泰戈爾抒情詩選

出版時間:2010-8  出版社:上海譯文出版社  作者:羅賓德拉納特·泰戈爾  頁數:410  譯者:吳巖  
Tag標簽:無  

前言

  羅賓德拉納特·泰戈爾(1861—1941)是印度著名的詩人、小說家、藝術家、社會活動家。于一八六一年五月七日出生在西孟加拉邦加爾各答市,那是當時英印帝國政治和經濟的中心。他的祖父德瓦爾格納特,以生活豪華而又樂善好施聞名,成了商業(yè)時代的“王子”;他的父親戴溫德拉納特對吠陀和奧義書很有研究,生活簡樸純潔,在社會上被稱為“大仙”?!  按笙伞鄙耸膫€子女,羅賓德拉納特·泰戈爾是他最小的兒子。這小兒子八歲時寫了他的第一首詩,以后經常在一個筆記本上寫些詩句,總要朗誦給長輩們聽,“像長出新角的牝鹿,到處用頭去碰撞一樣?!薄按笙伞毕矚g在喜馬拉雅山區(qū)旅行。羅賓十一歲時,“大仙”把孩子也帶出去走了一趟:白天,高山叢林目不暇給,孩子“總擔心,別把那兒的美景遺漏了”,晚上,兒子給父親唱他所喜歡的頌神曲,父親給兒子講天文學。羅賓十四歲時,在大學雜志《知識幼苗》上發(fā)表了第一部敘事詩《野花》,長達一千六百行,便是以喜馬拉雅山為背景的?! ∫话似甙四辏_賓赴英國學法律,興致索然,改入倫敦大學學英國文學,并研究西方音樂。一八八O年,奉父命中途輟學回家。他對國內外的學校教育都不怎么喜歡,覺得收獲不大。他的家庭植根于印度哲學思潮,浸潤于印度文學、藝術的傳統(tǒng),又深受西方文化的影響;羅賓主要是在這樣的家庭環(huán)境的熏陶下自學成才的。一八九一年,奉父命下鄉(xiāng)管理祖?zhèn)魈锂a,常泛舟漫游,同佃戶有些接觸,因而觸發(fā)了改造農村、“更合理地分配財富”的幻想。為此,一九。一年在圣諦尼克坦創(chuàng)辦了一所學校(一九二一年發(fā)展成為“國際大學”)。二十世紀初,參加反英的人民運動,以詩歌抨擊殖民主義者。他反對暴力,也反對妥協(xié);逐漸與群眾運動格格不入時,便退隱了。一九一三年獲得諾貝爾文學獎。一九一五年結識甘地。一九一九年發(fā)生阿姆利則慘案,泰戈爾憤而放棄英國政府封他的“爵士”稱號,從此重新面對現(xiàn)實,關心印度的命運和世界大事。他幾次出國,訪問過中國、日本、英國、美國、拉美、西歐和蘇聯(lián),他贊美社會主義的蘇聯(lián),譴責法西斯主義的猖獗。一九四一年四月,他寫下《文明的危機》,控訴英國在印度的殖民統(tǒng)治,深信祖國必將獲得民族獨立。同年八月七日,泰戈爾在加爾各答去世?! √└隊柖嗖哦嗨?,一生創(chuàng)作了五十多部詩集,十二部中、長篇小說,一百多篇短篇小說,二十多個劇本,一千五百多幅畫,以及大量的歌曲和文學、哲學、政治方面的論著。從總體看來,他首先是個詩人;授予他諾貝爾文學獎,主要是由于他的詩歌創(chuàng)作,特別是《吉檀迦利》?! √└隊栕约涸浾f過:“我覺得我不能說我自己是一個純粹的詩人,這是顯然的。詩人在我的中間已變換了式樣,同時取得了傳道者的性格。我創(chuàng)立了一種人生哲學,而在哲學中間,又是含有強烈的情緒質素,所以我的哲學能歌詠,也能說教。我的哲學像天際的云,能化成一陣時雨,同時也能染成五色彩霞,以裝點天上的筵宴?!边@段夫子自道給了我們一把鑰匙:要懂得泰戈爾的詩,詩中的哲理,多多少少得知道一點兒泰戈爾的哲學思想和宇宙觀。  季羨林先生在他的研究著作中指出:盡管泰戈爾也受到西方哲學思潮的影響,但他的思想的基調,還是印度古代從《梨俱吠陀》一直到奧義書和吠檀多的類似泛神論的思想。這種思想主張宇宙萬有,同源一體,這個一體就叫做“梵”?!拌蟆笔怯钪嫒f有的統(tǒng)一體,世界的本質。人與“梵”也是統(tǒng)一體?!啊摇恰蟆漠惷?,‘梵’是最高之‘我’?!说膶嵸|同自然實質沒有差別,兩者都是世界本質‘梵’的一個組成部分,互相依存,互相關聯(lián)。”泰戈爾以神或“梵”為一方,稱之為“無限”,以自然或現(xiàn)象世界以及個人的靈魂為一方,稱之為“有限”,無限和有限之間的關系,是他哲學探索的中心問題,也是他詩歌中經常觸及的問題。泰戈爾跟印度傳統(tǒng)哲學不同的地方是:他把重點放在“人”上面,主張人固然需要神,神也需要人,甚至認為只有在人中才能見到神。  季羨林先生還指出:“既然梵我合一,我與非我合一,人與自然合一,其間的關系,也就是宇宙萬有的關系,就只能是和諧與協(xié)調。和諧與協(xié)調可以說是泰戈爾思想的核心?!碧└隊栒J為“完全的自由在于關系之完全的和諧”。泰戈爾從這種哲學觀點出發(fā),宣傳愛的福音,認為“真正增強文明的力量,使它真正進步的是協(xié)作和愛,是互信和互助”。不過,泰戈爾也并不否認矛盾的存在,他的思想里多少有些辯證法的因素,他承認自然、社會、人的思想都是在流轉變化的?!坝忠椭C,又要流轉不息,又要有一些矛盾(泰戈爾所了解的矛盾),那么結果只能產生一種情況,用泰戈爾的術語來說,就是‘韻律’,有時候他也把‘比例均衡’同韻律并列。只空洞地談和諧,沒有流轉,沒有高低之別、長短之別,也就無所謂‘韻律’。只有流轉,沒有和諧,也無所謂韻律。只有這些條件具備,才產生‘韻律’。在泰戈爾的思想中,‘韻律’占極高的地位,這是他的最高理想,最根本的原理,是打開宇宙奧秘的金鑰匙。”  我國學者大多認為大詩人泰戈爾的思想發(fā)展大體上可分為三個階段。從十九世紀七十年代起至二十世紀初印度反英運動止,是泰戈爾思想發(fā)展的前期。那時泰戈爾是個深情的愛國者,思想明朗,情緒飽滿,以詩歌、小說鼓舞人民爭取民族的獨立,反對印度社會的種性制度、宗教偏見、封建禮教以及其他愚昧落后的現(xiàn)象。后來,因意見分歧而退出群眾斗爭,轉向自我思想的清理和凈化,這就是泰戈爾思想發(fā)展的中期。那時泰戈爾陷入孤獨、痛苦、憂愁、矛盾之中,思想是復雜的,愛國主義、宗教觀念、人道主義是詩人思想上的三根弦,三弦譜成了中期的樂章。從一九一九年起至一九四一年詩人逝世,是泰戈爾思想發(fā)展的后期,重新面向世界和斗爭。那時,他走訪世界各國,熱情支持被壓迫人民和民族的解放斗爭,反帝、反殖的情緒更加明朗、強烈,而且還在一定程度上從俄國的革命中看到了人類的希望……  一般都認為泰戈爾的詩歌創(chuàng)作是和他的思想發(fā)展同步的,因此相應地把他的詩歌創(chuàng)作也分成前期、中期和后期。大多數研究者認為:前期是泰戈爾一生詩歌創(chuàng)作最豐富的時期,那時他風華正茂,思想敏捷活躍,感覺豐富多采,寫下了不少思想價值和審美價值都很高的、耐讀的詩篇。后期,泰戈爾在思想上更上一層樓,作品的戰(zhàn)斗性更強了,因而博得了不少稱贊。中期的詩歌比較復雜,有的也比較費解,因此評論家們往往見仁見智,有的甚至頗有微辭。我是贊同周爾琨先生的觀點的:“作為現(xiàn)實主義者,泰戈爾總結人生的經驗,清理思想,準備繼續(xù)戰(zhàn)斗;作為‘愛’的宗教崇奉者,他愛人,愛神,追求‘梵’‘我’合一。在他表面平靜的思想的海洋里,潛伏著通向現(xiàn)實生活的、壓抑不住的激流。愛國主義和民主主義思想滲透在他的泛神論的宗教中,成為他中期思想的中心支柱。這也就構成了他后期思想飛躍的基礎?!闭甾D變過程中的泰戈爾思想及其發(fā)展需要分析研究,相應地對這個時期的詩歌創(chuàng)作也不宜簡單化,同樣需要仔細研究和品味?! √└隊枏挠x書回來寫了不少抒情詩,一八八二年集為《暮歌》出版,這部詩集展示了詩人的才華和獨創(chuàng)性,但有點兒“少年不識愁滋味,為賦新詞強說愁”。《晨歌》(1883年)的情調迥異,表現(xiàn)了青春活力和歡快心情?!懂嬇c歌》(1884年)開始從個人情感的天地里解脫出來,色彩斑斕。詩人自己也承認,早期的詩篇“夢幻多于現(xiàn)實”?!秳偱c柔》(1886年)的題材多樣化了,標志著詩人開始面向人生、面向現(xiàn)實生活,他已經走完了他的詩歌創(chuàng)作的序幕階段?!  端季w集》(1890年)是泰戈爾第一部成熟的詩集。內容大致可分五類:愛情詩,自然風景詩,社會題材的詩歌,宗教和神秘主義的詩歌,借自然現(xiàn)象、歷史故事或神話傳說闡明哲理的詩歌。這五類也是泰戈爾后來詩歌創(chuàng)作的主要內容,只不過不同時期的側重點有所不同罷了。尤其重要的是:這部詩集表現(xiàn)了質的飛躍,表明泰戈爾的詩歌創(chuàng)作已經形成了它自己的獨特的藝術風格。思想的廣度、優(yōu)美的抒情和魅力,使最嚴厲的批評家折服,也認為“這是他成熟的鮮明標志”。泰戈爾的民主主義思想和人道主義思想,就是在九十年代鄉(xiāng)村生活的過程中形成的,反映在詩歌創(chuàng)作上,連年都有碩果豐收,計有:《金舟集》(1894年)、《繽紛集》(1895年)、《收獲集》(1896年)、《碎玉集》(1899年)、《夢幻集》(1899年)、《剎那集》(1900年)、《故事詩集》(1900年)。從《思緒集》起的這八個詩集中,除《碎玉集》為格言詩、《故事詩集》為敘事詩外,其余六部都是優(yōu)美的抒情詩。正如別林斯基所說的,青春是“抒情詩的最好時期”,那時泰戈爾風華正茂,他繼承了印度古典文學和中世紀孟加拉民間詩人抒情歌曲的優(yōu)秀傳統(tǒng),推陳出新,寫出了既有民族特色、又有個人特色的抒情詩篇,往往譬喻新穎,意境深遠,魅力奇幻,耐人尋味。據說泰戈爾前期的詩歌大多節(jié)奏鮮明,音韻和諧,格律嚴謹,可惜我不懂得孟加拉文,難以從英譯本去品味原作的格律美和音樂美。感謝詩人在《吉檀迦利》的英譯本問世后,又回過過頭去陸續(xù)把他前期的詩歌譯成英文,一一編集出版,如《園丁集》、《新月集》、《采果集》、《飛鳥集》、《游思集》等。劉建先生在他的論文《泰戈爾前期詩歌創(chuàng)作淺論》中指出:“這些英文詩集與孟加拉文原作的關系,可以《園丁集》為例。《園丁集》中大部分詩歌譯自《剎那集》、《夢幻集》、《金舟集》、《繽紛集》等十九世紀九十年代的孟加拉文詩集?!讹w鳥集》除了有些是詩人一九一六年訪日時的即興英文詩作外,相當一部分選譯自《碎玉集》?!队嗡技返那闆r也差不多?!睋耍@部《泰戈爾抒情詩選》所收前期詩歌,多從上述各英譯本選譯,以《園丁集》的人生和愛情的抒情詩為重點,兼顧《飛鳥集》這樣的哲理小詩,并有意識地從《采果集》中選譯了一些故事詩,也就是敘事詩,借一斑以窺泰戈爾前期詩歌的全貌?!  都村壤肥翘└隊栔衅谠姼鑴?chuàng)作的代表性作品??死锵D取た死锇屠嵩谒龑懙摹短└隊杺鳌防镎f:“以樂觀開朗的王子身份開始自己生活的羅賓德拉納特,在本世紀頭十年里忍受了內外的種種痛苦和折磨,離別和侮辱,斗爭和打擊。這一切最后都融合和純化在那些抒清詩歌里,這些詩歌于一九。九——一九一。年從他壓抑和完美的心靈中噴瀉出來,一九一。年收在題為《吉檀迦利》的詩集中出版了。他后來從這一百五十七首詩中選擇了五十一首放進英譯本《吉檀迦利》,從此揚名四海?!边@個譯本是泰戈爾親自一首又一首地譯成英文的,他自己說:“從前,某種情感的和風喚起了心中的歡愉情趣;如今,不知為什么又通過其他語言的媒介,焦急不安地體驗著它?!笨梢娞└隊柕姆g是一種再體驗和再創(chuàng)作。有的學者認為英譯本有時有所濃縮或刪節(jié),弄得支離破碎、失掉了孟加拉文原著的美,這種評論多少有點兒道理,可是失之過分。詩人畢竟最了解自己的詩歌,他自己的譯文但求傳神,他重新體驗、創(chuàng)造了那份思想感情,并不刻板地嚴守形式的移植。卻說詩人自己翻譯的《吉檀迦利》,經過羅森斯坦,送到了葉芝手里。葉芝一讀這部詩稿就著迷了。他說:“這些抒情詩……以其思想展示了一個我生平夢想已久的世界。一個高度文化的藝術作品,然而又顯得極像是普通土壤中生長出來的植物,仿佛青草或燈心草一般?!比~芝對譯稿作了極個別的文字潤飾。一九一二年十月倫敦印度學會初版《吉檀迦利》時,葉芝還特地給詩集寫了“序”,盡管初版只印了750冊。大詩人E.龐德曾在七月間參加葉芝家里詩人和作家們的一次聚會,聽葉芝朗誦泰戈爾的抒情詩,發(fā)現(xiàn)葉芝“為一位偉大的詩人,‘一個比我們中間任何一個都要偉大的詩人’的出現(xiàn)而感到激動不已?!饼嫷率潞笤u述道,“這種深邃的寧靜的精神壓倒了一切。我們突然發(fā)現(xiàn)了自己的新希臘。像是平穩(wěn)感回到文藝復興以前的歐洲一樣,它使我感到,一個寂靜的感覺來到我們機械的轟鳴聲中?!薄拔以谶@些詩中發(fā)現(xiàn)了一種極其普通的情感,使人想起在我們西方生活的煩惱之中、在城市的喧囂之中、在粗制濫造的文藝作品的尖叫之中,以及在廣告的旋渦之中常常被忽視的許許多多東西……”“如果這些詩有什么瑕疵一我不認為它們有瑕疵—一即有脫離普通讀者的傾向,它們確實太神化了?!薄 ∫痪乓蝗晔辉绿└隊栆颉都村壤范@得諾貝爾文學獎。泰戈爾得獎之前,瑞典科學院是經過一番爭論的。當時瑞典詩人瓦爾納‘馮’海登斯塔姆大力推薦:“我讀了這些詩歌,深受感動。我不記得過去二十多年我是否讀過如此優(yōu)美的抒情詩歌,我從中真不知道得到多么久遠的享受,仿佛我正在飲著一股清涼而新鮮的泉水。在它們的每一思想和感情所顯示的熾熱和愛的純潔性中,心靈的清澈,風格的優(yōu)美和自然的激情,所有這一切都水乳交融,揭示出一種完整的、深刻的、罕見的精神美。他的作品沒有爭執(zhí)、尖銳的東西,沒有偽善、高傲或低卑。如果任何時候詩人能夠擁有這些品質,那么他就有權得到諾貝爾獎金。他就是這位泰戈爾詩人。”泰戈爾獲獎時,冰島小說家拉克斯奈斯才十五歲,這位到了一九五五年也獲得諾貝爾文學獎的大作家,追述當年泰戈爾的影響道:“這個奇異的、細膩的和遙遠的聲音立即進入了我年輕的精神耳朵的深處。從那時起,我時時刻刻在自己心靈的深處體會它的存在。像對西方讀者一樣,在我們國家里《吉檀迦利》的形象及其芳香產生了我們聞所未聞的優(yōu)美花朵般的影響。由于它的巨大影響,不少詩人進行創(chuàng)作散文詩的新實驗?!北M管我國是在東方,我國最初介紹泰戈爾的詩歌時的情況,倒是有點兒同斯堪的納維亞的國家相似?!  都村壤肥翘└隊栔衅谠姼鑴?chuàng)作的高峰,所以這部《泰戈爾抒情詩選》從其中選譯的詩篇數量較多,比重較大。石真先生是懂得孟加拉文的,據她的調查研究,《情人的禮物》和《渡》這兩個英譯本,主要選自《宗教頌歌》、《鴻鵠集》、《擺渡集》、《歌之花環(huán)》、《吉檀迦利》和《剎那集》,凡此都是屬于中期的創(chuàng)作,所以我從這兩個英譯本中也酌量選譯了一些。泰戈爾在《流螢集》的卷首說:“《流螢集》來源于我的中國和日本之行:人們常常要求我親筆把我的思想寫在扇子和絹素上?!彼且痪乓涣晡逶麻g到達日本的,逗留了三個月,他在日記里寫道:“這些人的心靈像清澈的溪流一樣無聲無息,像湖水一樣寧靜。我所聽到的一些詩篇都是猶如優(yōu)美的畫,而不是歌?!彼€舉了一首青蛙跳進古池塘的俳句為例。他的這些小詩顯然是受了日本俳句的影響;有人認為“這些詩沒有很高的文學價值”,我倒有所偏愛,所以也選譯了一些?!而欩]集》是根據泰戈爾的學生奧羅賓多·博斯的英譯本轉譯的,選的詩篇比較多一些,一是因為他是從孟加拉文逐字逐句譯過來的,不像泰戈爾自己翻譯時那樣自由地進行再創(chuàng)作,有所濃縮或刪節(jié)?!恫晒?、《情人的禮物》、《渡》中好些詩篇都是選自《鴻鷦集》的,我都沒有采擇,如果覺得哪幾首有必要選譯的話,就從博斯的英譯本轉譯,讓讀者借此也多少看到泰戈爾用孟加拉文寫的詩歌是什么模樣的。例如《情人的禮物》第一首是寫泰姬陵的,較短,也簡化了,現(xiàn)在選譯的是《鴻鵠集》的第七首,長了好幾倍,接近結尾的十多行艨朧晦澀之至。二是從思想內容上考慮的。據博斯說,泰戈爾在第一次世界大戰(zhàn)期間寫下了《鴻鵠集》中大部分詩篇。泰戈爾在給他的朋友的信中說道:“我寫《鴻鵠集》時在我內心激發(fā)起來的感情仍舊活在我的心里。它們像鴻鵠翱翔似的涌來,像鴻鵠似的從詩人的心靈飛向未知的世界,懷著一種難以表達的、迫不及待的、不平靜的感情?!鼈兊某岚虿粌H擾亂了子夜的寂靜,而且在我的心里喚醒了無限的聲音——那才是真正的意義……因此我把這卷詩集命名為《鴻鵠集》……也許有一個看不見的內在鏈環(huán)把詩篇聯(lián)系在一起?!覂刃睦锩鞔_起來的思想,也不光是那些關于戰(zhàn)爭的思想?!ㄟ^戰(zhàn)爭,傳來一種呼喚,叫我去參加一個四海之內兄弟友誼的節(jié)日……我感到人性已經到達了十字路口——在我們的后面躺著過去,黑夜正在臨近盡頭,而穿過死亡和苦惱,一個新世紀的紅色黎明正在破曉。因此,由于一種并不明顯的緣故,我的心靈十分激動!”泰戈爾的思想發(fā)展到了一個轉折點,他逐漸向當年高舉“超越戰(zhàn)爭”的旗幟、宣傳兄弟友愛之誼和國際主義的羅曼·羅蘭一邊靠攏了。他自己說得很清楚:“這種感情在我內心里的初次發(fā)育成長,我已表達在《鴻鵠集》里。有一段時間,我是在沿著邀我就道的那模糊道路摸索前進的;在這種感情的沖動下,雖然當時我并沒認識到,這些詩篇便產生了。這些詩篇像許多旗幟,標志著我要旅行的途徑。當時不過是一種感情,在詩里的表達也是不明確的,今天可成了一種堅定的認識,我?guī)е@種認識達到了一個明確的目標?!碧└隊栕约旱脑捥嫖谊U明了從《鴻鵠集》中多選幾篇的緣故,也有助于我們理解和品味這些詩篇?! ∫话愕恼f法是:到了第三階段,隨著泰戈爾重新生氣勃勃地參加政治活動,他的詩歌創(chuàng)作從內容到形式都有了一些變化,主要是調子慷慨激昂,洋溢著愛國主義、人道主義的熱情,充滿了反對殖民主義、軍國主義和法西斯主義的正義感。季羨林先生認為,泰戈爾的詩歌,既有“光風霽月”的一面,又有“金剛怒目”的一面。早期和中期以前者為多,晚期以后者為多。詩人去世以后,他生前的朋友克里希那‘克里巴拉尼等編選了一本共收一百三十首詩的《詩集》,編選的意圖,看來是側重于反映泰戈爾“金剛怒目”、慷慨陳詞那一面。編者對泰戈爾的詩歌創(chuàng)作,按四個時期,分為四輯,即(一)1—57首(1886-一1914年);(二)58—87首(1916—1927年);(三)88~112首(1928—1939年);(四)113—130首(1940—1941年)。那個分期,顯然和一般的早、中、晚三期的分法是大不相同的。具體記錄如上,一則供研究者參考,二則至少可以據此推算哪些詩是大致在哪些年月里寫作的。從這本《詩集))看來,“光風霽月”和“金剛怒目”這兩個因素,存在于泰戈爾任何時期的詩歌創(chuàng)作里,不過是在某一特定時期里某一因素占主導地位罷了。這部《泰戈爾抒情詩選》,從克里希那·克里巴拉尼等編選的(《詩集》里采擇了不少政治抒情詩,著重于選譯各個不同時期的那些“金剛怒目”式的詩篇,以補充從《園丁集》、《(吉檀迦利》等選譯之不足。《詩集》的(二)、(三)、(四)輯,基本上都是泰戈爾晚期的詩歌,因而選譯的比重大一些,以顯示泰戈爾晚年政治抒情詩的特色。順便說一句,泰戈爾“光風霽月”式的抒情詩固然有些比較晦澀難懂,但“金剛怒目”式的詩,有些也并不好懂,晦澀之處實在參不透的,我就沒有敢選譯,盡管人們經常論及的那些政治抒情詩是基本上都譯了?! √└隊柾砟曛苡胃鲊?,終于在俄國的十月革命中看到了人類的希望,他最為激賞的是蘇聯(lián)的教育制度。倦游歸來,他喜歡在特地蓋起來的茅屋里寫作,有個詩集叫(《茅廬集》,收的都是他在一九三六年寫的詩篇,從中也酌譯了幾篇抒情詩或抒情味較重的、富于生活氣息的敘事詩,其中有一首《瓊漿玉液》反映了詩人從蘇聯(lián)歸來后思想上的變化和進步……一九三七年九月間詩人生了一場大病,真是九死一生,奇跡似地救活了。但他從此一直是病懨懨的,始終沒有完全康復。一九四一年五月朋友們?yōu)樗麘c祝了八十歲生日;同年八月七日,詩人便溘然長逝了。博斯譯的《死亡之翼》,均選譯自《邊緣集》、《在病床上》、《康復集》、《最后的詩》等,也就是詩人從一九三七年到一九四一年生病期間寫的詩。我從《死亡之翼》這個英譯本里選譯了若干篇,以反映泰戈爾晚年對人與宇宙、生與死的思考及其新的理解?! 〖獱柌亍つ锝淌谑翘└隊柹暗呐笥?,他年過九十時還給《死亡之翼》的英譯本寫了個“前言”,六個月后教授本人也去世了,沒有看到該書的出版。教授在“前言”中追憶當年《吉檀迦利》、《新月集》等震動西歐詩壇的盛況,稱贊泰戈爾“是個真正的詩人,而且是個新型的詩人,他能使東方和西方的想象互相理解。他的天才是抒情的”。我頗有同感,因而選譯了這部《泰戈爾抒情詩選》。除了我不懂孟加拉文、掌握的資料不多之外,我在欣賞、理解、采擇和表達等等方面,都有我的局限性,都有力不從心的地方,所以,盡管主觀上自以為是藝苑掇英,很可能實際上卻把偌大花園的好些色彩和芳香留在外面了。這是我必須向讀者致歉的。好在泰戈爾許多詩集的一個又一個的全譯本,仿佛一個又一個的花園,我們國內有的是單行本。例如,我的老師和前輩鄭振鐸先生和冰心先生、精通孟加拉文的石真先生、我的老同事湯永寬同志,都譯過不少泰戈爾的詩篇。有的在我青少年時期就培養(yǎng)了我的審美趣味,有的給了我不少啟發(fā)和教益,我至今還是很感激的?! ∵@部抒情詩選,許多是新譯的,舊譯選入也重新作了斟酌或訂正,最后定稿時又得到譯文出版社老編輯的認真校訂,謹致衷心的感謝之情。  吳巖  一九八六年夏

內容概要

  泰戈爾的詩如歌、如夢,會讓人感動。放在枕邊,睡覺前翻開,細細品讀,時而蕩氣回腸,時而氤氳婉約,讓人不能自拔?!  短└隊柺闱樵娺x》最主要的看點還是譯者的功底,很到位。另外可以看得出譯者在這本詩集的編排上下了功夫,不像一些詩集因投讀者所好,只出最著名的幾個集;或只因譯者個人所好而編排。這部詩集涉及到方方面面,從早期的作品到晚期,或激情、或抒情,拿捏得恰到好處。讓我們欣賞到的都是每部著作中有代表性的作品,真的很不錯。

作者簡介

  泰戈爾(1861~1941),印度著名詩人,1913年諾貝爾文學獎獲得者。  他一生創(chuàng)作了大量的詩歌,自從獲得諾貝爾文學獎后,他便從自己的孟加拉文詩歌中挑選出他最喜歡最得意的詩篇,經過再體驗和再創(chuàng)作,譯成洗凈鉛華的,清新、自然、雋永的散文詩,陸續(xù)結集奉獻給全世界的讀者:《園丁集》、《新月集》、《飛鳥集》、《采果集》、《情人的禮物》等。本書從這些詩集中精選了最膾炙人口的篇目,是泰戈爾抒情詩的集萃。

書籍目錄

序詩《園丁集》(選譯40首)《游思集》(選譯19首)《新月集》(選譯20首)《飛鳥集》(選譯51首)《采果集》(選譯23首)《吉檀迦利》(選譯43首,附初版本葉芝序)《情人的禮物》(選譯23首)《渡》(選譯20首)《鴻鵠集》(選譯21首)《流螢集》(選譯42首)K·克里巴拉尼編選:《詩集》(選譯34首)《茅廬集》(選譯8首)《死亡之翼》(選譯15首)《斷想鉤沉》(103篇)

章節(jié)摘錄

  一  臣仆  我后,垂憐你的仆人吧!  皇后  會議結束了,我的臣子們都散了。你為什么在這樣晚的時刻才來呢?  臣仆  當你處理完了別人的事,這就挨到我了?! ∥襾硪蟮?,就是留給你最后一個仆人做的事情?! 』屎蟆 r候已經太晚了,你還能指望什么呢?  臣仆  委派我做你花園里的園丁吧?! 』屎蟆 ∵@是什么傻勁兒呀?  臣仆  我決意放棄我的其他職務?! ∥野盐业膭εc矛委棄在塵土之中。不要派遣我去遙遠的宮廷,不要囑咐我從事新的征伐。但要委派我做你花園里的園丁?! 』屎蟆 ∧敲茨愕穆氊熓鞘裁茨兀俊 〕计汀 ∈谭钅阌崎e的時日?! ∥乙鼓闱宄可⒉降幕◤接肋h鮮妍,你的雙足,將步步受到甘心合命的繁花禮贊相迎。  我要搖蕩在七葉樹間蕩秋千的你,傍晚的月亮將竭力透過樹葉來吻你的衣裙?! ∥乙韵阌吞頋M那燃點在你床頭的燈,我要以涼鞋、以番紅花漿所作的奇妙的圖案,裝飾你的足凳?! 』屎蟆 ∧阋笫裁醋髂愕某陥竽兀俊 〕计汀 ∪菸椅掌鹉闳崮廴缟徎ㄝ砝僖话愕睦w手,把花環(huán)輕輕地套在你的腕上;容我以無憂樹花瓣的紅汁,染你的腳踱,而且吻掉那偶或滯留在腳績上的一星塵土。  皇后  我賜你如愿以償,我的仆人,你將作我花園里的園丁?! 《  鞍?,詩人,黃昏漸近,你的頭發(fā)在花白了?!  霸谀愎录诺内は胫校憧陕牭絹硎赖南??”  “是黃昏了,”詩人說,“而我正在諦聽,也許村子里有人呼喚,雖然天色已經晚了?!  拔伊羯衲贻p而失散的心是否已經相聚,兩對渴慕的眼睛是否在祈求音樂來打破他們的沉默,替他們訴說衷情。  “如果我坐在人生的海岸上,竟冥想死亡與來世,那么,有誰來編制他們的熱情的歌呢?  “早升的黃昏星消失了?!  盎鹪岫训幕鸸庠诩澎o的河畔慢慢地熄滅了?!  霸跉堅碌墓馊A下,豺狼從荒屋的院子里齊聲嗥叫?!  叭绻惺裁戳骼苏撸x家來到這兒,通宵無眠,低頭聽黑暗的喃喃自語,如果我關上大門,竟想擺脫塵世的羈絆i那么。有誰來把人生的秘密悄悄地送進他的耳朵呢?  “我的頭發(fā)在花白了,那是微不足道的小事?!  拔矣肋h跟村子里最年輕的人一樣年輕,跟最年邁的人一樣年邁。  “有的人微笑,甜蜜而且單純,有的人眼睛里閃爍著狡黠的目光?!  坝械娜舜蟀滋烊绽餃I如泉涌,有的人黑夜里掩泣垂淚?!  八麄兇蠹叶夹枰?,我無暇思索來世?!  拔腋恳粋€人是同年的,如果我的頭發(fā)花白了,那又有什么關系呢?”  五  我心緒不寧。我渴望遙遠的事物。  我心不在焉,熱望著撫摸那昏暗的遠方的邊緣?! “。瑐ゴ蟮倪h方,啊,您那笛子的熱烈的呼喚呀!  我忘記了,我總是忘記了,我沒有飛翔的翅膀,我永遠束縛在這一個地方?! ∥医棺?,我失眠,我是一個異鄉(xiāng)的異客?! ∧邓徒o我的氣息,悄聲微語著一個不可能實現(xiàn)的希望。  我的心領會您的言語,就像領會自己的言語一樣?! “?,我所求索的遠方,啊,您那笛子的熱烈的呼喚呀!  我忘記了,我總是忘記了,我不認識路,我沒有飛馬?! ∥倚木w不寧,我是我自己心里的一個流浪漢?! ≡阢季氲臅r刻,煙霧朦朧的陽光下,在天空的一片蔚藍里,出現(xiàn)了你的何等浩瀚的幻影啊!  啊,遙遠的天涯海角,啊,您那笛子的熱烈的呼喚呀!  我忘記了,我總是忘記了,在我那獨自居住的房子里,門戶處處是關著的??!  七  啊,母親,年輕的王子要在我家門口經過——今天早晨我怎么能干我的活兒呢?  教給我怎樣編我的辮子,告訴我穿什么衣裳。  你為什么詫異地瞅著我呢,母親?  我明明知道,他不會抬頭看一眼我的窗子,我明白他在轉瞬之間就會走得看不見人影;只有逐漸消失的笛聲,會從遠方嗚嗚咽咽地傳到我的耳旁。  可是年輕的王子要在我家門口經過——我要在這一刻穿上我最好的衣裳?! “。赣H,年輕的王子的確在我家門口經過,早晨的太陽從他的馬車上閃射出光芒。  我從我臉上掠開面紗,我從我頸子上摘下紅寶石的項鏈,我把項鏈投在他經過的路徑上。  你為什么詫異地瞅著我呢,母親?  我明明知道,他并不撿起我的項鏈;我知道:項鏈碾碎在他的車輪下,只剩一塊紅斑留在塵土上,而我的禮物是什么,我把它送給什么人,卻誰也不知道?! 】墒悄贻p的王子的確在我家門口經過,我把我胸口的珠寶投到了他要經過的道路上?! 【拧 ‘斘以谝归g獨自去赴幽會的時候,鳥也不唱了,風也不動了,房子默默地站在街道的兩旁?! ∫徊巾懰埔徊降氖俏易约旱哪_鐲,它使我感覺害羞?! ‘斘易诼杜_上諦聽他的足音的時候,林間的葉子寂靜無聲,河里的流水也凝然不動,正如那睡熟了的哨兵膝上的利劍?! 】褚暗靥鴦拥氖俏易约旱男摹也恢涝鯓邮顾届o?! ‘斘业膼廴藖砹耍瑏碜谖业纳砼?,當我的身體顫抖,我的眼簾下垂的時候,夜黑起來了,風把燈吹滅了,而云給繁星籠上了面紗?! ¢W爍發(fā)光的是我自己胸前的珠寶。我不知道怎樣把它遮掩。  你就這樣來吧;別把時間消磨在你的梳妝上了?! ∪绻愕霓p子松了,如果你的頭路分得不直,如果你胸衣上的緞帶沒有結好,你都不用介意?! ∧憔瓦@樣來吧,別把時間消磨在你的梳妝上了?! 戆?,以輕捷的腳步越過草地而來吧?! ∪绻隳_上的赭石因露水而脫色了,如果你腳上的鈴鐺圈兒松弛了,如果你項鏈上的珍珠脫落了,你都不用介意。  來吧,以輕捷的腳步越過草地而來吧。  你可看見云霾遮蔽著天空?  成群的白鶴從遠處河岸向上飛沖,灌木叢生的荒原上奔騰著一陣陣方向不定的狂風?! 〗辜钡呐H合虼遄永锏呐谥北肌! ∧憧煽匆娫砌舱诒沃炜??  你徒然點亮你梳妝的燈—一燈在風中搖曳熄滅了?! ≌l能知道你的眼皮上沒有抹上燈煤呢?因為你的眼睛是比雨云還要烏黑的??!  你徒然點亮你梳妝的燈——燈熄滅了?! ∧憔瓦@樣來吧;別把時間消磨在你的梳妝上了?! ∪绻ōh(huán)沒有編好,誰在意呢;如果腕上的鏈子沒有接好,那就隨它去吧?! √炜詹紳M云霾——時間已經不早了。  你就這樣來吧;別把時間消磨在你的梳妝上了?!  ?/pre>

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    泰戈爾抒情詩選 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •   不錯,可以看看,第一個亞洲諾貝爾人
  •   新書,正版
  •   質量還好 內容不賴
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7