出版時(shí)間:2009-2 出版社:上海譯文出版社 作者:謝寶全 頁數(shù):277
Tag標(biāo)簽:無
前言
“上海市英語高級(jí)口譯資格證書考試”從1995年第一次開考至今已整整十年了,稍后兩年開始舉行的“上海市英語中級(jí)口譯資格證書考試”也已八年了。十年來,考試的規(guī)模和聲譽(yù)日漸擴(kuò)大,人數(shù)穩(wěn)步增長(zhǎng),不僅在上海地區(qū),而且在整個(gè)長(zhǎng)三角和華東地區(qū)都產(chǎn)生了相當(dāng)大的影響。第一次參加高級(jí)口譯考試報(bào)名的人數(shù)僅700人左右,而到了2004年秋天報(bào)名參加中高級(jí)口譯考試筆試的人數(shù)已達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄的38000多人,參加2005年春季考試的人數(shù)也超過了33000人。筆試的考場(chǎng)從上海交通大學(xué)擴(kuò)展至上海外國(guó)語大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院、上海海事大學(xué)、上海財(cái)經(jīng)大學(xué)、華東師范大學(xué)等地,在南京、寧波、杭州、蘇州、深圳、武漢、煙臺(tái)、南昌等地也開設(shè)了考場(chǎng)。報(bào)名參加考試的人員除了大學(xué)英語專業(yè)的學(xué)生以外,還包括理、工、農(nóng)、醫(yī)等各個(gè)專業(yè)的學(xué)生;除了本科生以外,還包括碩士生、博士生,甚至包括中學(xué)生、中專生和大專院校的學(xué)生;除了在校生以外,還包括已經(jīng)走上工作崗位的畢業(yè)生和英語愛好者。這一考試為什么有這樣的吸引力?它的生命力究竟源自哪里?通過回顧我們知道,在該考試項(xiàng)目啟動(dòng)之初(第一份考試大綱制定的時(shí)間是在1994年),美國(guó)的托福和GRE等考試已在我國(guó)開考十多年,而我國(guó)國(guó)內(nèi)自己設(shè)計(jì)的大學(xué)英語四六級(jí)考試也已在國(guó)內(nèi)全面推開,英語專業(yè)本科的四八級(jí)考試也已走上正軌。當(dāng)時(shí)關(guān)于某些英語類考試的爭(zhēng)論和不同意見還不像十年后的今天那么激烈,但是不可否認(rèn)的一個(gè)事實(shí)是,由于受到國(guó)外大型英語考試的影響,以多項(xiàng)選擇題為形式的客觀試題在眾多英語考試中成為主要的試題形式之一,而且在有的考試中占有相當(dāng)高的比例。
內(nèi)容概要
筆者所著的《英語中高級(jí)口譯備考答案》一書出版后備受矚目,成為加印數(shù)次、印數(shù)超2萬的暢銷書,不少讀者紛紛來電來函詢問如何備考英語中高級(jí)口譯考試第一階段的筆試。為了滿足讀者的要求,筆者根據(jù)自己的在上海幾所名校執(zhí)教英語中高級(jí)口譯筆試沖刺班的授課內(nèi)容以及獲得高分考生的體會(huì)編著了本書?! ”緯鶕?jù)英語中高級(jí)口譯筆試階段聽力、閱讀、英譯漢和漢譯英的測(cè)試要求,提出了相應(yīng)的應(yīng)試對(duì)策和技巧,并對(duì)之加以詳盡闡述。修訂版將其調(diào)整為“訣竅綜述篇”、“聽力突破篇”、“閱讀靈感篇”、“英漢翻譯變通篇”和“漢英翻譯揭秘篇”,以更緊密地配合新大綱與新教程的要求。
書籍目錄
訣竅綜述篇 中高級(jí)口譯筆試沖刺要點(diǎn) 附錄: 中高級(jí)口譯筆試備考復(fù)習(xí)范圍 中級(jí)口譯筆試高分訣竅 附錄: 中級(jí)口譯筆試順序表 高級(jí)口譯筆試高分訣竅 附錄: 高級(jí)口譯筆試順序表聽力突破篇 中高級(jí)聽力沖刺要點(diǎn) 附錄: 英語影片聽譯 中高級(jí)聽力教程(第三版)復(fù)習(xí)要點(diǎn)與英語注釋漢譯 附錄: 聽力常見同音或近音異形異義詞 中高級(jí)聽力試題綜合評(píng)析 附錄: 聽力試題常見詞組 中高級(jí)聽力實(shí)考高分訣竅 附錄: Ⅰ.聽力詞語速記法 Ⅱ.聽力試題常見習(xí)語閱讀靈感篇 中高級(jí)閱讀沖刺要點(diǎn) 附錄: 閱讀常用詞根辨詞表 《中級(jí)閱讀教程》(第三版)復(fù)習(xí)要點(diǎn) 附錄: 閱讀試題常見同形異義詞 《高級(jí)閱讀教程》(第三版)復(fù)習(xí)要點(diǎn) 附錄: 閱讀試題常見新聞詞匯 中高級(jí)閱讀選擇試題綜合評(píng)析 附錄: 閱讀試題常見短語 高級(jí)閱讀問答試題綜合評(píng)析 附錄: 高級(jí)閱讀問答試題必備同義詞 中高級(jí)閱讀實(shí)考高分訣竅 附錄: Ⅰ.時(shí)事摘錄 Ⅱ.時(shí)文選讀 Ⅲ.報(bào)刊眾議紛紜英漢翻譯變通篇 中高級(jí)英漢翻譯沖刺要點(diǎn) 中高級(jí)翻譯教程(第三版)英漢翻譯復(fù)習(xí)要點(diǎn) 《中級(jí)翻譯教程》(第三版)英漢翻譯部分與試題鏈接 《高級(jí)翻譯教程》(第三版)英漢翻譯部分與試題鏈接 中高級(jí)英漢翻譯試題綜合評(píng)析 附錄: 英漢翻譯試題常見詞語 中高級(jí)英漢翻譯實(shí)考高分訣竅 附錄:英漢翻譯試題常見短語 漢英翻譯揭秘篇 中高級(jí)漢英翻譯沖刺要點(diǎn) 附錄: Ⅰ.漢英翻譯筆試常見成語 Ⅱ.漢英翻譯必備新習(xí)語 《中級(jí)翻譯教程》(第三版)漢英翻譯部分與試題鏈接 中級(jí)漢英翻譯試題綜合評(píng)析 附錄: Ⅰ.漢英翻譯試題常見詞語 Ⅱ.漢英翻譯試題常見短語 《高級(jí)翻譯教程》(第三版)漢英翻譯部分與試題鏈接 高級(jí)漢英翻譯試題綜合評(píng)析 附錄: 漢英翻譯全真試題與參考譯文 中高級(jí)漢英翻譯實(shí)考高分訣竅 附錄: 漢英翻譯必備時(shí)事詞句 1.“三個(gè)代表” 2.科學(xué)發(fā)展觀 3.世博會(huì) 4.國(guó)內(nèi)任務(wù) 5.外交政策 6.民族文化 7.抗震救災(zāi) 8.戰(zhàn)勝國(guó)際金融危機(jī)參考文獻(xiàn)
章節(jié)摘錄
中高級(jí)口譯筆試沖刺要點(diǎn) 在備考階段,考生如何利用有限的時(shí)間使自己現(xiàn)有的英語水平有所提高與突破,關(guān)鍵是要在最后的沖刺階段注意以下三個(gè)方面: 1.聽力: 要堅(jiān)持每天進(jìn)行半小時(shí)到一小時(shí)的聽力訓(xùn)練,內(nèi)容應(yīng)以歷年的全真試題為主,輔以聽力教程,重點(diǎn)訓(xùn)練sentence translation and passage translation;參加高級(jí)口譯考試的學(xué)員還要訓(xùn)練note taking and gap fillin9,方法是邊聽邊記,以提高聽覺的靈敏度及速記能力。晚上重點(diǎn)收聽收看中央電視臺(tái)第九套英語新聞,再配以速記與理解?! ?.閱讀與英譯漢方面: 這方面文章多數(shù)選自英美報(bào)刊,不僅時(shí)效性強(qiáng),而且需要了解其背景知識(shí),故考生除要多留意美國(guó)新聞雜志如:“Time”,“Newsweek”外,還應(yīng)多閱讀國(guó)內(nèi)近幾個(gè)月內(nèi)的《參考消息》?!秴⒖枷ⅰ肥橇私馐澜绲暮觅Y料,考生可從中獲得最新的實(shí)時(shí)信息,有助于解答閱讀與英譯漢部分的考題?! ?.漢譯英方面: 考生除了要復(fù)習(xí)翻譯教程中的要點(diǎn)外,還應(yīng)回顧近半年以來的熱點(diǎn)話題、重大時(shí)事,熟悉背景知識(shí)和相關(guān)詞匯,如2008年則以抗震救災(zāi)與奧運(yùn)會(huì)為主?! ∪绾蚊鎸?duì)筆試,考生要在以下三個(gè)方面做到心中有數(shù):
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載