英語(yǔ)同義詞組辨析一典通

出版時(shí)間:2007-11  出版社:上海譯文  作者:曾東京  頁(yè)數(shù):578  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  在30余年的英語(yǔ)教學(xué)與研究中,自己不時(shí)碰到英語(yǔ)同義詞組的問(wèn)題,也不時(shí)有些學(xué)生和同事與我切磋英語(yǔ)同義詞組的種種問(wèn)題——或異同、或種類(lèi)、或性質(zhì)、或定義、或用法,不一而足。在“傳道、授業(yè)、解惑”的過(guò)程中,為了解決自己與他人的有關(guān)英語(yǔ)同義詞組問(wèn)題的疑難,筆者不斷深入探尋,結(jié)果發(fā)現(xiàn)現(xiàn)代英語(yǔ)同義詞組之研究國(guó)外未見(jiàn)專(zhuān)著,國(guó)內(nèi)則更付厥如,因而激發(fā)了對(duì)該問(wèn)題研究的興趣,進(jìn)而著手搜集、分析、辨別、鑒定、歸納與小結(jié)。本詞典是對(duì)該研究的一種嘗試,旨在拋磚引玉,激引對(duì)該問(wèn)題的深入研究,為廣大英語(yǔ)教師、學(xué)生與工作者提供切實(shí)有用的幫助?! ”驹~典收錄不同詞類(lèi)的常用同義詞組588大組,計(jì)同義詞組20700余,涉及的英語(yǔ)單詞6000余,例證10 000余,使用對(duì)象為中高級(jí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)使用者,即大、中學(xué)英語(yǔ)教師與學(xué)生、研究生、自學(xué)者和翻譯工作者等等?! ”驹~典具有如下幾個(gè)特點(diǎn):  1.獨(dú)立研編。因國(guó)內(nèi)外均無(wú)此專(zhuān)著,故本詞典以獨(dú)立研編為指導(dǎo)方針,建立第一手資料,為英語(yǔ)同義詞組的教學(xué)與研究集中提供參考、借鑒與使用的語(yǔ)言材料,從而填補(bǔ)了英語(yǔ)教學(xué)與研究此方面的一個(gè)空白?! ?.注重實(shí)用。詞典內(nèi)容以各類(lèi)常用同義詞組為主。為了適應(yīng)日常學(xué)習(xí)與使用之需要,針對(duì)教學(xué)與研究中的實(shí)際問(wèn)題,詳細(xì)地辨析同義詞組之間的區(qū)別(如色彩、褒貶、修辭、場(chǎng)合、詞類(lèi)、程度、輕重、緩急、大小與文體等),并輔以大量例證,加深對(duì)同義詞組的認(rèn)識(shí)。詞典的條目收量大,辨析詳盡,例證豐富,釋義準(zhǔn)確,便于理解與運(yùn)用。它強(qiáng)調(diào)美語(yǔ),廣收英語(yǔ)詞組?! ?.突出時(shí)代性。詞典內(nèi)容與例證絕大多數(shù)選用當(dāng)代英美辭書(shū),報(bào)刊雜志,文藝小說(shuō)與國(guó)內(nèi)賢達(dá)的真知灼見(jiàn),富有強(qiáng)烈的時(shí)代氣息。雖以英美為主,但也旁及其他以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家。詞典之知識(shí)不純粹局限于語(yǔ)言學(xué)一門(mén),它還涉及其他學(xué)科,體現(xiàn)語(yǔ)言學(xué)與其他學(xué)科之結(jié)合。詞典具有綜合性,詞組包括成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、俗語(yǔ)、美語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)的較小的詞義變化、特殊的結(jié)構(gòu)句型以及中國(guó)人感到費(fèi)解的詞語(yǔ)。例句新鮮活潑、有生命力,不但有來(lái)自名著與經(jīng)典作品的例證,也有來(lái)自報(bào)章雜志與其他來(lái)源者?! ?.強(qiáng)調(diào)學(xué)術(shù)性。詞典原則上采用客觀描述(descriptive)的指導(dǎo)方針,在詞組條、釋義、例證、辨析、說(shuō)明與注意等項(xiàng)目中側(cè)重描寫(xiě)各同義詞組在不同文體的語(yǔ)境中實(shí)際使用的情況,盡量避免優(yōu)劣之評(píng)定。所收內(nèi)容力圖容納盡可能多的信息,在確保實(shí)用性的同時(shí),努力提高內(nèi)容的穩(wěn)定性、趣味性與知識(shí)性。詞典注重詞義詞組的如下區(qū)別:英國(guó)英語(yǔ)(BrE.)與美國(guó)英語(yǔ)(AmE.)之間的區(qū)別,書(shū)面語(yǔ)與口語(yǔ)之間的區(qū)別,標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)與方言之間的區(qū)別,傳統(tǒng)語(yǔ)法與習(xí)慣用法之間的區(qū)別。詞典參考國(guó)內(nèi)外各類(lèi)辭書(shū)近百種,進(jìn)行分析、對(duì)比與研究,對(duì)同義詞組、易混詞組、例外用法與易誤解的詞組均進(jìn)行了或詳或略的辨析,配以符合情景的大量例證與例證譯文,加深讀者與使用者的印象。詞典還吸收了不少詞典學(xué)、語(yǔ)言學(xué)以及與語(yǔ)言學(xué)相切的有關(guān)學(xué)科的最新研究成果,如語(yǔ)音學(xué)、詞匯學(xué)、詞源學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、語(yǔ)篇學(xué)、語(yǔ)法學(xué)、修辭學(xué)、生理學(xué)、心理學(xué)、邏輯學(xué)、社會(huì)學(xué)與詞典編纂學(xué)等?! ?.本詞典在編著過(guò)程中,編著者十余年獨(dú)自慘淡經(jīng)營(yíng),苦不堪言。只希望為英語(yǔ)教學(xué)與研究的汪洋大海貢獻(xiàn)一朵小小的浪花,使讀者有所收益。不求有功,但求無(wú)過(guò)。本詞典只是一次膚淺的嘗試,問(wèn)題諒必掛一漏萬(wàn),敬請(qǐng)同行與讀者提出批評(píng)與建議,以便今后的研編,本人將不勝感激?! ≡诖?,謹(jǐn)向關(guān)心該詞典的領(lǐng)導(dǎo)、同事與友人表示衷心的謝意。謹(jǐn)向成書(shū)過(guò)程中幫助過(guò)我的韓雪垠、陶文瑛與顧穎同志表示誠(chéng)摯的感謝,其中韓雪垠同志抄寫(xiě)了近半初稿;三者還補(bǔ)充與翻譯了一些例句。黃國(guó)榮同志抄寫(xiě)了全部定稿。她們?cè)谌熘写蠛沽芾炻袷坠ぷ鞯那榫皩⑹俏医K身難忘的。

書(shū)籍目錄

  1.前言  2.體例說(shuō)明  3.主要參考書(shū)目  4.詞組目錄  5.詞典正文  6.詞組索引

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    英語(yǔ)同義詞組辨析一典通 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7