出版時(shí)間:2010-8 出版社:上海譯文出版社 作者:米蓋爾·德·塞萬(wàn)提斯 頁(yè)數(shù):432 字?jǐn)?shù):641000 譯者:張廣森
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
米蓋爾·德·塞萬(wàn)提斯·薩阿維德拉(1547-1616)于一六一五年在《匪夷所思的拉曼查紳士堂吉訶德》(簡(jiǎn)稱《堂吉訶德》)第二部的《致萊莫斯伯爵》中寫(xiě)道:“大約一個(gè)月前,他派專使給我送來(lái)了一份中文御札,請(qǐng)我一確切地說(shuō)是求我——將之②派去,因?yàn)樗牖I建一所卡斯蒂利亞語(yǔ)學(xué)校并以《堂吉訶德傳》為讀本?!比痰囊粫r(shí)戲說(shuō)竟成了預(yù)言:堂吉訶德帶著他那憨厚的侍從桑丘·潘薩經(jīng)過(guò)三百多年的跋涉,經(jīng)林琴南和陳家麟的引薦,繞道英倫,終于在二十世紀(jì)二十年代以“魔俠”的身份登上了中國(guó)大陸;又過(guò)了三十年,中國(guó)果然有了第-所教授卡斯蒂利亞語(yǔ)的學(xué)府,《堂吉訶德傳》也真的成了“讀本”然而,盡管堂吉訶德作為一種特定的人物形象的象征早已融入了中國(guó)的語(yǔ)言文化,人們對(duì)這部蜚聲世界文壇的不朽巨著的全面了解卻還只是近幾十年的事情,因?yàn)樗牡谝粋€(gè)全譯本——傅東華從英文轉(zhuǎn)譯的譯本-一直到一九五九年才得以出版,繼后,一九七八年又有了楊絳的譯本。二十世紀(jì)的最后十年出現(xiàn)了一個(gè)《堂吉訶德》的翻譯熱,相繼出版了四五個(gè)新的譯本。當(dāng)然,同已知的這部作品的六十多種語(yǔ)言的一千多個(gè)版本的總數(shù)相比,這個(gè)數(shù)字仍是微不足道的。
內(nèi)容概要
《堂吉訶德》,全名《匪夷所思的拉曼查紳士堂吉訶德》,是偉大的西班牙作家塞萬(wàn)提斯的傳世經(jīng)典。作者以一位因誤信騎士小說(shuō)而毅然自號(hào)堂吉訶德的沒(méi)落紳士人世行俠為主線,通過(guò)描寫(xiě)堂吉訶德大戰(zhàn)風(fēng)車、英勇救美、惡斗群羊、貿(mào)然釋囚、挑戰(zhàn)雄師、地穴探險(xiǎn)、爵府奇遇等等荒誕故事,熱烈地謳歌了真善美、無(wú)情地?fù)榉チ思賽撼?,充分表現(xiàn)出了盛行于當(dāng)時(shí)的人文精神。《堂吉訶德》不愧為世界文學(xué)史上具有劃時(shí)代意義的杰作,問(wèn)世后四百年來(lái),僅流傳于各國(guó)的譯本就有一千多種,成為世界人民的共有精神財(cái)富,澤及一代又一代杰出作家,堂吉訶德這一形象也作為耽于幻想、脫離實(shí)際的代表人物融入了現(xiàn)今社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域之中。據(jù)挪威諾貝爾學(xué)會(huì)透露,全世界五十多個(gè)國(guó)家的一百位著名作家在2002年上半年經(jīng)過(guò)投票,評(píng)選出《堂吉訶德》為世界最佳小說(shuō)。
作者簡(jiǎn)介
作者:(西班牙)塞萬(wàn)提斯(Miguel de Cervantes) 譯者:張廣森
書(shū)籍目錄
《堂吉訶德》第一部 致貝哈爾公爵 序言 第一章 拉曼查的著名紳士堂吉訶德的身世及日常生活 第二章 匪夷所思的堂吉訶德第一次離家出游 第三章 堂吉訶德受封騎士的滑稽經(jīng)過(guò) 第四章 我們的騎士離開(kāi)客棧后的奇遇 第五章 續(xù)講我們這位騎士的不幸遭遇 第六章 神父和剃頭師傅在我們那匪夷所思的紳士家書(shū)房里進(jìn)行的有趣大清查 第七章 我們的好騎士拉曼查的堂吉訶德第二次出游 第八章 勇武的堂吉訶德遭遇意想不到的駭人風(fēng)車之險(xiǎn)以及其他值得永志不忘的事隋 第九章 驍勇的比斯開(kāi)人和英武的拉曼查人的惡戰(zhàn)有了結(jié)局 第十章 堂吉訶德和侍從桑丘-潘薩間的妙語(yǔ)趣談 第十一章 堂吉訶德和幾個(gè)牧羊人之間的故事 第十二章 一個(gè)牧人對(duì)堂吉訶德等人講的故事 第十三章 牧羊女馬爾塞拉的故事的結(jié)局及其他 第十四章 已故牧人的絕命詩(shī)篇及其他出人意料的事情 第十五章 堂吉訶德遇上幾個(gè)兇殘的延瓜斯人后的悲慘經(jīng)歷 第十六章 匪夷所思的紳士在自以為是城堡的客棧里的遭遇 第十七章 續(xù)講剽悍的堂吉訶德及其忠實(shí)的侍從桑丘·潘薩在那誤認(rèn)為城堡的客棧里遭受的無(wú)盡磨難 第十八章 桑丘·潘薩跟他的主人堂吉訶德的對(duì)話以及其他值得一書(shū)的事情 第十九章 桑丘·潘薩對(duì)其主人發(fā)的妙論以及堂吉訶德遭遇死人和其他著名事件 第二十章 勇武的拉曼查的堂吉訶德以最小風(fēng)險(xiǎn)創(chuàng)造了世界上任何著名騎士見(jiàn)所未見(jiàn)和聞所未聞的奇跡 第二十一章 我們那戰(zhàn)無(wú)不勝的騎士冒險(xiǎn)奪得曼博里諾頭盔以及其他許多事J隋 第二十二章 堂吉訶德解救了一伙被強(qiáng)行押往并非想去之處的犯人 第二十三章 這部真實(shí)歷史所述最為特別的故事之一:著名的堂吉訶德的黑山奇遇 第二十四章 續(xù)講黑山里的故事 第二十五章 勇武的拉曼查騎士在黑山的種種奇舉以及他模仿抑郁美少苦修 第二十六章 續(xù)講堂吉訶德在黑山的相思表演 第二十七章 神父和剃頭師傅如何得遂心愿以及這部偉大傳記不可或缺的其他一些事隋 第二十八章 神父和剃頭師傅在黑山的新奇有趣遭遇 第二十九章 將害相思病的騎士從自設(shè)的苦境中解救出來(lái)的妙計(jì)良方 第三十章 美麗的多羅特婭的機(jī)智及其他開(kāi)心趣事 第三十一章 堂吉訶德及其侍從桑丘·潘薩間的妙論和其他事情 第三十二章 堂吉訶德一行在客棧里的遭遇 第三十三章 小說(shuō)《好奇的冒失鬼》 第三十四章 小說(shuō)《好奇的冒失鬼》的下文 第三十五章 堂吉訶德英勇大戰(zhàn)酒囊及《好奇的冒失鬼》的收?qǐng)觥〉谌隆“l(fā)生在客棧里的其他奇事 第三十七章 續(xù)講米殼米空公主的故事及其他有趣的事情 第三十八章 堂吉訶德關(guān)于文武兩道的妙論 第三十九章 戰(zhàn)俘講述自己的生平經(jīng)歷 第四十章 續(xù)講戰(zhàn)俘的故事 第四十一章 戰(zhàn)俘接著講述自己的遭遇 第四十二章 客棧里出現(xiàn)的其他情況以及別的許多值得一提的事情 第四十三章 年輕騾夫的軼聞以及發(fā)生在客棧里的其他趣事 第四十四章 續(xù)講客棧里的新鮮事兒 第四十五章 澄清曼博里諾頭盔及驢鞍之疑兼述其他確實(shí)發(fā)生過(guò)的事情 第四十六章 巡捕的豪舉和我們的好騎士的震怒 第四十七章 拉曼查的堂吉訶德莫名其妙地中了魔法及其他逸事 第四十八章 教士繼續(xù)就騎士小說(shuō)及其他事隋高談闊論 第四十九章 桑丘·潘薩對(duì)他的東家說(shuō)的悄悄話 第五十章 堂吉訶德同教士的智辯及其他 第五十一章 羊倌對(duì)押送堂吉訶德的人們講的故事 第五十二章 堂吉訶德對(duì)羊倌大動(dòng)肝火并以自討苦果了結(jié)了跟鞭身贖罪的人們的奇特糾葛《堂吉訶德》第二部 致萊莫斯伯爵 序言 第一章 神父和剃頭師傅同堂吉訶德談病 第二章 桑丘·潘薩跟堂吉訶德的外甥女、管家大吵大鬧以及其他趣事 第三章 堂吉訶德、桑丘·潘薩和參孫·卡拉斯科學(xué)士間妙趣橫生的談話 第四章 桑丘·潘薩消除了參孫·卡拉斯科的疑問(wèn)以及其他值得一聽(tīng)一講的事隋 第五章 桑丘·潘薩和他的老婆特雷莎·潘薩之間有趣的悄悄話以及其他值得永志的事隋 第六章 全書(shū)最重要的章 節(jié)之一:堂吉訶德同外甥女及管家的談話 第七章 堂吉訶德和侍從的交談及其他重大事件 第八章 堂吉訶德在探望意中人托博索的杜爾西內(nèi)婭途中的遭遇 第九章 看后便知 第十章 桑丘為使杜爾西內(nèi)婭小姐中魔而用的心計(jì)以及 …… 跋
章節(jié)摘錄
插圖:我們的這位初出茅廬開(kāi)始闖蕩世界的紳士,邊走邊自言自語(yǔ)地說(shuō)道:“等到將來(lái)有一天記述我的壯舉的信史面世的時(shí)候,無(wú)須懷疑,那位博學(xué)多識(shí)的執(zhí)筆者,肯定會(huì)這樣描繪我這踏著曙色開(kāi)始的第一次出行:‘赤面的阿波羅剛剛把自己那秀美的金色發(fā)縷鋪滿廣袤的大地,羽毛斑斕的小鳥(niǎo)剛剛調(diào)弄琴弦般的舌頭為那拋卻多疑的丈夫的錦榻而現(xiàn)身于拉曼查遼闊田園的住戶的門隙窗前的玫瑰色黎明唱起柔美甜蜜的歌謠,鼎鼎大名的騎士拉曼查的堂吉訶德離開(kāi)了舒服的羽絨被窩,騎上寶馬若昔難得,開(kāi)始在古老而馳譽(yù)四方的蒙鐵爾原野上漫游。一(他確實(shí)是在那片田野上漫游。)他接著說(shuō)道:“我的種種應(yīng)該鐫于青銅、刻于美石、繪于壁板以為永志的豐功偉績(jī),一定會(huì)在那幸運(yùn)的年代和幸運(yùn)的世紀(jì)得以面世!啊,你呀,有幸撰寫(xiě)這部奇史的睿智法師啊,不論你是誰(shuí),我都求你千萬(wàn)不要忘了我的好若昔難得,它可是我全部行程及事業(yè)的永恒伴侶啊?!? 隨后,他又像個(gè)真正的癡隋戀人似的說(shuō)道:“噢,杜爾西內(nèi)婭公主啊,您主宰著我這顆已經(jīng)被俘虜了的心!您通過(guò)嚴(yán)格禁止我瞻仰芳容的方式來(lái)疏遠(yuǎn)我和懲罰我,真是讓我痛不欲生。我的主人啊,求您垂除,千萬(wàn)別忘了這顆因?yàn)閷?duì)您癡隋而備受煎熬的赤誠(chéng)之心啊。” 諸如此類的荒唐言辭,他還說(shuō)了不少,全跟從書(shū)上看來(lái)的如出一轍,就連詞句也都盡可能地照抄照搬。這樣一來(lái),他就走得很慢,而太陽(yáng)卻很快升了起來(lái),火辣辣的,即使是他還多少有一點(diǎn)兒腦子的話,恐怕也早就被烤化了。幾乎走了整整一天都沒(méi)有遇上什么值得一提的事情,實(shí)在讓他惱火,因?yàn)樗婧薏坏民R上就找個(gè)人來(lái)試驗(yàn)一下自己那強(qiáng)壯臂膀的功力。
編輯推薦
《堂吉訶德(套裝上下冊(cè))》:譯文名著精選
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版