論精神

出版時間:2008年7月  出版社:上海譯文出版社  作者:[法]雅克·德里達(dá)  頁數(shù):169  字?jǐn)?shù):117000  譯者:朱剛  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  德里達(dá)的解構(gòu)在其產(chǎn)生之初,就被指責(zé)為是非政治的。而由于它與海德格爾的遺產(chǎn)之間的某種程度上的“共謀”關(guān)系,他的思想更被指責(zé)為有法西斯的傾向。特別是1987年維克多·法里亞斯的《海德格爾與納粹主義》一書的出版,似乎更加重了人們的這樣一種印象:海德格爾的納粹事件并不是哲學(xué)家的一次偶然的失足,相反,納粹思想已銘刻在海德格爾思想的最深處?!墩摼瘛5赂駹柵c問題》就是在這樣一個背景下發(fā)表的。所以在某種程度上說,它當(dāng)然可以視為是對法里亞斯一書的回應(yīng)。然而,該書的意義首先并不在此,毋寧說,它首先是對納粹主義本身的一種深刻的哲學(xué)思考,對納粹主義與整個西方思想的關(guān)系、尤其是與西方兩千多年來所追求的各種不同的精神之間的關(guān)系的思考。而所有這些又都是通過解構(gòu)海德格爾不同時期對于“精神”的不同態(tài)度和關(guān)于精神的不同思考來完成。   該書是德里達(dá)從早期到后期關(guān)于海德格爾的一系列文本中的巔峰之作,也可以視為他對于海德格爾的一個總結(jié)性的思考。

作者簡介

雅克·德里達(dá)(Jacques Derrida,1930-2004),法國著名哲學(xué)大師,“解構(gòu)主義”的領(lǐng)袖及“后現(xiàn)代”思想的代表人物。

書籍目錄

第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章術(shù)語對照表人名對照表后記

章節(jié)摘錄

  第一章  我將談?wù)摶觎`(revenant)、火焰(flamme)與各種灰燼(cendres)?! ∫约啊獙τ诤5赂駹杹碚f——避免(eviter)意味著什么。  避免什么?海德格爾屢次使用這個日常詞語,vermeiden:避免,逃避,避開。當(dāng)這個詞與“精神”(Iesprit)或“精神性的”(Ie spirituel)有關(guān)時,它會意指什么呢?我要立即明確的是:它涉及的不是精神或精神性的,而是Geist、geistig、geistlich,因為這個問題將完全是一個語言問題。這些德語詞語允許翻譯嗎?換言之:它們是可以避免的嗎?  Sein und Zeit[《存在與時間》](1927):海德格爾那時說了些什么?他宣布,他規(guī)定。他警告:我們應(yīng)當(dāng)避免(vermeiden)某些術(shù)語。其中就有精神(Geist)這個詞。1953年,在超過二十五年——這可不是隨隨便便的四分之一世紀(jì)——之后,海德格爾在那部用以向特拉克爾(Trakl)致意的偉大文本中指出,特拉克爾總是小心翼翼地避免(又是vermeiden)geistig這個詞。顯然,海德格爾贊同這一點。他與特拉克爾一道運思。但是這一次要避免的不再是Geist,甚至也不是geisrlich,而是geistig。  如何標(biāo)劃這里的差異?這里發(fā)生了何事?這段期間意味著什么?如何解釋:在這二十五年問,在這兩次警告標(biāo)記(“避免”、“避免使用它們”)之間,海德格爾仍然經(jīng)常地、有規(guī)律地、明顯地——如果不是醒目的話——使用著所有這些詞匯,其中就包含有形容詞gestig?以及,他不僅經(jīng)常言及“精神”這個詞,而且——有時屈服于夸張——以精神之名言說?  他無法避免他知道他應(yīng)當(dāng)避免的東西嗎?以某種方式他許諾要避免什么呢?他忘記了要避免嗎?還是說,正如人們可能懷疑的那樣,事情要比這曲折復(fù)雜得多?  在此我可以為另外一本書專寫一章文字。我設(shè)想它的標(biāo)題是:如何不說?!氨苊狻保绕涫窃诤5赂駹柲抢?,究竟意味著什么?它并不必然是避開或否定。就下面這一點而言,[“避開”和“否定”]這些范疇并不足夠:經(jīng)常使用它們的論說(比如心理分析的論說),并沒有考慮到在面對存在問題的地方所出現(xiàn)的vermeiden的經(jīng)濟(jì)。至少我們可以說,我們離這種考慮還很遠(yuǎn)。而我今天將要進(jìn)行的全部嘗試,就是要逼近這種考慮。我尤其要思考的是“避免”的所有下述模態(tài):它們在不說之際又回到說,在不寫之際又回到寫,在不用一些詞語的時候又回到對它們的使用:比如,在引號中,在打叉(croix)(kreuzweiseDurchstreichung)形式中的非否定的涂抹(rature)下,或者復(fù)又在這樣一些類型的句子中:“如果我還應(yīng)當(dāng)寫一種神學(xué),如我有時試圖做的那樣,那么‘存在’這個詞就應(yīng)當(dāng)不在其中出現(xiàn)”,等等?,F(xiàn)在我們知道得很清楚,在海德格爾寫這句話的時候,由于他讓“存在”這個詞于涂抹中出現(xiàn),他就已經(jīng)讓“存在”這個詞消失了。因此這一點使海德格爾可能自很久以來就踏上了這樣一種神學(xué)的道路,那種他說他本來只是想寫但在那一刻并沒有不寫的神學(xué),甚至在他說不是這么回事的時候,在他說尤其不想這么做的時候,在他說如果有一天信仰召喚他、他就應(yīng)當(dāng)關(guān)閉他的思想作坊的時候也并沒有不寫的神學(xué)。在說這些的時候,他不是恰恰表明了他能夠做這件事嗎?不是表明了,他能輕而舉地成為、甚至成為那唯一能做這件事的人嗎?  我為此次會議而被迫接受的題目可能使你們中的某些人感到驚訝或震驚,無論他們是否于其中認(rèn)識到[它是]來自一本使人憤慨的、首先是匿名的且被付之一炬的書的引文——這一次毫無戲仿之意?! ∵@個題目就其語法與用語而言在今天顯得有點不合時宜,似乎它要把我們帶回那個人們還以西塞羅式風(fēng)格的拉丁組詞模式(De spiri—tu)撰寫體系性論著的時代;而那被稱為十八世紀(jì)法國唯物主義或隨后若干世紀(jì)的法國唯靈論(Ie spirtualisme)的東西,則在這方面建立起了我們教育修辭學(xué)的最美的典范。這種不合時宜的形式,《論精神》這個標(biāo)題的挑釁性的“返古”(retro),在這次會議的風(fēng)景中甚至還要顯得更為異乎尋常:既是由于風(fēng)格的原因(在它里面沒有一點東西能讓人想起海德格爾的風(fēng)格),同時也是由于——如果我能這么說的話——語義的原因:精神,至少表面上,并不是海德格爾的一個重要詞語。這不是他的主題。他可能恰恰懂得避免它。誰敢猜疑海德格爾那里會有這樣的形而上學(xué)——唯物論或唯靈論?這種構(gòu)成了法國傳統(tǒng)——而這種傳統(tǒng)本身已經(jīng)如此持久地在我們的哲學(xué)機(jī)構(gòu)上留下了標(biāo)記——的最美好的時光和強大環(huán)節(jié)的形而上學(xué)?  由于這種猜疑顯得荒謬,由于它在自己身上蘊含某種不可容忍的東西,也可能是由于它走向的是海德格爾的道路、論說和歷史中最讓人不安的地方,所以人們在一項讓自己從頭到尾都受精神本身磁化的工作中避免談?wù)摼瘢╠e l’esprit)?! ∵@個主題,精神——我將立刻表明它在這條思想道路上占據(jù)著一個主要的和明顯的位置——竟應(yīng)被從[海德格爾的]遺產(chǎn)中剝奪,這難道不值得注意嗎?在整個海德格爾學(xué)派中,無論是正統(tǒng)的還是異端的,是新海德格爾主義者還是準(zhǔn)海德格爾主義者,是門徒還是專家,都沒有人再對這個主題感興趣。從沒有人談起過海德格爾作品中的精神。更甚的是:甚至連專業(yè)的反海德格爾主義者也對精神這個論題不感興趣,哪怕是為了宣布廢除它。為什么?究竟是怎么回事?人們由此要避免什么?為什么遺產(chǎn)中有這個篩子,這個歧視?為什么在對遺贈的拒絕本身中,Gwist也沒有在存在、Dasein[此在、緣在等]、時間,世界、歷史、存在論差異、Ereignis)等宏大主題和詞匯旁邊占有它應(yīng)得的一席之地?  或許有必要冒一下古典學(xué)院派的風(fēng)險,以便標(biāo)明法語的維度(同時也讓它保持開放,因為我現(xiàn)在并不想處理它)、標(biāo)明這個法一德年:在其中,我們通過這次討論會來確定海德格爾的位置(situons);而這次討論會也是一種著眼于此位置(lieu)而把“諸問題”保持于“開放”之中的Erorterungo(9《論精神》(De l’esprit)是一個非常法語式的標(biāo)題,對于理解Geist之geistige與geistliche來說太法語了。但是正好,人們可以用德語來更好地理解它。或許,無論如何我們都將對于它的德語性有更恰當(dāng)?shù)母惺?,如果我們讓它從一個陌生的語言那里發(fā)出回聲,以便讓它經(jīng)受翻譯的考驗;或者毋寧說,如果我們讓它對于翻譯的抵制經(jīng)受考驗;以及,如果我們把自己的語言置于同樣的考驗之下?! ∏野堰@種必然性擱置一旁。我不會指望用一個引言或前言來對我的主題作基本辯護(hù)。然而這里有三個先行論證?! ∈紫仁顷P(guān)于這種本質(zhì)的解釋的必然性,關(guān)于這些語言——德語與羅馬(Rome)、德語與拉丁語、甚至德語與希臘語——之間的爭辯的必然性,關(guān)于在pneuma、spiritus和Geist之間的作為Auseinandersetzung的Obersetzun9的必然性。Geist在某個時刻不再允許自己被pneuma和spiritus所翻譯。“告訴我關(guān)于翻譯你是怎么想的,我就會告訴你你是誰”,海德格爾在提到索??死账沟摹栋蔡岣昴窌r曾如是提醒。在《論精神》這個標(biāo)題下,法語一拉丁語的“論”(ae)也以其研究性的甚至論著性的古典形式表明,我希望探討在海德格爾那里的精神,在他那里的概念和詞語,在他那里的Geist、geistif和geistlich這些術(shù)語。我將開始適度追蹤[這些術(shù)語的]歷程、功能、構(gòu)成、受控制的變形、預(yù)設(shè)以及目的。這項預(yù)備性的工作還沒有被系統(tǒng)展開過,就我所知而言,或許甚至還沒有被隱約看到。這樣一種沉默并不是無意義的。這一點并不只是來自于這樣一個事實:盡管關(guān)于精神的詞匯在海德格爾那里要比人們認(rèn)為的更為豐富,但海德格爾從來沒有使它成為一個長期展開的沉思的題目或主題,成為一本書、一次討論會甚至一個報告的題目或主題。然而,我將嘗試表明,那因此在海德格爾對于精神的祈求中始終未被追問的東西,正是那在其最超乎尋常的展現(xiàn)中的力量本身——比一擊之力更多(plus qu’un coup de force)。在其德語語言中,精神或精神性的這個主題又恢復(fù)了一種超乎尋常的權(quán)威(autorite)。這個主題并沒有出現(xiàn)在舞臺的前臺,但恰恰是在這個意義上,它似乎逃避了一切拆解(destruction)或解構(gòu)(d6construction),仿佛它并不屬于存在論的歷史——而這將恰恰是問題之所在?! ×硪环矫妗@是第二個論證,這個主題被有規(guī)律地銘刻在那些高度政治性的語境中,被銘刻在那樣一些時刻:在這些時刻,思想比已往任何時候都更多地沉迷于我們稱為歷史、語言、民族、Geschlecht、希臘語或德語這樣的東西中。這組詞匯,我們沒有權(quán)利將它們稱為唯靈論的(spiritualiste),甚至也沒有權(quán)利稱之為精神性的(spirituel)——我可以冒險稱之為精神的(spiritual)嗎?——海德格爾在1933—1935年間,尤其是在《大學(xué)校長就職演說》和《形而上學(xué)導(dǎo)論》中,然后是以另外一種方式在《尼采》中,大量地提取它們。但是在隨后的二十年問,除去我將要分析的一個轉(zhuǎn)折外,這同一組詞匯又吸引了比如關(guān)于謝林、荷爾德林尤其是特拉克爾的討論課或?qū)懽?。在這里,它們甚至獲得了一種并非毫無新意的主題的價值?! ∽詈?,這是我的第三個預(yù)備性論證:如果關(guān)于Geist或geistig與geistlich之間的差異的思想既不是主題性的也不是非主題性的,如果它的模態(tài)因此需要另外一種范疇,那么它就不只是被銘刻在那些高度政治性的語境中,如我剛剛過快地且多少是按照慣例所說的那樣?;蛟S它還對政治之為政治的意義本身起著決定作用。無論如何,它將會確定這樣一種決定的位置,如果這種決定是可能的話。由此而來的是它相對于那些我們稱為有關(guān)政治家或政治的問題的優(yōu)先性,那幾乎還看不見的優(yōu)先性;在今天,圍繞著海德格爾,這些關(guān)于政治家或政治的問題正激起如此多的爭論——在法國這無疑是以有所更新的方式,這尤其要歸功于拉庫一拉巴爾特(Lacoue—Labarthe)——這些爭論都發(fā)生在這樣一些地方,在這里,這些關(guān)于政治家或政治的問題與下面這些宏大問題緊密相關(guān):存在與真理的問題、歷史問題、Ereignis的問題、海德格爾的思想或非思想的問題,或者——我總是更愿意用復(fù)數(shù)來表達(dá)——海德格爾的諸種思想或諸種非思想的問題。  第二章  我想起這個為此次討論會所提出的副標(biāo)題。因此在真正開始之前,我必須就那些在今天對我來說是開放的問題說幾句:被海德格爾所打開而且是關(guān)于海德格爾的問題。這將允許我對下述經(jīng)濟(jì)或策略加以描述:該經(jīng)濟(jì)或策略在今天,在我閱讀的某個時刻,在對于我來說無疑是最為猶豫不決和最不知所措的時刻,強迫我選擇了這個主題。這些評論,盡管都還是預(yù)備性的,或許仍將照亮接下來的道路。  這種對于Geist的關(guān)注,不久前曾在我對黑格爾的閱讀中給我以指引。今天,它又被我近年在一個關(guān)于哲學(xué)的民族性和民族主義的討論班上一直進(jìn)行著的一項研究所喚起。在這項研究中,海德格爾的某些文本常常構(gòu)成考驗本身。它們自己也要經(jīng)受考驗,尤其是在涉及語言與位置(lieu)之時。在進(jìn)行這項工作的同時(圍繞此項工作,我已在“Geschlecht、性別、存在論差異”的標(biāo)題下發(fā)表了一篇簡短的前言),我也試圖追蹤Geschlecht這個具有可怕多義性且?guī)缀醪豢煞g(種族、世系、始祖、生成、性[別])的詞在有關(guān)特拉克爾的文本(載《在通向語言的途中》)里的蹤跡與所起的關(guān)鍵作用?,F(xiàn)在人們在這個文本中遇到一個被海德格爾認(rèn)為是決定性的區(qū)分,即geistig與geistlich的區(qū)分,接著是geistlich這個詞內(nèi)部的一個獨特的分化。自然,我想回到這個區(qū)分和這個分化,它們在海德格爾道路的這個階段上構(gòu)成了關(guān)于Geschlecht的思想?! ×硪环矫妫€是在同一個討論班內(nèi),一種對《蒂邁歐篇》尤其是其中與chora有關(guān)的內(nèi)容的盡可能耐心的閱讀,在我看來至少使海德格爾在《形而上學(xué)導(dǎo)論》中對上述內(nèi)容提出的闡釋變得可疑。于是在這個范例的基礎(chǔ)上,就可以展開和提出一些其他問題。這些問題涉及對存在一神學(xué)之歷史的一般闡釋,或者涉及我將稱為關(guān)于Destruktion[拆解]和總體的時代圖式(scheme epochal en general)的公理系統(tǒng)(axi.omatique)的東西——用海德格爾可能已經(jīng)拒絕而我自己出于暫時的便利而仍然使用的一個詞。但是對公理系統(tǒng)這個詞的使用,只是從這個時代圖式本身的角度出發(fā)才是可疑的。因此我們并不堅持預(yù)先就禁止海德格爾規(guī)定要廢除的東西。為什么不毫不動搖地質(zhì)疑這種規(guī)定和這種廢除呢?  去年,為了準(zhǔn)備在埃塞克斯(Essex)大學(xué)舉行的另外一場關(guān)于海德格爾的會議(今天在場的大衛(wèi)·克雷爾[David Krell]主持了那次會議,你們中的一些人也參與了),我在耶魯曾與一些美國朋友舉辦過一個私人討論班。在回應(yīng)他們的問題或建議時,我曾試圖對那種在我看來仍然是懸而未決的、未確定的、處于動蕩中的東西作出規(guī)定,因此也就是對海德格爾文本中的那種至少對于我來說是將來臨(a venir)的東西作出規(guī)定。我區(qū)分了四條引導(dǎo)性的線索,并因此在那次于埃塞克斯大學(xué)所做的報告的結(jié)尾不得不思索:是什么把這四條線索聚集在一起?是什么把它們交織在一起?這個Geflecht[交織]的紐結(jié)究竟是什么?如果至少有一個紐結(jié),一個唯一的和單純的紐結(jié)的話——這一點從來都不確定——那么上述問題甚至就是那最終的問題,或那總是倒數(shù)第二的問題?! ∠旅婢褪悄菞l我今天想提交給你們加以檢驗的假設(shè)。追隨著海德格爾的精神之物的蹤跡(la trace le spiritual heideggerien),或許并不能使我們接近這個紐結(jié)的中心點——我相信并沒有這樣一個中心點——但還是能使我們接近這樣一種東西:它把一種關(guān)節(jié)狀的對抗重新聚集在這種東西的最為經(jīng)濟(jì)的扭力之中。我將在結(jié)論中解釋為什么我出于禮貌作為假設(shè)而提出的東西必然會被證實。我知道這條假設(shè)是真實的,就好像是預(yù)先知道。對它的證實對我來說既悖謬又命定。這里關(guān)涉到的是對于海德格爾而言的真理的真理,這種真理的重言式(la tautologie)甚至還無須得到揭示或發(fā)明。它屬于彼岸,屬于一切問題的可能性,屬于一切問題中的不可追問者本身。Geist對于海德格爾來說是太一(1Un)的別名,是Versammlung[聚集]的別名,是采集與聚攏行為的諸多名稱之一——我們將很快證實這一點——就此而言,它可以把這種交織聚集起來?! ∵@四條線索中的第一條線索恰好通向問題(la question),通向問題的問題,通向Fragen[問題、追問]之顯然是絕對且久未被追問的優(yōu)先性,通向形式的優(yōu)先性、本質(zhì)的優(yōu)先性,以及本質(zhì)上追問著的尊嚴(yán)之優(yōu)先性,最終,通向思想的優(yōu)先性或思之道路的優(yōu)先性。我們將看到,在某些時刻,海德格爾區(qū)分了追問(le questionner)、索問(le demand-el")或探問(l’interroger)這些不同的模態(tài),甚至還分析了諸如“為什么為什么”一類問題中的反思性重復(fù)。但是在我看來,他幾乎從未停止過把思想之至高、至善,與問題、決定、對問題之召喚或守護(hù)——這種思之“虔誠”(piete)——等同起來。這種決定、召喚或守護(hù),已經(jīng)是問題了嗎?還是問題嗎?關(guān)這種“虔誠”何事?為什么幾乎從未[成為問題]?在此我們必須耐心。因而我希望能夠理解,追問本身的這種優(yōu)先性在何種程度上一直處于保護(hù)之中。恰當(dāng)?shù)卣f,不是處于問題的保護(hù)之中,也不是處于關(guān)于未思之思想的保護(hù)之中,這種未思之思想再次回到了海德格爾式的對未一思(lim—pens6)的規(guī)定(對于每一個偉大的思想家來說,都有一個單獨且唯一的思想,因此有一個未一思對于他來說也是單純的東西,而此未一思[un-gedacht]只有在下述意義上,即:非否定的方式下才是未一思的[un-gedacht];因此就依然還有一種思想,正如語調(diào)、重讀、劃線這些我剛剛談及的避免或不避免的模式所標(biāo)明的那樣)。因此,不是處于問題的保護(hù)之中,而是處于其他事物的保護(hù)之中。于是我將試圖表明,Geist或許就是海德格爾在一切其他名字之外賦予給問題的這種未被追問的可能性的名字?! 〉诙l線索通向——尤其在技術(shù)的重要問題中——下面這樣一個典型且范例性的說法:技術(shù)的本質(zhì)不是技術(shù)。這個基本說法至少在它的某一方面從傳統(tǒng)來看仍是哲學(xué)的。它維護(hù)著追問著的思的可能性(這種思總是對本質(zhì)之思)免遭任何由技術(shù)造成的本源的和本質(zhì)的污染(contamination)。因此這里的關(guān)鍵就在于去分析那種對嚴(yán)格的非污染的欲望;從而,或許還要在于去正視污染(這個詞對我極為重要)的可能性——人們可能會說命定性(la fatalit6),以及一種憑借技術(shù)而對思想或話語所造成本源玷污的聯(lián)系(un contact)的必然性或命定性?!  ?/pre>

編輯推薦

  《論精神:海德格爾與問題》是德里達(dá)從早期到后期關(guān)于海德格爾的一系列文本中的巔峰之作,也可以視為他對于海德格爾的一個總結(jié)性的思考。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    論精神 PDF格式下載


用戶評論 (總計7條)

 
 

  •   自古就有問歌而知雅意之說,只有真正的知音才知道彼此的真意。德里達(dá)與海德格爾算的上是知音。當(dāng)海德格爾毫不客氣地回應(yīng)薩特的認(rèn)祖之舉而回應(yīng)的一篇《關(guān)于人道主義的書信》發(fā)表之后,德里達(dá)就自稱為海德格爾的嫡傳弟子,也許海德格爾本人不會認(rèn)同,但至少德里達(dá)心中已經(jīng)對海德格爾的思想產(chǎn)生了一種深刻的同感之心。海德格爾同德里達(dá)在消解西方形而上學(xué)的道路上志同道合,但并不意味著它們的哲學(xué)品味一致。海德格爾走向了存在的道路,究其根本只是尼采意義上的顛覆了的基礎(chǔ)主義,而德里達(dá)則走了一條充滿奇趣,又帶有危險的解構(gòu)之路。在這之間,海德格爾本身成為了德里達(dá)所要解構(gòu)的一個對象?!墩摼瘛芬粫褪堑吕镞_(dá)本身通過不同時期海德格爾對“精神”這個詞出現(xiàn)的形式的變化,從文字的邊緣意義上探究海德格爾思想的進(jìn)程,從而理解海德格爾如何走向國家社會主義,又如何走出來,這些都在精神一詞的形態(tài)的各異中表現(xiàn)出思想的脈絡(luò)。從而為我們理解納粹同整個西方思想之間的內(nèi)在聯(lián)系找到了一種理解的方式。我們可以不認(rèn)同德里達(dá)的哲學(xué)探究方式,但我們無法否認(rèn)這是一場思想的盛宴。
  •   德里達(dá)對海德格爾的解構(gòu),讓我期待已久
  •   海德格爾遍注群經(jīng),在西方歷史上罕有。其與先賢多有聯(lián)系,或立或破,不一而足。德里達(dá)的書有新意,尖銳,但往往失卻厚重
  •   老師推薦看的必讀書目。這是德里達(dá)眾多作品中翻譯的最為流暢和認(rèn)真的作品,譯者的認(rèn)真在腳注中可以看出。很好的一本書。閱讀者如果看了譯后記后看全書會由幫助,而且火焰與精神的關(guān)系貫穿始終。
  •     這本小書源自德里達(dá)的一次長篇演講,成書時分了10章。不過在我看來,前8章都是鋪墊,最后2章才是“干貨”。想要了解此書主旨的讀者,看看這最后2章,至多再加上第1章,也就可以了。極而言之,如果時間緊的話,看看最后8頁也就可以了。德里達(dá)在那里自己說:“已經(jīng)太晚了,我不想讓你們一直待到早晨”(P147),然后就是直抵主題的論述。
      書的主題是什么?很多讀者可能會認(rèn)為,是闡釋海德格爾的“精神”概念(請業(yè)內(nèi)人士原諒我在這里使用通俗意義上的“概念”一詞)。我倒覺得,德里達(dá)整個演講所要探討的,其實正是譯者在后記里所說“有待進(jìn)一步梳理和思考的問題”:“納粹思想與西方傳統(tǒng)究竟是什么關(guān)系”(這里略去了我認(rèn)為不準(zhǔn)確的東西)。而書中關(guān)于“精神”的所有論述,包括對基督教-異教問題的牽涉,最終都指向這個“政治問題”。這不僅是因為書的最后說“我們這里針對的絕非抽象之事”(P150),而且是因為第一章中“三個預(yù)備性論證”都明確指向這一點,特別是在第三個論證中,德里達(dá)說有關(guān)“精神”問題的思想“對政治之為政治的意義本身起著決定作用”(P10)。
      在德里達(dá)筆下,海德格爾對“精神”的探索,起于對基督教-柏拉圖主義之“精神”概念的否定和回避(第2-4章),在納粹時代通過對“希臘-德意志軸心”的思想和語源追溯構(gòu)建其“精神”學(xué)說(第5-8章),最終完成于一種對前基督教的、前希臘的、異教德意志的“本原”思想的挖掘(第9-10章)。在最后期的海德格爾那里,那個“無以名之”然而最強有力的存在本原,給予、支配并不斷塑造著人的思想與命運。希臘形而上學(xué)和基督教,決定西方歷史的兩大基本精神力量,都是這個玄遠(yuǎn)晦暗的存在本原賦予西方人的歷史命運。海德格爾之所思,在于這個“更早”(Fruehe)的“太玄”(P153-154)。對他來說,基督教-柏拉圖主義和拉丁語言離這個本原最遠(yuǎn),早期希臘哲學(xué)和希臘語次之,而最接近這本原的思想,要到德國詩歌(特拉克爾)和古高地德語里去尋找。
      在德里達(dá)看來,這不能不是納粹主義德意志優(yōu)越論的哲學(xué)奠基。因此,“納粹并非誕生于荒漠之中”,它生長在大樹下,生長在歐洲的黑森林中(P150)。德里達(dá)對海德格爾及其信徒的“德語優(yōu)越論”有一處有趣的諷刺(P89),這種不動聲色的幽默令人讀之不禁莞爾。
      然而德里達(dá)畢竟是一位哲人,不是智者式的政治評論家。他最終以一種無結(jié)論的空白,以一種假想的兩種立場的對話(Zwiesprache)來結(jié)束全書,而不是止于對海德格爾與納粹主義思想關(guān)聯(lián)的揭示和批判。(P155)
      “全然他者在最嚴(yán)格的重復(fù)中自我現(xiàn)實。這種重復(fù)既最令人暈眩,又最深不可測。”(P154)德里達(dá)講到最后,在我們耳邊說話的卻似乎是尼采。
      p. s.: 哲學(xué)著作的翻譯是一件費力不討好的難事,這是業(yè)內(nèi)人士的共識。不過我想正因為如此,譯者不會介意讀者的批評。關(guān)于翻譯問題,我只提一處吧,就是把le trait翻譯為“裂隙”。這讓我想起當(dāng)年初讀《林中路》時的痛苦歲月。實際上,le trait按“通俗”用法譯為“特征”或“輪廓”,都可使譯文清晰易懂,翻譯成“裂隙”,反而令人不知所云,有些“為賦新詞強說愁”的味道。不過,話說回來,第132頁探討這個問題的注釋2還是可以保留的,le trait與Fuge之間的關(guān)系的確值得探討——只是不必為此強改譯文。
      
  •   剛拿到今年第3期《世界哲學(xué)》,有譯者朱剛的一篇《本原之前的本原》,也是談這書。我以為,把此書最后虛擬對話中“基督教神學(xué)家”一方的觀點歸給德里達(dá),可能是不太妥當(dāng)?shù)摹?/li>
  •   朱剛那篇<本原之前的本原>,他要再最后反駁德里達(dá),最后似乎認(rèn)定“道路自行開辟”使得精神得以可能,而非相反,以這一點作為海德格爾的關(guān)鍵支持,朱剛說:“道路之自行開辟位于基督教-猶太教精神之先。他使得后者得以可能,卻不
    能為還原為后者”。這個論點應(yīng)該是海德格爾的吧? 真希望有方家?guī)臀艺业胶jU發(fā)的根據(jù)。很不幸,朱先生后文我沒有找到根據(jù),翻來覆去沒有看到為什么如此。
      
       這樣的理解下,“道路自行開辟”與前蘇格拉底的Physis有什么區(qū)別? 區(qū)別于希伯來和希臘的獨特的前本原由獨特在哪里?到后面這個類似Physis的“道”的理解,朱剛先生自己也沒有講清楚它和前蘇的區(qū)別。難道那前本原就是前蘇格拉底所揭示的本原?  
          
        其實,如果精神這個詞被基督教居有了,道路又何嘗不是呢?
        
       德里達(dá)把海氏的前本原指向“黑森林”,
       朱先生把海氏的前本原指向類似前蘇格拉底的“自行開辟”。
      
       德里達(dá)對火焰的解讀落在“全然他者”--“他”,
       朱剛的火焰解讀,落在“道路的自行開辟”--“自”。
       這個分歧,很列維納斯,哈哈~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7