死農(nóng)奴

出版時間:2007-7  出版社:上海譯文出版社  作者:(俄)果戈理  頁數(shù):351  字?jǐn)?shù):258000  譯者:婁自良  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《死農(nóng)奴》又譯《死魂靈》。死農(nóng)奴實際上是指已經(jīng)死去但尚未從納稅冊上注銷的空名額,小說描寫專營騙術(shù)的商人乞乞科夫來到某偏僻省城,以其天花亂墜的吹捧成為當(dāng)?shù)毓倭诺淖峡?,并上門去向地主收購死農(nóng)奴,企圖以此作為抵押,買空賣空,牟取暴利。丑事敗露后,他便逃之夭夭。小說入木三分地刻畫了官僚、地主愚昧、貪婪、卑劣、庸俗的形象,其不朽的人物塑造和辛辣的諷刺在俄國文學(xué)史上堪稱經(jīng)典。

作者簡介

果戈理(1809-1852),十九世紀(jì)俄國批判現(xiàn)實主義文學(xué)的杰出代表和奠基人,被譽為“俄國散文之父”,《死農(nóng)奴》是他的代表作。

書籍目錄

第一卷 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章第二卷 第一章 第二章 第三章 第四章結(jié)尾的一章附記

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    死農(nóng)奴 PDF格式下載


用戶評論 (總計21條)

 
 

  •   上海譯文的這個版本當(dāng)然是見一本買一本了,裝幀很簡潔看著很舒服,價格便宜印刷也很好,字稍微小一點排版緊湊,但我不在乎,這樣的字體與排版相對會將定價降下來,想買整套的話我更關(guān)注價格問題,誰讓我是個書蟲啊!
    之前都是將大量的時間花在中國古典文學(xué)上,但今年決定將部分時間分配給外國作品。因為,讀書時看這些書都不夠深入,而且也已經(jīng)忘了許多了,倘若現(xiàn)在閱讀的話,感悟增長了許多,收獲也隨之增長,對于進一步的閱讀與寫作是有很大的裨益的。
    總之,還不錯。
  •   社會悲劇,人性丑陋。
  •   這套書適合閱讀
  •   其實是為了免運費買的,不過反正是名著,買了就當(dāng)投資了
  •   果戈里是一個真是的家伙!
  •   當(dāng)一個彬彬有禮的紳士突然把魔鬼釋放出來,那是怎樣的令人震驚?
  •   送貨速度很快,但是包裝一般。
  •   字雖小,但看的很舒服
  •   經(jīng)典而已
  •   俄羅斯文學(xué)的最經(jīng)典作品,要了解俄羅斯文學(xué),不可錯過這一劃時代的杰作.魯迅先生親手翻譯過的著作.可以懷疑我的感受,但不能懷疑魯迅先生的眼力.
  •   現(xiàn)在的翻譯質(zhì)量有的真是想問問編輯為啥這樣也可以,這本還行。
  •   個人還是偏愛《死魂靈》這個譯名,不過內(nèi)容還是很好的。排版估計是1倍行距,字也較小。不過,絕對是物有所值!
  •   這個出版社的書都很好,排版印刷紙質(zhì)都不錯,包裝業(yè)精美,有一層保護膜覆蓋,挺不錯的
  •   但看過這一系列的其他著作,這一系列還是比較值的,價格不貴,譯文質(zhì)量還行。
  •   文章意義深刻,旨在揭露舊時俄國農(nóng)奴制度,通過一樁樁農(nóng)奴交易也反映了農(nóng)奴疾苦,但當(dāng)文章讀到三百多頁時,感覺當(dāng)中情節(jié)脫節(jié),最后二十來頁讓人看點有點如墜五里霧中。
  •   上海譯文出版社的經(jīng)典文叢
  •   果戈理 死農(nóng)奴
  •   經(jīng)典名著,仔細品讀!
  •   譯文名著文庫:死農(nóng)奴
  •   還沒有看,但經(jīng)典名著應(yīng)該不錯。
  •   定價低~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7