出版時間:2009-09 出版社:上海譯文出版社 作者:[美] E.B.懷特 頁數(shù):351 譯者:任溶溶
Tag標簽:無
內容概要
E·B·懷特(1899-1985),美國最偉大的散文家和兒童文學家。《夏洛的網(wǎng)》傲居“美國最偉大的十部兒童文學名著”之首。 在朱克曼家的谷倉里,快樂地生活著一群動物,其中小豬威爾伯和蜘蛛夏洛建立了最真摯的友誼。然而,一個最丑惡的消息打破了谷倉的平靜:威爾伯未來的命運競是成為熏肉火腿。作為一只小豬,悲痛絕望的威爾伯似乎只能接受任人宰割的命運了,然而,看似渺小的夏洛卻說:“我救你?!庇谑?,夏洛用自己的絲在豬欄上織出了被人類視為奇跡的網(wǎng)上文字,徹底逆轉了威爾伯的命運,終于讓它在集市的大賽中贏得特別獎,和一個安享天命的未來。但,這時,蜘蛛夏洛的生命卻走到了盡頭……
作者簡介
E·B·懷特(1899-1985),二十世紀美國最杰出的隨筆作家。作為《紐約客》主要撰稿人,懷特一手奠定了影響深遠的“《紐約客》文風”。懷特對塵世上的一切都懷著“面對復雜,保持歡喜”的態(tài)度,其人格魅力與文字修養(yǎng)一樣山高水長。除了他終生摯愛的隨筆和奠定當代美式英語寫作規(guī)范的《文體的要素》,他還為孩子們寫了三本書:《精靈鼠小弟》、《夏洛的網(wǎng)》與《吹小號的天鵝》,被譽為“二十世紀讀者最多、最受愛戴的童話”?!都~約時報》為懷特逝世發(fā)表的訃告中稱“如同憲法第一修正案一樣,E·B·懷特的原則與風范長存”。
書籍目錄
夏洛的網(wǎng) 1、早飯前 2、小豬威爾伯 3、逃走 4、孤獨 5、夏洛 6、夏日 7、壞消息 8、家里的談話 9、威爾伯說大話 10、臭蛋爆炸 11、奇跡 12、會議 13、進展順利 14、多里安醫(yī)生 15、蟋蟀 16、上集市去 17、叔叔 18、涼爽的晚上 19、卵袋 20、勝利時刻 21、最后一天 22、溫暖的風 譯后記Charlotte's Web
章節(jié)摘錄
夏洛的網(wǎng) 1 早飯前 “爸爸拿著那把斧子去哪兒?”擺桌子吃早飯的時候,弗恩問她媽媽?! ?ldquo;去豬圈,”阿拉布爾太太回答說,“昨天夜里下小豬了。” “我不明白,他干嗎要拿著把斧子去,”只有八歲的弗恩又說。 “這個嘛,”她媽媽說,“有一只小豬是落腳豬。它太小太弱,不會有出息。因此你爸爸拿定主意不要它。” “不要它?”弗恩一聲尖叫,“你是說要殺掉它?只為了它比別的豬???” 阿拉布爾太太在桌子上放下奶油缸。“別嚷嚷,弗恩!” 她說,“你爸爸是對的。那小豬反正活不了。” 弗恩推開擋道的一把椅子,跑出去了。青草濕濕的,泥土散發(fā)著一股春天的氣息。等到追上爸爸,弗恩的帆布鞋都濕了?! ?ldquo;請不要殺它!”她眼淚汪汪地說,“這不公平。” 阿拉布爾先生停下了腳步?! ?ldquo;弗恩,”他溫和地說,“你得學會控制自己。” “控制自己?”弗恩叫道,“這是生死攸關的事,你還說什么控制自己。”淚珠滾滾滑落她的面頰,她一把抓住斧子,打算把它從爸爸手里搶下來?! ?ldquo;弗恩,”阿拉布爾先生說,“養(yǎng)小豬的事我比你懂。落腳豬麻煩大著呢。現(xiàn)在讓開吧!” “可是這不公平,”弗恩叫道,“小豬生下來小,它自己也沒辦法,對不對?要是我生下來的時候很小很小,你也把我給殺了嗎?” 阿拉布爾先生微笑了。“當然不會,”他說著,疼愛地低頭看著女兒,“不過這是兩碼事。女孩小是一回事,落腳豬小又是一回事。” “我看不出有什么兩樣,”弗恩回答說,仍舊抓住斧頭不放,“我聽到過那么多不公平的事,這件事是最最不公平的。” 約翰•阿拉布爾先生臉上掠過一種古怪的神情。他自己好像也要哭了?! ?ldquo;好吧好吧,”他說,“你先回去,我回家的時候把這落腳豬帶回來,讓你用奶瓶喂它奶,像喂小寶寶似的。這下子你就會看到,對付一只小豬有多么麻煩了。” 半小時后,阿拉布爾先生回家來了,胳肢窩里真夾著一個紙箱。這時候弗恩正在樓上換她的帆布鞋。廚房的桌子上,早飯已經(jīng)擺好,房間里透著咖啡、熏肉的香味,濕灰泥的氣味,還有從爐子里飄出來的柴火煙味?! ?ldquo;把它放到她的椅子上去!”阿拉布爾太太說。阿拉布爾先生就把紙箱放在弗恩的位子上,然后走到水池旁邊洗了手,還用滾筒架上的擦手毛巾擦擦干?! 「ザ髀匾徊揭徊较聵恰K难劬藜t了。當她走近她那把椅子的時候,那紙箱搖搖晃晃的,里面發(fā)出抓扒的聲音。弗恩看看她爸爸。接著她掀起紙箱蓋。從里面抬頭看著她的,正是剛生下來的那只小豬。是只小白豬。晨光透過它的耳朵,把它們映成了粉紅色?! ?ldquo;它是你的了,”阿拉布爾先生說,“你讓它免于生下來就死。愿老天爺原諒我做了這傻事。” 弗恩盯著小豬看,眼睛怎么也離不開它。“噢,”她很輕很輕地說,“噢,瞧它!它棒極了。” 她小心地蓋上紙箱。她先親親爸爸,再親親媽媽。然后她又打開箱蓋,把小豬抱出來,貼在臉蛋上。這時候她哥哥艾弗里走進房間。艾弗里十歲。他全副武裝——一只手握住一支氣槍,一只手握住一把木頭短刀。 “那是什么玩意兒?”他問道,“弗恩得到什么了?” “她來了位客人吃早飯,”阿拉布爾太太說,“你去洗洗手洗洗臉吧,艾弗里!” “讓我看看它,”艾弗里放下槍說,“這么可憐的小東西也能叫做豬?它真是豬呱呱叫的樣板——還沒有一只白老鼠大。” “快去洗洗,來吃早飯,艾弗里!”他媽媽說,“還有半個鐘頭校車就到了。” “我也可以有只豬嗎,爸爸?”艾弗里問道?! ?ldquo;不,我只把豬送給早起的人,”阿拉布爾先生說,“弗恩天一亮就起來打抱不平,要掃盡天下不平事。結果呢,她現(xiàn)在得到了一只小豬。沒錯,它是很小,只有一丁點大,不過到底還是豬。這正好證明,早起的人會有什么好處。好了,我們吃早飯吧!” 可寶貝小豬不先喝上牛奶,弗恩是吃不下去的。阿拉布爾太太找來一個嬰兒奶瓶和一個橡皮奶嘴。她把熱牛奶灌進奶瓶,套上奶嘴,遞給弗恩說:“給它吃它的早飯吧!” 緊接著,弗恩坐在廚房角落的地板上,把她的小寶寶放在膝間,教小豬吸奶瓶。小豬雖然小,胃口卻很好,很快就學會了?! ⌒\囋诖舐飞习蠢攘??! ?ldquo;快跑!”阿拉布爾太太抱起弗恩懷里的小豬,在她手里塞了個炸面圈,吩咐說。艾弗里抓起他的槍,又拿了一個炸面圈?! 蓚€孩子奔到外面大路上,上了車。弗恩不理車上的其他同學。她只是坐在那里看著車窗外,一個勁兒地想,這是一個多么快樂的世界啊,她一個人擁有一只小豬,又是多么福氣啊。等校車來到學校時,弗恩已經(jīng)給她的寶貝豬取好了名字,一個她想得出來的最漂亮的名字?! ?ldquo;它的名字叫威爾伯,”她悄悄地對自己說了一聲。她正在想著她的小豬,這時老師問道:“弗恩,賓夕法尼亞州的首府叫什么名字?” “威爾伯,”弗恩像做夢似的說。同學們格格笑起來。弗恩臉都紅了?! ?小豬威爾伯 弗恩愛威爾伯勝過一切。她愛撫摩它,喂它,把它放在床上。每天早晨一起來,她就去熱牛奶,給它圍上圍涎,拿著奶瓶喂它。每天下午,校車在家門口一停下來,她馬上跳下車,登登登跑到廚房,又給它弄牛奶。吃晚飯的時候再喂一次,睡覺前又喂一次。弗恩上學的時候,就由阿拉布爾太太每天中午喂它。威爾伯愛喝牛奶,再沒有什么比看到弗恩給它熱牛奶更讓它開心的了。它會站來起,抬頭用深情的眼睛看著她?! ≡谕柌聛淼念^幾天,它給安置在廚房爐子旁邊的箱子里。后來阿拉布爾太太說話了,它就給搬到板棚里,換了一個大一點的箱子。長到兩個星期時,它又給轉移到戶外。這是蘋果開花的時節(jié),天氣越來越暖和。阿拉布爾先生特地在一棵蘋果樹下圈了一小塊地給威爾伯做豬欄,為它備了一個大木箱,里面堆滿麥草,木箱開了一個門,這樣它就能隨意進進出出了。 “夜里它不會冷嗎?”弗恩問道?! ?ldquo;不會,”她爸爸說,“你看著吧,看它會怎么辦。” 弗恩拿來一瓶牛奶,在蘋果樹下的豬欄里坐下來。威爾伯跑到她面前,她端著奶瓶讓它吸。喝完最后一滴牛奶,它呼嚕呼嚕著,瞌睡蒙嚨地走進木箱。弗恩低下頭朝門里看。威爾伯正用它的鼻子拱麥草。轉眼間,它就在麥草里拱出了一條地道。它鉆進地道,完全被麥草蓋住,不見了。弗恩看得入了神。知道她這小寶寶蓋上麥草睡覺不會冷,她放心了。 每天早晨吃過早飯,威爾伯就和弗恩一起走到大路上,陪她等校車。她朝它揮手告別,它就站在那里一直等到校車拐彎看不見為止。弗恩在學校的時候,威爾伯給關在它的小豬欄里。她下午一回家,就把它放出來,它跟著她到處溜達?! ∷M屋它也進屋。要是她上樓,威爾伯就等在樓梯腳邊,直到她再下樓來。碰到她用玩具嬰兒車推她的洋娃娃去散步,威爾伯會在后面跟著。有時候,在散步的過程中,威爾伯走累了,弗恩干脆把它抱起來,放到嬰兒車上,躺在洋娃娃的身邊。威爾伯最喜歡這樣。要是實在太累,它會閉上眼睛,在洋娃娃的毯子底下睡覺。它閉上眼睛時的樣子真好看,因為它的眼睫毛很長很長。洋娃娃也會閉上眼睛,這時弗恩就把車子推得很慢很輕,以免吵醒她的兩個小寶寶?! ∫粋€暖和的下午,弗恩和艾弗里穿上泳衣到下面的小河去游泳。威爾伯緊跟著弗恩。她涉水,威爾伯也跟著她涉水??墒撬X得水很涼——涼得它受不了。因此,當兩個孩子游泳、玩耍、用水你潑我我潑你時,威爾伯就待在河邊的爛泥里自得其樂,爛泥暖和,濕嗒嗒的,黏黏糊糊,舒服極了?! √焯爝@樣,白天快快活活,夜里安安靜靜?! ⊥柌寝r民說的那種春豬,意思不過是指它出生在春天。它長到五個星期大的時候,阿拉布爾先生說它已經(jīng)夠大,可以賣掉了。弗恩聽了忍不住大哭起來,可她爸爸對這件事鐵了心。威爾伯胃口大了,除了喝牛奶還開始吃剩菜。阿拉布爾先生不愿意再養(yǎng)它。威爾伯的十個兄弟姐妹都已經(jīng)賣了?! ?ldquo;它得走,弗恩,”他說,“把豬寶寶養(yǎng)大的樂趣你已經(jīng)享受過了,如今威爾伯不再是豬寶寶,它得賣出去了。” “給朱克曼家打個電話吧,”阿拉布爾太太勸弗恩說,“你的霍默舅舅有時候會弄只豬養(yǎng)養(yǎng)。要是威爾伯賣到他家里去,你只要高興就可以常常走大路去看它。” “我該問他要多少錢呢?”弗恩問道?! ?ldquo;這個嘛,”她爸爸說,“它是只落腳豬。你對你霍默舅舅說,你有只小豬要賣,只賣六塊錢,看看他怎么說。” 這事兒很快就辦妥了。弗恩打電話給她的伊迪絲舅媽,伊迪絲舅媽去叫霍默舅舅,霍默舅舅從谷倉回來接弗恩的電話。他聽說只要六塊錢,便說這豬他買下了。第二天,威爾伯就從它蘋果樹下的家給搬到朱克曼家谷倉底的肥料堆里?! ?逃走 谷倉很大。它很舊了。里面有干草的氣味,有肥料的氣味。里面有干活累了的馬的汗味,有吃苦耐勞的母牛的極好聞的氣息。谷倉讓人聞上去感到天下太平,什么壞事都不會再發(fā)生。它充滿了谷物、馬具套、車軸油、橡膠靴和新繩索的氣味。碰上貓叼著給它的魚頭到這兒來享受,谷倉里還會多股魚腥氣。不過最強烈的是干草氣味,因為谷倉上面的閣樓里一直堆著干草??偸怯懈刹萁o扔下來喂牛、喂馬、喂羊。 冬天谷倉很暖和,牲口大部分時間在室內;夏天所有的大門敞開透風,它又很涼爽。谷倉里面有馬欄,有牛欄,谷倉底下有羊圈,有威爾伯待的豬圈。谷倉里有凡是谷倉都有的各種東西:梯子、磨子、叉子、扳手、鐮刀、割草機、雪鏟、斧頭柄、牛奶桶、水桶、空麻袋、生銹的老鼠夾。它是燕子喜歡筑巢的那種谷倉。它是孩子們喜歡在里面玩耍的那種谷倉。這谷倉連同里面所有的東西,都是弗恩的舅舅霍默朱克曼先生的?! ⊥柌男录以诠葌}底層,就在牛欄下面。朱克曼先生知道,肥料堆是養(yǎng)小豬的好地方。豬需要溫暖,向陽的谷倉底層又溫暖又舒適?! 「ザ鲙缀跆焯靵砜赐柌?。她找來一個丟棄不用的擠奶凳,放在挨著威爾伯那豬圈的羊圈里。漫長的下午,她靜靜地坐在那里,想著心事,聽著、看著威爾伯。那些羊很快就跟她熟了,信任她。和羊待在一起的那些鵝也一樣。所有的牲口都信任她,她是那么安靜友好。朱克曼先生不讓她把威爾伯帶到外面去,也不讓她進豬圈。不過他對弗恩說,只要她高興,她可以坐在凳子上看威爾伯,愛看多久就看多久。只要能和小豬待在一起,她就夠高興了。只要知道弗恩就坐在它的豬圈外面,威爾伯也就夠快活了。只是它一點樂趣也沒有——不能散步,不能坐嬰兒車,不能游泳。 六月里,威爾伯已經(jīng)快兩個月大了。一天下午,它走到谷倉外的小院子里。這時候天天來看它的弗恩還沒到。威爾伯站在陽光里,感到寂寞無聊?! ?hellip;…
媒體關注與評論
我們要感激E·B·懷特,不僅因其文字堪稱完美;不僅因其眼光敏銳,樂觀幽默;更因其多年來給予讀者,不論老少,無盡的歡樂?! ?mdash;—美國國家圖書委員會 E·B·懷特是一位偉大的文體家。他的文學風格之純凈,在我們的語言中較之任何人都不遑多讓。它是獨特的,口語化的,清晰的,自然的,完全美國式的,極美的。他的人長生不老,他的文字超越時空?! ?mdash;—《紐約客》前總編威廉·肖恩 E·B·懷特的行文,在從容不迫的節(jié)奏中閃現(xiàn)著敏銳的真知灼見,這一點與人并無不同,其出眾之處在于,讀者常會不期而遇詩意之震撼?! ?mdash;—約翰·厄普代克 這實在是一本寶書。我覺得在一個理想的世界里,應該只有兩種人存在:一種是讀過《夏洛的網(wǎng)》的人;另一種是將要讀《夏洛的網(wǎng)》的人。有時候,半夜里醒過來,摸摸胸口還在跳,就會很高興,因為活著就意味著還能再把《夏洛的網(wǎng)》讀一遍,而讀《夏洛的網(wǎng)》就意味著還活著。 ——嚴鋒
編輯推薦
《夏洛的網(wǎng)(中英雙語)》描述一個名叫夏洛的蜘蛛如何巧妙的拯救險成火腿的小豬威伯,并化解了它的存亡問題。夏洛成功了,但也衰老了,死前留下一個囊袋,里面裝著她的514個未來的兒女。威伯把囊袋帶回農場,第二年春天小夏洛們出世,乘風而去,三只小蜘蛛留下陪伴威伯,繼續(xù)著母親和威伯的友誼?! ssayist and early New Yorker writer E.B.White( 1899——1985 )also wrote the childrens classics Stuart Little, Charlottes Web, and The Trumpet of the Swan, and updated The Elements of Style. He was awarded the Gold Medal for Essays and Criticism of the American Academy of Arts and Letters, the Laura Ingalls Wilder Award, the Na-tional Medal for Literature, the Presidential Medal of Freedom,and (in 1973)was elected to the Ameri-can Academy of Arts and Letters. He lived in Maine and New York City. 可思,可誦,可藏,可夢的中英雙語范本 傲居美國最偉冊番況縟名爭第一位 原味呈現(xiàn)美國文體大家的經(jīng)典童話 完美對照行銷逾百萬冊之醇美譯文 同名英文原版書火熱銷售中:Charlotte's Web
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載