2009年5月在中國人民大學(xué)哲學(xué)院國際前沿教師研習(xí)講座,系列講授“海德格爾《康德書》研究”。在研討講座過程中,譯文的部分章節(jié),曾作為講義發(fā)給學(xué)生。同學(xué)們的熱烈討論和提問,尤其是對我的譯文的一些意見讓我受益匪淺。香港中文大學(xué)哲學(xué)系的博士生仲輝,碩士生林尚德分別幫助校讀了譯文全文或部分章節(jié),均提出過一些建議,并在文字和文本編輯方面,給予幫助,在此表示感謝。需要感謝的還有陳嘉映、孫周興、李秋零、倪梁康、張繼武、李永平、趙衛(wèi)國、關(guān)子尹、劉創(chuàng)馥、劉瑋等諸位好友,我曾就書中的一些核心概念的譯名,和他們分別交換過意見。劉創(chuàng)馥和劉瑋還對書中的拉丁文、希臘文譯名和段落的翻譯提出過很好的建議和協(xié)助。還有,遠(yuǎn)在巴黎的陶云飛小姐為書中出現(xiàn)的法文文獻(xiàn)的查證,也提供過幫助。最后,上海譯文出版社的方紅玫女士(現(xiàn)任職于同濟(jì)大學(xué)出版社)是幫助聯(lián)系出版此書的最初聯(lián)系人,戴虹女士是本書的責(zé)任編輯,沒有她們的努力、耐心、包容和盡職、專業(yè)的編輯工作,這本譯著的出版是不可能的。本書的翻譯工作還曾得到香港中文大學(xué)的“直接研究基金”的資助,在此一并致謝。
        在德國哲學(xué)和思想的歷史上,康德與海德格爾的哲學(xué)都以思想內(nèi)容艱深與行文晦澀著稱。而在這一點上, 海德格爾的《康德書》可謂集兩者之大全。盡管在翻譯過程中,我力求使用日常、平實和盡可能簡單的中文語句來進(jìn)行理解和翻譯,但我深知,譯文在很多地方難免仍舊詰屈聱牙,甚至譯錯譯漏。為此,我真心地希望專家學(xué)者和細(xì)心的讀者,如發(fā)現(xiàn)譯文中有任何不對、不妥、不好的地方,一定不吝賜教,以便來日再版時訂正和修正。
         
        2009年6月于香港中文大學(xué)
      
      
  •   我這日思夜想的,怎么沒見出版??!晚上找不到啊,
  •   哪兒有賣的?。苛硗夂5赂駹柕摹墩軐W(xué)獻(xiàn)文》為什么還沒有人翻譯?。∧敲粗匾闹?,
  •   等到中文版出來的時候,這本書的參考價值就太低了??从⑽陌姘?,到處都是。 《哲學(xué)論稿》孫周興老師正在翻譯中。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7