耶路撒冷的解放

出版時(shí)間:2008-7  出版社:上海譯文出版社  作者:[意大利]托爾夸托·塔索  頁數(shù):759  字?jǐn)?shù):206000  譯者:王永年  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《耶路撒冷的解放》是塔索代表作,分成二十章,每章一百來節(jié)左右。全詩以十一世紀(jì)第一次十字軍東征的歷史事件為背景,講述戈弗雷多·德·博伊龍統(tǒng)帥十字軍東征小亞細(xì)亞,圍困圣城耶路撒冷;以阿拉丁為首的異教徒借助魔法,陷十字軍將士于困境;博伊龍靠天使庇護(hù),破除魔法,經(jīng)過血戰(zhàn),收復(fù)耶路撒冷。    長詩充滿英雄主義戰(zhàn)斗氣概,并描寫了愛情對宗教信仰的勝利,歌頌現(xiàn)世生活的歡樂,閃爍著人文主義的光輝。

作者簡介

托爾夸托·塔索(1544—1595),意大利桂冠詩人,著有多部長詩、田園劇、文藝?yán)碚撝鞯取?/pre>

章節(jié)摘錄

  第一章  上帝派遣加百列天使前往托爾托薩。戈弗雷多召集基督騎士的首領(lǐng)們議事,被選為統(tǒng)帥。他檢閱軍隊(duì),率眾向錫安進(jìn)發(fā),來到一個(gè)平原。十字軍騎士的逼近使朱迪亞國王大為驚慌?! ∫弧 ◎\的軍隊(duì)高唱?jiǎng)P歌,  統(tǒng)帥解放了基督圣墓。  他的睿智和勇力功勛彪炳,  在光榮的事業(yè)中歷盡艱辛。  群魔亂舞,對他無可奈何;  亞非聯(lián)合,擋不住他進(jìn)軍;  蒙天之恩,浪跡四海的伙伴  在神圣的旗幟下戮力同心。  二  阿,繆斯女神,你揚(yáng)棄了  赫利孔山萎蔫的桂冠,  置身載歌載舞的天使中間,  戴上永恒星辰鑲嵌的金冕,  請你在我心頭燃起天國的火焰,  讓我的詩歌絢麗多彩,  如果我從別處汲取靈感,  渲染了真實(shí),望你原諒包涵。  三  你知道帕那薩斯山文采風(fēng)流,  世人趨之若鶩,爭先恐后,  真實(shí)一經(jīng)旖旎詩句裝飾,  落落寡合的人也為之心折。  正如給生病的孩子苦藥,  我們在杯口涂上蜜汁:  只要他得到生命和健康,  受點(diǎn)哄騙又有何妨?  四  我漂泊天涯,命運(yùn)多舛,  在驚濤駭浪中險(xiǎn)遭沒頂,  云情高誼的阿方索,是您  指引我繞過暗礁,安抵港灣,  我懷著近乎祈求的心情  奉上這些篇章,請您哂納?! ∮谐蝗?,也許這支拙筆  膽敢專寫您的事跡?! ∥濉 』降某济衩商熘?,  如果來日組成新的十字軍,  向兇惡的色雷斯人挺進(jìn),  奪回被他們霸占的圣城,  那時(shí)理應(yīng)由您率領(lǐng)步馬,叱咤風(fēng)云,  或者,如您愿意,由您統(tǒng)帥海上艦隊(duì)。  戈弗雷多的后任,現(xiàn)在請您傾聽  我的詩歌,準(zhǔn)備迎接戰(zhàn)斗。

編輯推薦

  《耶路撒冷的解放》(一五七五年)是塔索的代表作,全詩二十章,以十一世紀(jì)第一次十字軍東征的歷史事件為背景。敘述戈弗雷多·德·博伊龍統(tǒng)帥十字軍東征小亞細(xì)亞,圍困異教徒占據(jù)的圣城耶路撒冷。以阿拉丁為首的異教徒借助魔法,陷十字軍將士于困境。博伊龍靠天使庇護(hù),破除魔法,經(jīng)過血戰(zhàn),收復(fù)了耶路撒冷。詩中還貫串了另外兩條線索:十字軍騎士坦格雷多和異教徒女戰(zhàn)士克洛林達(dá)的愛情;十字軍勇將里那爾多和異教徒魔女阿米達(dá)的戀愛。詩人著力描寫愛情對基督教信仰的勝利,歌頌現(xiàn)世生活的歡樂,富于濃郁的生活氣息和感人的藝術(shù)力量,閃爍著人文主義思想的光輝?! ∷髻濏炇周姈|征及其對異教徒的勝利,在當(dāng)時(shí)意大利受到外來敵人的侵犯、同東方的交往被土耳其切斷、工商業(yè)衰退的歷史條件下,目的在于喚起意大利人民的英雄主義,恢復(fù)民族的光榮傳統(tǒng),反對土耳其的擴(kuò)張,具有現(xiàn)實(shí)的意義。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    耶路撒冷的解放 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)3條)

 
 

  •   之前除了莎士比亞沒怎么看過十四行詩,個(gè)人認(rèn)為十四行詩其實(shí)挺適合翻譯成中文的,文筆很連貫,故事也挺精彩的!其實(shí)我是對十字軍東征的故事很感興趣才買這部書的,結(jié)果感覺這不書實(shí)在給我感覺很驚艷!不能說是蕩氣回腸吧,也很有歐洲的騎士味道!感覺很棒!推薦大家看看,我還沒有讀完,看完再跟大家匯報(bào)一下!
  •   這是中世紀(jì)文學(xué)的經(jīng)典名著,我在高中時(shí)就聽說過了,只是一直沒見過全譯本,在譯文社出版系列名著文庫后才見到這個(gè)完整的中譯本,馬上就買下了。譯文系列名著與人文系列名家名譯相比,選材上互有千秋,但裝幀上樸素一些,而且細(xì)字如豆,也無插圖,視覺效果明顯遜色。好在如前所言選材上可以互補(bǔ),例如這本《耶路撒冷的解放》大概就是國內(nèi)唯一的漢語譯本,也算填補(bǔ)了我個(gè)人收藏和閱讀外國名著的一項(xiàng)空白?,F(xiàn)在讀名著的人越來越少,從評論數(shù)量上就明顯能看出這一現(xiàn)象,中國人愛跟風(fēng)的習(xí)氣大概在讀書上表現(xiàn)得最為充分,并自以為飽嘗了精神食糧而沾沾自喜。其實(shí)現(xiàn)在的中國處處是文化的沙漠,但彌眼的黃土地邊偶爾閃動(dòng)著一小片綠洲的光影,贊美安拉!賜予真心愛書之人最佳歸宿,是一快事,亦一幸事也。
  •   老早就聽過有關(guān)作者的介紹,也讀過他的幾首漢譯抒情詩。來看看他的長詩,作一些了解。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7