出版時(shí)間:2009-01 出版社:上海譯文出版社 作者:(美)比爾·布萊森 頁(yè)數(shù):337 譯者:溫華,張艷蕊
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
“俏胡子”比爾·布萊森1本文介紹的比爾·布萊森(Bill Bryson)是當(dāng)今英語(yǔ)世界非常多產(chǎn)且又“最能逗樂(lè)”的游記作家之一,鋒頭之健不亞于當(dāng)年的“披頭士”樂(lè)隊(duì)(據(jù)從互聯(lián)網(wǎng)上查得之Powells.com對(duì)布萊森的訪問(wèn)記。訪員Dave Weich稱,在書(shū)店曾見(jiàn)排名前二十五位的暢銷書(shū),其中布氏一人的作品即占五種。“鋒頭健過(guò)‘披頭士”’則是訪談錄的文題)。“俏胡子”這個(gè)稱呼借自臺(tái)灣皇冠叢書(shū)的系列書(shū)目:“俏胡子,逛世界”——雖說(shuō)從作者照片看,毛茸茸的紅胡子配上黑眉烏嘴,用一個(gè)“俏”字形容,不免有些過(guò)譽(yù)了。我的親家住在美國(guó)新罕布什爾州的漢諾威小城,小城除了一所名氣不小的達(dá)特默思大學(xué)以外乏善可陳。恰好,布萊森于1996年攜妻孥返回美國(guó)定居時(shí)也選中了這座安靜的小城。今夏我赴美國(guó)省親,原想由鄙戚介紹,與布萊森會(huì)上一面,一睹“俏”容,再求個(gè)合影或簽名什么的,誰(shuí)知道閑不住的“俏胡子”義出門(mén)高蹈云游去也!最初引起我注意到比爾·布萊森的是他的兩本英語(yǔ)和美語(yǔ)的通俗史話,書(shū)題分別是《母語(yǔ)》(The Mother Tongue,1990年)和《美國(guó)制造》(Made in America,1994年)。兩本書(shū)雖說(shuō)也附有詳盡的注釋和索引,像是學(xué)術(shù)著作,卻絕無(wú)經(jīng)院派高頭講章嚇人的架勢(shì),而是軼事趣聞迭出,基本上屬于清通曉暢又洞見(jiàn)深巾的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)一類讀物,讀著讀著保你非笑出聲來(lái)不可。我一向主張學(xué)外文得激發(fā)必趣,一味苦苦“咬子彈”(bite the bullet)不行,所以曾從兩書(shū)中選出若干章節(jié)作為教材,使用效果良好。當(dāng)然,過(guò)多的插科打諢有時(shí)不免影響敘事的準(zhǔn)確性。例如,布萊森在《美囝制造》中斷言,作為美國(guó)開(kāi)國(guó)元?jiǎng)字坏谋窘苊鳌8惶m克林曾勸人吞飲香水以免屁臭。后有專家查實(shí),說(shuō)是關(guān)于香水和放屁的關(guān)系,富蘭克林一生中只提到過(guò)一次,那是在致布魯塞爾科學(xué)院的一封信里,富氏以打趣的口吻向科學(xué)家們挑戰(zhàn),看看誰(shuí)有本領(lǐng)讓腸道排氣時(shí)飄出香水味來(lái)。據(jù)記載,在這兩部書(shū)之前,布萊森還編過(guò)一本叫作《煩難字解》(A Dictionaryof Troublesome Words,年代不詳)的詞典。此書(shū)我未見(jiàn)過(guò),無(wú)由置評(píng),但據(jù)識(shí)者稱,作者善解難詞,足見(jiàn)精于藻鑒,可說(shuō)是為日后從事新聞工作和游記寫(xiě)作做好了充分的文字準(zhǔn)備。接著要談到的自然就是布萊森的游記作品了。比爾·布萊森于1951年出牛在美國(guó)艾奧瓦州,二十一歲那年跳上冰島航空公司的飛機(jī)抵達(dá)盧森堡,復(fù)從挪威的漢默菲斯特出發(fā),背負(fù)行囊,步行至伊斯坦布爾,歷時(shí)四月有余。1973年,布萊森首次踏上英國(guó)土地,兩年后娶妻成家,生兒育女,并于1977年在倫敦定居,開(kāi)始為《泰晤士報(bào)》和《獨(dú)立報(bào)》工作。布萊森初寫(xiě)旅行札記,原不無(wú)補(bǔ)貼家用的實(shí)利考慮,不曾想作品發(fā)表之后,好評(píng)如潮,出版商的稿約踵趾相接,這樣,布萊森便漸漸成了自由撰稿的專業(yè)作家,又舉家離開(kāi)鬧市,遷往約克郡鄉(xiāng)間。1995年,布萊森和他的英國(guó)妻子辛西婭決定讓他們的四個(gè)子女換一種文化環(huán)境,兼之蓋洛普民意測(cè)驗(yàn)恰在此時(shí)發(fā)表調(diào)查結(jié)果,聲稱有三百七十萬(wàn)之多的美國(guó)人都認(rèn)定自己曾遺外星人劫持,面對(duì)如此混沌民智,布萊森說(shuō)“祖國(guó)需要我”,于是在對(duì)英國(guó)作了一次告別旅行后,他便帶著家人迂回美國(guó)。到得此時(shí),寫(xiě)游記已不再是一味的實(shí)利考慮,而是身心雙雙向往的至上白怡,按他自己的說(shuō)法,“旅途發(fā)出海妖之歌般的蠱惑”,誘他一次又一次卜路,這才有了1998年阿巴拉契山問(wèn)小道的跋涉,返回英國(guó)歷時(shí)五十四天的遠(yuǎn)足,以及1999年的澳洲之旅。2盡管布萊森不把自己看作旅行家和游記作家(“真正的旅行家郜要冒險(xiǎn),睡硬地,我卻總是住旅館”),他的如下一些作品通常都出現(xiàn)在書(shū)店的游記柜上:《失落的大陸》(The Lost Continent,1990年)、《無(wú)處歸屬》(Neither Here Nor There,1993年)、《小島札記》(Notesfrom a Small Island,1996年)、《大國(guó)札記》(Notesfrom a Big Country,1998年)、《林中遠(yuǎn)足》(A Walk in the Woods,1998年)和《烈日暴曬的地方》(In a Sunburned Country,2000年)。按布萊森本人的說(shuō)法,上述第一部作品《失落的大陸》雖以“美國(guó)小城之旅”(Travels in Small Town America)為副題,重點(diǎn)在“失落”一詞,本質(zhì)是懷舊和追逐,懷童年巡游之舊,尋覓理想中的美國(guó)小城,但在涉足三十八個(gè)州以后,理想終歸烏有?!稛o(wú)處歸屬》,依我個(gè)人之見(jiàn),是迄今為止布萊森最精彩的作品,寫(xiě)作的緣起似乎仍在憶舊,即重現(xiàn)二十年前從挪威到伊斯坦布爾的歐洲之旅:傲慢的巴黎人;橫沖直撞的意大利司機(jī);以鏟除英國(guó)特色樹(shù)籬為榮的推土機(jī);挪威催人昏睡的電視;瑞士城鄉(xiāng)遍地高聳的高壓電線塔……《小島札記》是對(duì)英國(guó)告別旅行的產(chǎn)物,寫(xiě)得很有感情,布萊森自稱這次旅行“就像跑完全程的運(yùn)動(dòng)員為向觀眾致敬而加跑的一圈”;“雖有百分之八十五或百分之六十五的英國(guó)人想不出英國(guó)有什么東西值得他們自豪,我仍愿為英國(guó)鼓吹?!薄洞髧?guó)札記》是在英國(guó)報(bào)紙上連載時(shí)以及最后結(jié)集出版時(shí)所采用的書(shū)題,同書(shū)稍后在美國(guó)出版時(shí)改題為《故國(guó)陌路》(I'm a Stranger Here Myself)。布萊森在本書(shū)中詳盡描述了迂回美國(guó)的頭十八個(gè)月中,他和自t2的英籍家人所經(jīng)受的文化震撼,諸如“百分之九十三的離家外出之行,不管距離遠(yuǎn)近,也不論目的何在,美國(guó)人都要開(kāi)車!”《林中遠(yuǎn)足》為布萊森贏得的文名可能勝于他的任何其他作品,因?yàn)檫@一回旅人要?jiǎng)诱娓窳耍氈屠跎絾?wèn)小路全長(zhǎng)二千二百英里,乃是世上有人工標(biāo)志的最長(zhǎng)山路,走完全程約需五個(gè)月!百分之九十的人半途而廢;百分之二十的人走完一周便敗下陣來(lái),布萊森和旅伴走了整整一個(gè)夏天,走完八百七十英里的距離(相當(dāng)于從紐約走到芝加哥),總算了卻一樁心愿。關(guān)于這個(gè)心愿,作家本人是這樣說(shuō)的:頭腦里有個(gè)微弱的聲音在說(shuō):“聽(tīng)上去真帶勁!咱們干吧!”我又想出好幾個(gè)理由。多年懶散之后,長(zhǎng)途步行可使我保持健康;這還是個(gè)發(fā)人思考的好方法,使我得以重新領(lǐng)略故國(guó)的廣袤和美麗……當(dāng)那些身穿迷彩褲、頭戴獵人帽的男子漢們?cè)谒腁小餐館圍坐在一起,談?wù)撘巴馔瓿傻姆欠矘I(yè)績(jī)時(shí),我將不再自慚形穢。我要帶上一點(diǎn)傲氣,瞇起雙眼,眺望遠(yuǎn)方的地平線,并拖長(zhǎng)著聲調(diào),像個(gè)男子漢般地哼哼說(shuō):“是啊,我在林子里拉過(guò)屎呢?!薄读胰毡竦牡胤健返膶?xiě)作時(shí)機(jī)與2000年悉尼奧運(yùn)會(huì)有關(guān),因?yàn)槌霭嫔檀叩镁o,據(jù)說(shuō)不少有趣的素材都被割愛(ài)不用了。盡管如此,讀者仍可看到歷史上因?yàn)橥盗耸S瓜而被放逐到澳洲蠻荒來(lái)的英國(guó)罪犯的故事;比之庫(kù)克船長(zhǎng)晚到幾小時(shí)的法國(guó)船隊(duì);蹈海的總理以及澳人為紀(jì)念他而修建的游泳池!等等等等。不管是在蕞爾小島,或是莽莽林原,或是熙攘鬧市,布萊森總能在尋常的景物或人事中發(fā)現(xiàn)不尋常而值得一寫(xiě)(有時(shí)是大書(shū)特書(shū))的東西,并挖掘笑料,生發(fā)出獨(dú)特的觀感。阿對(duì)差強(qiáng)人意的現(xiàn)實(shí),他能領(lǐng)略有缺陷的美。他寧可用冷嘲的口吻對(duì)讀者詳述所見(jiàn)所聞;除了極個(gè)別的動(dòng)情的例外,決不贊同在旅行紀(jì)實(shí)文字中作浪漫主義的美化,兼發(fā)矜夸高論。應(yīng)當(dāng)說(shuō),這既是布萊森寫(xiě)作的特色,在不同程度上,也是現(xiàn)當(dāng)代旅行紀(jì)實(shí)文學(xué)的共性?!拔母铩逼陂g某位意大利導(dǎo)演在中國(guó)這片異域以上述手法拍了一部紀(jì)實(shí)電影,結(jié)果被汀青大批特批,其實(shí)如果了解上述手法普遍件的話,那批判多半是對(duì)著影子打拳了(shadow boxing)。3要說(shuō)布萊森有什么突出于共性之外的特點(diǎn),表現(xiàn)在作品的內(nèi)容方面,首先是他強(qiáng)烈的環(huán)保意識(shí),無(wú)怪乎有評(píng)家把他的作品統(tǒng)稱為eco—literature(生態(tài)文學(xué))。布萊森不但在阿巴拉契山道上對(duì)美國(guó)國(guó)家園林服務(wù)局聽(tīng)任林木大片被伐提出嚴(yán)厲抨擊,又對(duì)美罔的汽車拜物教作了辛辣諷刺,更在回到英國(guó)約克郡作短訪期間發(fā)表公開(kāi)演說(shuō),堅(jiān)決反對(duì)丑陋的高壓電線塔污染約克郡谷地之美。在寫(xiě)作風(fēng)格方面,布萊森的特點(diǎn)表現(xiàn)在英式和關(guān)式幽默時(shí)常集于一身。不少評(píng)家,包括布萊森本人,屢次提到英國(guó)文化對(duì)布氏影響之深,說(shuō)他學(xué)會(huì)了“板著面孔說(shuō)笑話,冷嘲和說(shuō)話留有余地”。作為在英囤生活了二十多年的美國(guó)人,這種特點(diǎn)首先被人注意到也在情理之中。據(jù)有的訪員介紹,布萊森說(shuō)話輕聲輕氣,不疾不徐,態(tài)度溫文爾雅,頗有英儒之風(fēng)。但筆者從他的作品中看出,此人的美國(guó)本性根深蒂固,仍會(huì)不時(shí)流露。布萊森把英國(guó)式的冷嘲稱為“睿智幽默”(cerebral humor),其特點(diǎn)是曲折的譏消,促狹的戲謔,引得你會(huì)心微笑。的確,如讀者細(xì)品以下幾段引文,可以看出布氏老于此道;但是與此同時(shí),那種直接、明快、夸張、不怕粗俗的美國(guó)式搞笑幽默是常與英式“睿智幽默”比肩并現(xiàn)的:意大利人開(kāi)車因?yàn)樘Χ鴱牟活櫦败嚽奥窙r。他們忙著摁喇叭,忙著做各種夸張的手勢(shì),忙著阻擋別人超車,忙著做愛(ài),忙著回頭教訓(xùn)后座的孩子,還忙著大啖比板球球拍還大的夾肉面包。而且常常是同時(shí)做著這幾樁事情。結(jié)果,待他們首次注意到你時(shí),你已倒在他們車后的路上,出現(xiàn)在汽車的后視鏡里。我給尿憋急了,又想趕到酒吧去,可是這位足有一百十二歲的旅館雜役是個(gè)盡職分子,非把客房里的東西一一向你介紹,還要你跟著看他演示蓮蓬水龍和電視的操作法。“多謝了,沒(méi)有你我肯定連壁櫥也找不到,”我說(shuō)著塞了一千里拉的小費(fèi)在他袋里,多少用上一點(diǎn)暴力把他推出門(mén)去。我不喜歡粗暴待人,但這會(huì)兒我覺(jué)著憋得好像胡佛大壩快要決堤了。(上述兩段摘譯自《無(wú)處歸屬》)我大汗淋淋上了船,心中有些發(fā)悚。我不好水,連在腳踏船上都會(huì)鬧頭暈。而今置身在這叫作“搖啊搖”(定是“住前搖,翻個(gè)身”的縮寫(xiě))的渡船上,把性命托付給了這么一家輪船公司,情況自然更糟了。這家公司的紀(jì)錄遠(yuǎn)非完美,時(shí)常忘記關(guān)上船頭的門(mén),航行途中這樣做相當(dāng)于跨進(jìn)浴缸時(shí)忘記脫鞋。(譯自《小島札記》)她不停地嘮叨,唯有在疏通一下耳咽管時(shí)才稍歇一下。所謂疏通,就是頻頻捏莊自己的鼻子,然后噴發(fā)出一串帶爆破聲的鼻息,叫人驚跳,而且足以嚇得狗兒跳下沙發(fā),逃到鄰室的桌子底下去。(譯自《林中遠(yuǎn)足》)本人睡覺(jué)既非肅默無(wú)聲,模樣更不雅觀。多數(shù)人打瞌睡時(shí)的樣子似乎表示他們需要一條毯子,而我的樣子似乎更需要醫(yī)生的關(guān)照。我睡覺(jué)時(shí)像是注射過(guò)了一種強(qiáng)效的實(shí)驗(yàn)用肌松弛劑:兩腿大張,像在誘惑別人來(lái)做什么壞事情。我的頭不時(shí)前傾,就像不住點(diǎn)頭的玩具鴨,把滿嘴約四分之一黏乎乎的流涎傾瀉在膝上,然后一個(gè)后仰,開(kāi)始重新充注口水,并發(fā)出一種馬桶水箱灌水漸滿的聲音。(譯自《烈日暴曬的地方》)采訪布萊森的人時(shí)常問(wèn)起他受其他游記文學(xué)作家影響的程度,布萊森多作規(guī)避,說(shuō)什么“游記文學(xué)就像是游人從某一景點(diǎn)往家里發(fā)回的叫信片內(nèi)容的總和,自然是因人而異的”。但同時(shí)他又承認(rèn),自已非常喜愛(ài)保羅·希羅克斯(Paul Theroux)的寫(xiě)景義字。希氏參加過(guò)“和平隊(duì)”,閱歷遠(yuǎn)比布萊森豐富,對(duì)亞非兩大洲的了解,遠(yuǎn)非布萊森可及萬(wàn)一,除游記類文字,還寫(xiě)小說(shuō)。唯有在“迷戀新鮮空氣”(希羅克斯作品書(shū)題Fresh Aif Fiend之?dāng)M譯)方面,兩人才頗相似。布萊森在2000年10月編了一部《最件美國(guó)游記作品》的集子,或許讀者從中可以看到他欣賞的是威爾·弗戈森(Will Ferguson)還是戴維·西達(dá)律斯(David Sedaris)?有一個(gè)奇怪的現(xiàn)象:我國(guó)出版界近年來(lái)很善于捕捉域外書(shū)汛,然后隨俗急進(jìn)。趕譯快出兒童讀物哈利·波特系列就是一例。在游記文字方面,筆者看到彼得·梅爾的《重返普羅旺斯》等早已譯出,唯有比爾·布萊森猶是一片空白。出版界哪位有識(shí)之十愿來(lái)填補(bǔ)這一空白呢?本文最后借用“傳媒上的書(shū)”(Books in the Media)一位評(píng)家的話作結(jié):come back soon,Bill 1我借用這活有三層意思:一、快把布萊森的作品介紹給中國(guó)讀者;二、愿布萊森早H到亞非拉來(lái)旅行(伊斯坦布爾可不是亞洲!);三、愿下次冉訪漢諾威時(shí)不再緣慳一面!
內(nèi)容概要
在英國(guó)生活了將近二十年后,一種奇怪的沖動(dòng)牢牢地攥住了我,我決定回到那塊青春時(shí)的土地,重新認(rèn)識(shí)我的祖國(guó)。我畫(huà)出一條絕妙的環(huán)形路線,足以帶我走遍這塊奇異而又廣大的半是異鄉(xiāng)的土地。四十八個(gè)州中,除了十個(gè)南邊的州,我游覽了其余的三十八個(gè)州,驅(qū)車一萬(wàn)三千九百七十八英里。我看到了許多想看的,也看到了許多不想看的:長(zhǎng)得看不到盡頭的州際公路,令人蠢蠢欲動(dòng)的大城市,被地圖遺忘的破落小鎮(zhèn),各種稀奇古怪的博物館,塞滿旅行車的國(guó)家公園,讓人瞠目結(jié)舌的大峽谷,一條可穿越樹(shù)的路,還有諸多被商業(yè)化了的名人故居……在夾雜著陌生、矛盾、無(wú)聊和驚喜的過(guò)程中,我找到了原以為早已失落的大陸,也在打開(kāi)心門(mén)之后看到了最真實(shí)的美國(guó)?! ”緯?shū)配有三十七幅精美照片。
作者簡(jiǎn)介
作者:(美國(guó))比爾·布萊森 譯者:溫華 張艷蕊比爾·布萊森,世界知名的非虛構(gòu)作家,1951年出生于美國(guó)艾奧瓦卅『,曾任職于倫敦《泰晤士報(bào)》與《獨(dú)立報(bào)》,同時(shí)也為《紐約時(shí)報(bào)》、《國(guó)家地理雜志》等撰文。作品主要包括旅游類隨筆、幽默獨(dú)特的科普作品——比如《萬(wàn)物簡(jiǎn)史》、《母語(yǔ)》等等,橫跨多種領(lǐng)域,皆為非學(xué)院派的幽默之作。他的作品詼諧嘲謔的風(fēng)格堪稱一絕,整體上舉重若輕,能讓普通讀者產(chǎn)生很強(qiáng)的認(rèn)同感,不失為雅俗共賞的典范,深受讀者喜愛(ài),也獲得很高的評(píng)價(jià)。每部作品均高踞美國(guó)、英國(guó)、加拿大暢銷排行榜前茅。比爾·布萊森之所以能在二十世紀(jì)的旅游文學(xué)中占據(jù)一席之地,并成為目前世界公認(rèn)的最有趣的旅游文學(xué)作家,是因?yàn)樗瞄L(zhǎng)用不同的眼光來(lái)看待他所游歷的世界,他真切地捕捉到了一個(gè)旅人的內(nèi)心感受。自然地理、生活情趣、社會(huì)時(shí)態(tài),布萊森信手拈來(lái)無(wú)不奇趣。他的尖刻加上他的博學(xué),讓他的文字充滿了智慧、機(jī)敏和幽默。作為在英國(guó)生活了二十多年的美國(guó)人,他的作品又兼具了開(kāi)朗風(fēng)趣、絕不怕粗俗的美式調(diào)侃和冷峻犀利、一針見(jiàn)血的英式嘲諷。
章節(jié)摘錄
然而,就像大多數(shù)極度無(wú)聊的東西一樣,她給人某種美好的安慰。在床腳邊發(fā)光的盒子里,她愉快的面容令我體會(huì)到一種奇怪的溫暖、完整和與世無(wú)爭(zhēng)的感覺(jué)。就在這里,在一個(gè)空曠大平原的中央、這個(gè)臟油桶一樣的旅館里,我第一次有了在家的感覺(jué)。不知怎么,我知道醒來(lái)時(shí),我會(huì)以嶄新卻又熟悉的眼光來(lái)看待這塊異國(guó)的土地。帶著快樂(lè)的心情,我睡著了,溫柔的夢(mèng)里有伊利諾伊南部,有奔騰的密西西比河,還有喬伊斯-布拉瑟。你也很少能聽(tīng)到有人這么說(shuō)吧。第四章清晨,我在昆西穿過(guò)了密西西比河。不知怎么搞的,它并不像我記憶中那么宏偉壯麗。它是很莊嚴(yán),是很堂皇,得花上整整一分鐘才能走完,可是它也有些單調(diào)乏味。這也許和天氣有點(diǎn)關(guān)系,因?yàn)樘鞖馐峭瑯拥膯握{(diào)乏味。密蘇里看起來(lái)正和伊利諾伊一模一樣,后者看起來(lái)又正和艾奧瓦一模一樣。唯一的區(qū)別,就是汽車牌照的顏色不一樣。快到帕爾邁拉的時(shí)候,我在一家路邊咖啡店停下來(lái)吃早餐。我找了個(gè)柜臺(tái)邊的位子坐下來(lái)。這個(gè)鐘點(diǎn),早晨八點(diǎn)剛過(guò),店里滿滿的都是農(nóng)夫。如果說(shuō)有什么事是莊稼人真正熱愛(ài)的,那就要數(shù)開(kāi)車進(jìn)城,在柜臺(tái)邊坐上半天(冬天就是一整天),和一幫莊稼人喝著咖啡,粗野地戲弄女招待了。我本以為這應(yīng)該是他們最忙的時(shí)節(jié),可他們好像一點(diǎn)也不著急。每隔一會(huì)兒,他們中的一個(gè)就把二毛五的硬幣放在柜臺(tái)上,帶著剛灌了六加侖咖啡下肚的表情站起來(lái),警告泰米要老實(shí)點(diǎn),然后走出門(mén)去。不一會(huì)兒,我們就聽(tīng)到他的小貨車輪胎開(kāi)過(guò)碎石路的聲音,接著,某人會(huì)發(fā)表對(duì)他的坦率評(píng)論,激起一陣贊賞的大笑。之后,談話又懶洋洋地漂到肥豬、州政治、八大足球賽和——在泰米的聽(tīng)力所及范圍之外——性癖好上,尤其是泰米的。坐在我旁邊的那個(gè)農(nóng)夫右手上只有三個(gè)指頭。這是個(gè)很少有人注意的事實(shí):大多數(shù)農(nóng)民身上都有些殘缺。我很小的時(shí)候曾經(jīng)為此困惑。有很長(zhǎng)一段時(shí)問(wèn),我都以為這是因?yàn)檗r(nóng)耕生活極其危險(xiǎn),畢竟農(nóng)民們要操作那么多危險(xiǎn)的機(jī)器啊??墒悄阕屑?xì)想想,其實(shí)許多人都要對(duì)付危險(xiǎn)的機(jī)器,卻只有極小一部分會(huì)遭受永久性的傷害。然而在中西部,幾乎沒(méi)有一個(gè)二十歲以上的農(nóng)民不曾被切掉部分四肢或手指腳趾的,它們被場(chǎng)院里某種嘈雜的機(jī)器削下來(lái),扔到了旁邊的田野里。告訴你一個(gè)絕對(duì)的真理吧,我覺(jué)得農(nóng)民們這個(gè)樣子是故意的。我認(rèn)為,日復(fù)一日地在那些龐大的打谷機(jī)和壓捆機(jī)旁工作,面對(duì)著吱吱咬合的齒輪、噼啪作響的風(fēng)扇皮帶和復(fù)雜的機(jī)械裝置,所有這一切噪音和活動(dòng)對(duì)他們產(chǎn)生了一些催眠作用。他們站在那兒,呆望著呼呼旋轉(zhuǎn)的機(jī)器,心想:“不知道我把手指頭伸進(jìn)去一點(diǎn)點(diǎn)會(huì)怎么樣?”我知道這聽(tīng)起來(lái)很瘋狂,可是你必須了解,農(nóng)民們?cè)谶@些事上沒(méi)有太多感覺(jué),因?yàn)樗麄兏杏X(jué)不到疼痛。這是真的。每天你都能在《得梅因記錄報(bào)》上發(fā)現(xiàn)這樣的報(bào)導(dǎo):一個(gè)農(nóng)民不小心被扯掉了手臂,然后平靜地走了六里路,去最近的鎮(zhèn)子讓人把它縫回去。報(bào)導(dǎo)總是這么說(shuō)的:“瓊斯抓著他的斷臂,對(duì)醫(yī)生說(shuō):‘我好像把我那該死的胳膊給切斷啦,大夫?!瓘膩?lái)不會(huì)寫(xiě)成:“瓊斯鮮血四濺,歇斯底里地跳了二十分鐘,陷入了昏迷,醒來(lái)后又立刻企圖四處亂跑?!本拖衲阄叶紩?huì)有的反應(yīng)那樣。農(nóng)民們就是感覺(jué)不到疼——疼痛是你腦子里那小小的聲音,告訴你不要做某些事情,因?yàn)槟菢佑执烙謺?huì)讓你疼得要死,而且你的下半生都會(huì)有人因?yàn)槟悴徽f(shuō)話而故意把你的食物切個(gè)粉碎。我爺爺正是上面提到的那樣子。他經(jīng)常是正修著車時(shí)千斤頂?shù)袅讼聛?lái),他大聲地叫喚,喊你來(lái)再把它頂起來(lái),自己都已經(jīng)呼吸困難了,或者讓割草機(jī)從腳上碾過(guò)去,或者碰到通電的電線,害得整個(gè)溫菲爾德都短路,他自己卻除了耳朵里嗡嗡作響、身上一股揮之不去的燒肉味之外,毫發(fā)無(wú)傷。他就像大多數(shù)中西部的鄉(xiāng)下人一樣,簡(jiǎn)直是金剛不壞之身。只有三種東西能奪走一個(gè)農(nóng)夫的生命:雷電、被拖拉機(jī)碾過(guò),還有年老。正是年老奪走了我的爺爺。我以四十里的時(shí)速朝南駛向漢尼拔,去看看馬克·吐溫童年時(shí)的家。那是一棟整飭一新的干凈房子,白石灰粉刷的墻壁,配上綠色的百葉窗,格格不人地?cái)[在城區(qū)的中央。進(jìn)去得花兩塊錢,而且讓人很失望。這里宣稱忠實(shí)地再現(xiàn)了內(nèi)部的原有陳設(shè),可是每個(gè)房間都有電線和灑水器笨拙地?cái)[在那里。
后記
三十七幅實(shí)地拍攝的照片是本書(shū)不可或缺的部分,它們與比爾·布萊森的文字形成趣味盎然的對(duì)照。感謝拍攝者楊小濱、周元槧、姚榮、宗福先、王寅、達(dá)彥、芮乃偉。感謝“小眾菜園”論壇提供了一個(gè)可親的平臺(tái),讓收集這些照片的過(guò)程也變得趣味橫生。感謝菜園掌門(mén)陳村先生,感謝為尋找這些照片提供熱情幫助的管風(fēng)琴、毛友超、孔明珠。編者
編輯推薦
《失落的大陸:美國(guó)小城之旅》系美國(guó)當(dāng)代知名的非虛構(gòu)作家比爾·布萊森的一本旅游類隨筆。作品描述作者闊別故鄉(xiāng)二十年后重返美國(guó),在美國(guó)駕車并徒步旅游,行走了38個(gè)洲,從西部的農(nóng)場(chǎng)到大都市的街頭,接觸到從農(nóng)場(chǎng)主到都市各等人物,了解了當(dāng)今美國(guó)的世態(tài)和人文景觀,處處記錄下了作者的獨(dú)特感悟。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版