赫索格

出版時(shí)間:2006-12  出版社:上海譯文出版社  作者:[美]索爾·貝婁  頁數(shù):411  字?jǐn)?shù):338000  譯者:宋兆霖  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《赫索格》是貝婁最重要的代表作之一,是作為“高級趣味”而轟動(dòng)一時(shí)的暢銷書,在作家整個(gè)創(chuàng)作歷程中起著承上啟下的重要作用。主人公赫索格是一位大學(xué)教授,為人敏感、善良,但是現(xiàn)實(shí)生活給予他一連串的打擊,家庭的婚變,社會(huì)的摒棄,使他對世界的現(xiàn)狀極端沮喪,精神瀕臨崩潰的邊緣。他只能寫許多不寄出的信以發(fā)泄內(nèi)心的積郁,訴說個(gè)人的見解。他苦悶的中心是在他生活的這個(gè)混亂的世界上,找不到賴以生存的立足之地。小說真實(shí)地表現(xiàn)了中產(chǎn)階級知識分子在現(xiàn)代社會(huì)中的苦悶與迷惘,追求與探索。這也是他涉及社會(huì)問題最多的一部小說,內(nèi)容豐富,寓意深刻,分析精妙,手法多樣,是貝婁小說藝術(shù)的典范之作。     索爾·貝婁(1915—2005)是美國20世紀(jì)大師級小說家,作品三獲國家圖書獎(jiǎng),一獲普利策獎(jiǎng),并因“對當(dāng)代文化富于人性的理解和精妙的分析”榮獲1976年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。  本書是索爾·貝婁的代表作,在他的整個(gè)創(chuàng)作歷程中起著承上啟下的重要作用。它真實(shí)地表現(xiàn)了中產(chǎn)階級知識分子在現(xiàn)代社會(huì)中的苦悶與迷惘,追尋和探索。這也是他涉及社會(huì)問題最多的一部小說,內(nèi)容豐富,寓意深刻,分析精妙,手法多樣,是貝婁小說敘述藝術(shù)的典范之作。它深深地打動(dòng)了廣大的讀者,引起了極大的轟動(dòng),得到了普遍的好評,為此獲得了1965年美國全國圖書獎(jiǎng),還被英國讀者選為戰(zhàn)后十二部用英語創(chuàng)作的最佳小說之一。

作者簡介

索爾·貝婁(Saul Bellow,1915-2005)美國作家。生于加拿大魁北克省的拉辛,在蒙特利爾度過童年。1924年,舉家遷至美國芝加哥。父親是從俄國移居來的猶大商人,貝婁是家中四個(gè)孩子中最年幼的一個(gè)。1933年,貝婁考入芝加哥大學(xué)。兩年后,轉(zhuǎn)入伊利諾斯州埃文斯頓的西北大學(xué),獲得社會(huì)學(xué)和人類學(xué)學(xué)士學(xué)位。同年,赴麥迪威的威斯康星大學(xué)攻讀碩士學(xué)位。自1938年以來,除當(dāng)過編輯和記者,并于二次大戰(zhàn)期間在海上短期服過役外,他長期在芝加哥等幾所大學(xué)執(zhí)教?,F(xiàn)任芝加哥大學(xué)教授和社會(huì)思想委員會(huì)主席。
  從1941年到1987年的4O余年間,貝婁共出版了9部長篇小說。早期創(chuàng)作有結(jié)構(gòu)優(yōu)美的《掛起來的人》(1944)、《受害者)(1947),頗為評論界注目。《奧吉·馬奇歷險(xiǎn)記》(1953)的出版,使他一舉成名,奠定了他的文學(xué)地位。由于他把“豐富多彩的流浪漢小說與當(dāng)代文化的精妙分析結(jié)合在一起”,這部小說成為當(dāng)代美國文學(xué)中描寫自我意識和個(gè)人自由的典型之作。其后,陸續(xù)出版了《雨王亨德森》(1959)、《赫索格》(1964)、賽姆勒先生的行星》(1970)、《洪堡的禮物)(1975)、《系主任的十二月》(1981)、《而今更見傷心死》(1987)、《偷竊》(1989)等。這些作品袒露了中產(chǎn)階級知識分子的精神苦悶,從側(cè)面反映了美國當(dāng)代“豐裕社會(huì)”的精神危機(jī)。其中《赫索格》成為美國轟動(dòng)一時(shí)的暢銷書。此外,貝婁還出版過中短篇小說集《且惜今朝》(1956)和《莫斯比的回憶》(1968),劇本《最后的分析》(1965)以及游記《耶路撒冷去來》(1976)、散文集《集腋成裘》(1994)等。
  貝婁的一生可以說是集學(xué)者與作家于一身,他在創(chuàng)作上繼承了歐洲現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的某些傳統(tǒng),并采用了現(xiàn)代主義的一些觀念和手法,強(qiáng)調(diào)表現(xiàn)充滿矛盾和欲望的反英雄。他曾三次獲美國全國圖書館,一次普利策獎(jiǎng)獎(jiǎng);1968年,法國政府授予化“文學(xué)藝術(shù)騎士勛章”;1976年,由于他“對當(dāng)代文化富于人性的理解和分析 ”,獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。

書籍目錄

譯序第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    赫索格 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)11條)

 
 

  •   此書引人深思.
  •   書終于來了,真是苦雨終風(fēng)也解晴!感謝上帝,阿門!
  •   你總會(huì)時(shí)常感到不解,為什么不事事如意,甚至還要遭遇不幸,命運(yùn)常常和你開玩笑,痛苦在快樂后接踵而至,想要擺脫這一切仿佛很難,似乎這就是人生變的孤獨(dú).就會(huì)狂躁繼而沖動(dòng)就害了你?!昂账鞲瘛钡睦Щ蠡蛟S正是你我的困惑,就讓我們在書中找出這原本無緒其實(shí)就在腳下的走過和就要踏上的行程
  •     譯者的語言功底不錯(cuò),讀起來文氣很好,但對于這本知識分子小說,其文化背景和學(xué)術(shù)圈的基本知識顯然力有不逮。只能對康德、黑格爾、盧梭、海德格爾這樣的人莫名地添加一句話的注解,而對托克維爾、齊美爾、帕斯卡爾、蒂利希、別爾嘉耶夫等人一概搞不清通譯,更不用說比較專業(yè)的概念術(shù)語了。如果說這在1985年的漓江版尚可原諒,在此后的河北教育、上海譯文等版本中絲毫不改,實(shí)在說不過去。就算這是小說不是學(xué)術(shù)著作,至少像“紅燈區(qū)”這種詞,就應(yīng)該把初版加的注(“指妓院很多的地區(qū)”)刪掉了吧……
  •     我不是個(gè)非常delicate的小說閱讀者,相比之下我對詩歌更有自信和成熟的判斷。所以以下我要說的可以僅僅當(dāng)做一場缺乏興奮感的閱讀之后的喋喋不休。我對《赫索格》的不滿首要來自對主人公的不能認(rèn)同,我認(rèn)為赫索格是一個(gè)被成功塑造的失敗者,而且是一個(gè)不能引起我同情的失敗者。無可挽救的婚姻,混亂的情感關(guān)系和被迫中止的學(xué)術(shù)研究表明了在思想和行動(dòng)上他都缺乏堅(jiān)定,而性格方面也不夠可愛——一個(gè)四十多歲的男人成天認(rèn)為自己像個(gè)粉紅笨拙的嬰兒一樣需要保護(hù),而友朋也確實(shí)如此看待——這真是讓人不知作何評價(jià)。
      
      此外我大概是個(gè)不可救藥的“文字官能主義者”,我偏愛勇于僭越傳統(tǒng)和想象力邊界的,讓人震驚的寫作(當(dāng)然把它作為批評的準(zhǔn)繩是危險(xiǎn)的),而《赫索格》無論在文體,情節(jié)或修辭上都無意于滿足此種期待——除了偶然的思維片段像晴天廣廈的外殼那樣明媚耀眼。
      
      如果要下個(gè)定義,我得說赫索格是個(gè)懦弱的浪漫主義者。整篇小說展示的是他極度內(nèi)傾的內(nèi)心生活——這種內(nèi)傾生活最早可在中世紀(jì)虔敬的基督徒(比如托馬斯阿奎那),之后可以在18世紀(jì)末19世紀(jì)初第一代德國和英國的浪漫主義者身上找見(霍夫曼、諾瓦利斯、拜倫等等)。赫索格有浪漫派高尚單純,崇尚心靈、精神性和創(chuàng)造力的一面。同時(shí),作為一名歷史學(xué)教授和思想史學(xué)者,他聰慧淵博,出版過《浪漫主義和基督教》之類的專著。他的大腦是一個(gè)緊張的思維工廠,馬不停蹄地生產(chǎn)著他和各種人物,教父、哲學(xué)家、醫(yī)生、律師、密友、親人和自我之間的交談。這些交談的內(nèi)容滲透著社會(huì)生活、私人生活,現(xiàn)代科學(xué)和哲學(xué)的方方面面。它們都以未完成的,永不會(huì)發(fā)出的信箋形式寫成。
      
      而這些未完成的,不能寄出的,不斷變幻主題的思想或信箋,表明了他的缺乏明晰,缺乏持續(xù)推進(jìn)一個(gè)艱深主題的意志力,缺乏將碎片融合成整體的強(qiáng)大邏輯。(佩索阿,巴特,納博科夫等等熱愛便簽寫作的作者或多或少都有同樣的問題。但佩索阿為此發(fā)明了宏大的幻想結(jié)構(gòu),巴特發(fā)明了新文體,而納博科夫,看似從未缺乏將散落的珍珠連綴成串的能力。)這又是一項(xiàng)西緒弗斯的工作——不斷轉(zhuǎn)變對象,卻難以堅(jiān)守清晰的立場,難以達(dá)到哪怕是最微小的完滿。這是強(qiáng)迫癥式的思想和受阻的交談,起源乃是主人公的孤僻處境和歇斯底里,如同他對改變生活做出的微弱努力,同樣難以指向幸福的結(jié)局。就智力工作而言,持續(xù)、系統(tǒng)地思考問題比隨意迸射思維火花要艱難和有價(jià)值豈止數(shù)倍。所以奔流的信箋其實(shí)是專注力微弱和意志力失控的證據(jù)。
      
      與此形成對照的,是赫索格生活的混亂。他兩次離婚,奔波于不同的女人之間。我不想戴起道學(xué)家的面具,指責(zé)他既缺乏專注的思想,也相應(yīng)地缺乏專注的感情。指責(zé)他既無力維持婚姻,又不能拒絕肉體的誘惑。指責(zé)他在與園子和雷蒙娜的關(guān)系中和任何庸俗的男子一樣希望享受快樂而又逃避責(zé)任,以至于自己倒像是在做情婦。赫索格并沒有賦予四段感情中的任何一段特別的意義。因?yàn)樗偤孟袷鞘芎φ?,是被?dòng)的,而傷害讓他的內(nèi)心充滿仇恨。但這種喋喋不休的仇恨在最后一刻卻依然不能給他向著敵人端起手槍的勇氣。他的生存哲學(xué)最終成了某種消極的,失敗的浪漫主義哲學(xué)。正如以賽亞柏林在《浪漫主義的根源》一書里論及重視內(nèi)心生活的風(fēng)氣在德國的起源,把它稱作“酸葡萄心里的宏大敘述”:
      
      “如果無法得到你想要的,你就必須教會(huì)自己只想那些你能得到的?!瓏酢蠊珱]收了我的土地:我不想要這土地。王公不想給我爵位:爵位對我絲毫不重要。國王搶占了我的財(cái)產(chǎn):財(cái)產(chǎn)又算的了什么。我的孩子死于營養(yǎng)不良:塵世的牽掛,俗人對于孩子的愛,與對上帝的愛相比不值一提。”事情到了赫索格這里,當(dāng)事關(guān)人生意義和個(gè)人幸福,便成了“但是一個(gè)男人不需要為他自己尋找幸福。不,他能夠忍受任何分量的痛苦——用回憶,用他自己所熟悉的邪惡和絕望作為支柱?!?br />   
      精明的批評者會(huì)懸置對小說人物的道德判斷,我當(dāng)然也清楚小說的價(jià)值遠(yuǎn)不是狹隘的,有時(shí)甚至是主觀的倫理標(biāo)準(zhǔn)所能涵蓋。但《赫索格》是第一部讓我在道德層面感到厭惡的小說,不是因?yàn)樗隽耸裁戳钊税l(fā)指的惡行,而是因?yàn)樗裁匆矝]做。因?yàn)樗麑ψ约旱那优场o能、逃離主義感到心安理得。我感到厭惡的原因之一是現(xiàn)實(shí)生活中我接觸到的赫索格不乏其人,另一個(gè)原因大概是我擔(dān)心有一天自己也會(huì)——雖然我遠(yuǎn)沒書中人物那樣博學(xué)多慮——變成一個(gè)女赫索格。如果說閱讀這本小說對我有任何啟示的話,那便是從前我對思想者,對天才的詩人、藝術(shù)家有無條件的寬宥和盲目的尊敬,如今我卻認(rèn)為,也許另一些,看似更平凡,不那么會(huì)逞言辭之快的人們,比如赫索格做商人的哥哥威利,比如花店老板雷蒙娜,他們對待生活和自己更誠懇,也更值得愛戴。
      
      
      
  •     Feb 3, 2006 10:52 AM
      Fw: daily quote<2005-12-30>
      from selbsterhaltung
      
      ---------- Forwarded message ----------
      From: oz.being-with-others
      Date: 2005-12-30 上午6:40
      Subject: Fw: daily quote<2005-12-30>
      To: blog bornvagabond.*********@spaces.msn.com
      
      湊字?jǐn)?shù)篇.
      -
      
      
      For instance?
      
      Well, for instance, what it means to be a man. In a city. In a century. In transition. In a mass.Transformed by science. Under organised power. Subject to tremendous controls. In a condition caused by mechanization. After the late failure of radical hopes. In a society that was no community and devalued the person. Owing to the multiplied power of numbers which made the self negligible. Which spent military billions against foreign enemies but would not pay for order at home.Which permitted savagery and barbarism in its own great cities.
      
      At the same time, the pressure of human millions who have discovered what concerted efforts and thoughts can do. As megatons of water shape organisms on the ocean floor. As tides polish stones. As winds hollow cliffs. The beautiful supermachinery opening a new life for innumerable mankind.
      
      Would you deny them the right to exist? Would you ask them to labor and go hungry while you yourself enjoyed old-fashioned Values?
      
      You - you yourself are a child of this mass and a brother to all the rest. Or else an ingrate, dilettante, idiot. There, Herzog, thought Herzog, since you ask for the instance, is the way it runs.
      
      
      Saul Bellow, Herzog, 1964
  •     表達(dá)欲望很強(qiáng)的赫索格最終把他的話傾倒在紙上,對象或遠(yuǎn)或近,時(shí)間或久遠(yuǎn)或近期,沒有寄出的信,不尋求回應(yīng)的回應(yīng),這是赫索格的保持尊嚴(yán),保持神秘的法寶。他每一個(gè)動(dòng)作都指向莫須有的責(zé)任,以責(zé)任之軀抵抗世界的不可理喻,也抵御了自己的不合時(shí)宜,在他的腳下,每一個(gè)腳印都有特別的意義,如同神示一樣,充滿著破譯的快感和修行的強(qiáng)迫行為,單身漢惟有靠此才能否定馬德琳對他的否定,才能給自己的一切表演找到觀賞者。信,是出口,文字,生活的再造,只有在虛構(gòu)的對話中,可靠才能依附于他,如同阿Q,事實(shí)上,他 是高級的阿Q,精神勝利法下他沒完沒了地取得勝利,又沒完沒了地失敗。
      
      他離婚了,他又結(jié)婚,他又離婚了,他沒有再等待婚姻,而是在第二次離婚的當(dāng)口,把它當(dāng)作一個(gè)契機(jī),如同科學(xué)家對偶爾掉落地球的外星人的尸體著迷一樣,不斷地解剖分析,這對于他來說,未嘗不是一個(gè)機(jī)會(huì)。也許他想到尼采(可惜貝婁的記述里沒有提到),推倒一切,重估一切價(jià)值,他此時(shí)又在推倒自己,從他騎著的父親到父親騎著的祖父,到俄羅斯,到猶太人,到基督,到馬德琳對信仰的背叛,似乎一切都在錯(cuò)誤的位置,像一堆散亂的撲克牌需要他規(guī)整,來代替巫師的占卜,破解其中的意義,解決他秘密的秘密。
      
      他究竟身在何處?他究竟想干什么?他究竟為了什么而不斷地?cái)⑹觯克烤故菍懴隆痘浇膛c浪漫主義》的作者還是被貝婁寫下的現(xiàn)代人?還是另一個(gè)不合時(shí)宜的人?他還有意義嗎?問這個(gè)還有意義嗎?
      
      一身矛盾的人,每時(shí)每刻都對前一秒懷疑和否定,不斷坍塌的內(nèi)心,每時(shí)每刻都在重建,唯一不變的肯定的,也許只有他強(qiáng)迫命運(yùn)給它的任務(wù),鉆研學(xué)術(shù),這是唯一的居所,唯一脫離人群,脫離“群魔”的武器。但他還在寫,是個(gè)受虐狂,是個(gè)表演癥患者。失去真正觀眾,就創(chuàng)造觀眾。語言,在沒有對象時(shí)才能真正回到本身,可矛盾的是,那時(shí)候,也就不需要語言了。
      
  •   (“指妓院很多的地區(qū)”),哈哈
  •   沒有看過《赫索格》這本書,很少閱讀小說,而更多的是戲劇和詩歌;
    也許是因?yàn)槠渲杏辛颂嘧屓藚捑氲募?xì)節(jié)或沉悶的章節(jié);
    很敬服你的評論;對詩人,
    實(shí)際相處中對藝術(shù)家的有條件的寬宥讓我對其中偶遇的一些人敬而遠(yuǎn)之~雖然對有些人,保持個(gè)性在成年后的延續(xù)張揚(yáng)對于創(chuàng)作而言是有必要的~
  •   看來你的評論之后,覺得自己就是女版的赫索格。“專注力微弱,意志力失控,生活失控,一個(gè)懦弱的浪漫主義者。。?!?/li>
  •   herzog怎么形容他被上的這一課呢?也許可以從他內(nèi)在極度的混亂,或者說他就是在戰(zhàn)栗開始。為什么?因?yàn)樗屨麄€(gè)世界都壓在自己頭上——例如呢?例如,做個(gè)人到底是什么意思?活在一個(gè)城市里、活在這個(gè)世紀(jì)、活在這個(gè)xx年未有之變局中、活在那群人里、被科學(xué)改造、活在有組織的權(quán)力之下、做為巨型控制的對象、活在機(jī)械化所造的境遇里、在晚近的那點(diǎn)激進(jìn)希望破產(chǎn)之后(共產(chǎn)主義?)、活在一個(gè)沒有共同體并貶低個(gè)人的社會(huì)里、瘋漲的數(shù)字指標(biāo)讓個(gè)人變得不值一提、寧愿花費(fèi)數(shù)百億軍費(fèi)去與國外的敵人對抗,也不愿為了自己的秩序花費(fèi)毫毛、讓暴行和野蠻在各大城市橫行。這時(shí)候,這個(gè)幾百萬的做為整體的人發(fā)現(xiàn)他們的所謂意志能做什么,就像幾百萬噸水壓/型塑出來的大洋底生物一樣、就像潮水拍弄出的滑溜石頭一樣、就像風(fēng)掏出來的峭壁一樣、這個(gè)美妙的超級機(jī)器為這群數(shù)不清的人打開了一個(gè)新生命,你能拒絕他們存在的活的權(quán)利嗎?你能以自己享受這種老派的價(jià)值觀的代價(jià)去讓他們勞作,受餓?你——你這個(gè)人就是 那群人中的一員,是他們的兄弟,要不,你就是個(gè)不懂感謝de豬、淺薄的業(yè)余、一個(gè)蠢貨。所以,Herzog啊Herzog,你說例如,在現(xiàn)在這個(gè)地方這種情境做個(gè)人就是例這個(gè)如。在這之上的是一顆被損害過的心,和被澆過汽油的神經(jīng)。
    Ramona對上面這些 answer是:Mens sana in corpore sano. 也就是 性
    Herzog, p201
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7