出版時間:2006-12 出版社:上海譯文出版社 作者:[英]查爾斯·蘭姆 頁數(shù):335 譯者:劉炳善
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《伊利亞隨筆》薈萃了英國著名作家查爾斯·蘭姆(Carles Lamb,1775 ~1834)最出色的隨筆作品,堪稱十九世紀(jì)英國文學(xué)的瑰寶。在這些隨筆中,蘭姆以“伊利亞”為筆名,從日常作息、家長里短切人,將平生感念娓娓道來;隨筆主題既與蘭姆本人的獨(dú)特經(jīng)歷水乳交融,又浸淫于廣闊深摯的人道主義氛圍;文風(fēng)含蓄迂回之余,亦不失情真意切,纖毫畢現(xiàn)地展示了英式隨筆的至高境界。正如三十年代我國作家梁遇春所言:對丁心靈的創(chuàng)傷,蘭姆是一劑“止血的良藥”。 本書選錄了《伊利亞隨筆》中的主要作品,包括《南海公司回憶》、《除夕隨想》等諸多名篇。著名翻譯家劉炳善先生的譯文精到而雋永,恰到好處地傳達(dá)了蘭姆獨(dú)樹一幟的文字魅力。本書所配的二十多幅插圖,出自英國著名畫家謝帕德(Ernest H.shepard)手筆,極具收臧價值?! ∵@部十九世紀(jì)初期的英國文學(xué)經(jīng)典里的某些篇章,竟同布迪厄的看法不謀而合,這為我們在不同的時代和民族背景下驗證布氏理論的“普適性”提供了有趣的案例。 本書選錄了《伊利亞隨筆》中的主要作品,包括《南海公司回憶》、《除夕隨想》等諸多名篇。著名翻譯家劉炳善先生的譯文精到而雋永,恰到好處地傳達(dá)了蘭姆獨(dú)樹一幟的文字魅力。本書所配的二十多幅插圖,出自英國著名畫家謝帕德(Ernest H.shepard)手筆,極具收臧價值。
作者簡介
查爾斯·蘭姆(Charles Lamb,1775—1834),英國散文家?! 〈碜鳎骸 ales from Shakespeare《莎士比亞戲劇故事集》 Album Verses Essays of Elia《伊利亞隨筆》 在19世紀(jì)初期的英國文學(xué)界,有這么一位作家,他個子不高,身材瘦弱,一件倫敦職員常穿的黑色燕尾服下擺緊貼在細(xì)細(xì)的腿上;面孔是長長的,一雙淡褐色的眼珠有時流露出憂郁的神氣,有時又含著調(diào)皮的光芒;他性格溫和,有時又有點(diǎn)倔倔的脾氣;他有口吃的毛病,可在朋友們當(dāng)中又愛說句俏皮話;他的文章也寫得有點(diǎn)曲折、古怪。這個人就是英國散文家查爾斯·蘭姆?! ∽鳛橐晃蛔骷?,“偉大”之類的稱號加不到蘭姆的頭上,但作為一個 隨筆作家,蘭姆卻是與蒙田并列的具有世界聲譽(yù)的一大家?! √m姆出身貧窮,他的父親是一個律師的親信傭人。他七歲時進(jìn)入為貧寒子弟而開設(shè)的倫敦基督慈幼學(xué)校念書,拉丁文學(xué)得很好,是高材生,可惜口吃,不能升入大學(xué)。他14歲即輟學(xué)自謀生活,先在倫敦南海公司、后在東印度公司整整做了三十六年職員,直到50歲退休。所以,他曾經(jīng)開玩笑說自己的真正著作“全集”就是每天在公司里登錄的那些大帳本?! √m姆一生經(jīng)歷平凡但又屢遭不幸。他小時常到外祖母為人管家的鄉(xiāng)下田莊去住,認(rèn)識一個名叫安妮·西蒙斯的小姑娘,青梅竹馬,有了感情。但他20歲時,安妮卻與一個當(dāng)鋪老板結(jié)婚。在失戀的打擊下,蘭姆一度精神失常,在瘋?cè)嗽鹤×肆埽诺脧?fù)元。次年,他家里發(fā)生一件大禍:他的姐姐瑪利因日夜趕做針線活貼補(bǔ)家用,過度勞累,發(fā)了瘋病,竟拿小刀刺死了自己的母親。這件事決定了蘭姆一輩子的生活道路。為了贍養(yǎng)老父親、照顧瘋姐姐,他把沉重的家庭負(fù)擔(dān)完全挑在自己身上。為了不使瑪利流落到瘋?cè)嗽?,他一生未婚,與姐相依為命,過著清寒寂寞的生活?! √m姆的文學(xué)寫作大部分是在下班之后業(yè)余進(jìn)行的。他寫過詩歌、傳奇、劇本、莎劇論文。美術(shù)評論,還和瑪利合寫過一部《莎士比亞戲劇故事集》(我國解放前的中譯本曾叫作《莎氏樂府本事》)——這原是為英國兒童寫的通俗讀物,現(xiàn)已成為全世界莎劇初學(xué)者必讀的入門書。 1818年,蘭姆43歲,出了兩卷《文集》,打算“封筆”了。但是《倫敦雜志》的一位有眼光的主編向他約稿,文章內(nèi)容和形式都不限,月出一篇。這對一個作家來說是極其寶貴的機(jī)遇。蘭姆可以不受任何拘束地寫出自己最熟悉、最高興寫的東西。于是他借用一位老同事的名字“伊利亞”作為筆名,陸陸續(xù)續(xù)發(fā)表了大小六十多篇隨筆散文.以后出版成為兩本書,即《伊利亞隨筆》(1823)和《伊利亞續(xù)筆》(1833)——這是蘭姆最重要的代表作。 蘭姆的這些隨筆內(nèi)容多種多樣:或?qū)懰嗌倌陼r代的往事,或?qū)懰挠H人朋友,或?qū)懰鲂÷殕T的辛苦生涯,或?qū)懰χ型甸e的小小樂趣,或漫談他讀過的書、念過的詩、看過的戲、認(rèn)識的演員,或?qū)憘惗氐慕志笆星?,還寫乞丐、掃煙囪的窮孩子,寫書呆子、單身漢和酒鬼,等等。他的筆法是敘事、抒情、議論互相穿插,使用的語言是白話之中夾點(diǎn)又言,情調(diào)是亦莊亦諧、寓莊于諧,在諧謔之中暗含著個人的辛酸。 從文學(xué)史的角度說,蘭姆的隨筆屬于英國浪漫派文學(xué)運(yùn)動的一個分支。從思想上擺脫理性主義的約束,追求個性和感情的解放;從創(chuàng)作方法上擺脫古典主義的限制,追求“我手寫我心”——在這些根本方面,蘭姆和其他英國浪漫派作家并無二致。但不同之處在于:當(dāng)其他浪漫派作家(如華慈華斯)以農(nóng)村、大自然。崇高理想、熱烈愛情當(dāng)作自己的匯歌對象時,蘭姆在自己的隨筆里卻以倫敦的城市生活為自己的描寫對象;他從城市的蕓蕓眾生中尋找出有詩意的東西,賦予日常生活中的平凡小事以一種浪漫的異彩。美國學(xué)者安妮特·魯賓斯坦博士指出:蘭姆是19世紀(jì)資本主義社會中職員、教員、會計、雇傭文人等中下層“白領(lǐng)工人”的代言人。 蘭姆生活在18、19世紀(jì)之交,當(dāng)時全歐的最大政治事件是法國革命。蘭姆在早年和其他英國熱血青年一樣,受法國革命影響,結(jié)交了一批思想激進(jìn)的朋友,一同著文辦刊,向反動保守勢力斗爭,同時也受對方攻擊。但滑鐵盧一戰(zhàn),拿破侖失敗,歐洲形勢大變,封建勢力復(fù)辟;英國政府的政策日趨反動,蘭姆的朋友們也走向分化,有的受輿論圍攻,有的受審訊、下獄,有的流亡國外,有的思想轉(zhuǎn)為保守。在這種形勢下,蘭姆寫文章只談日常瑣事了。批評家貝雷爾說:“蘭姆知道自己神經(jīng)脆弱,又深知自己一生中所要承受的沉重負(fù)擔(dān),所以他拼命躲進(jìn)那些瑣事里,有意裝傻,以免由于激動而變成瘋子?!彼兴目嘀?。盡管如此,蘭姆一生中對于社會下層的窮困者、弱小者、婦女、兒童和殘疾人始終懷著真摯的同情,對于他那些處于逆境之中的思想激進(jìn)的朋友,如葛德文、亨特和赫茲利特等,他一如既往地保持著友誼,并盡力給予支援幫助。這種感情,從他的隨筆的字里行問時時可以覺察出來?! √m姆在他的隨筆中使用了一種特殊的文風(fēng),那是個性畢露、披肝瀝膽的——讀了他的隨筆,就了解了他的個人經(jīng)歷、性格和感受。因此,他說過:他的隨筆集,不需要序言來介紹,因為他的每篇隨筆都是自己的“序言”。他的文章寫得文白交錯、迂回曲折而又跌宕多姿、妙趣橫生——這是由他那不幸遭遇所形成的性格,以及他那博覽群書所養(yǎng)成的“雜學(xué)”所整個決定的。他的風(fēng)格像是突破了重重障礙、從大石下彎彎曲曲發(fā)芽生長、終于開放的一朵奇花。他的隨.筆寫作,是把個人的不幸升華為美妙的散文作品。他常常板著面孔說笑話。兩剿伊利亞隨筆腫貫串著一種別人無從模仿的幽默感。這種幽默乃是一顆善良的心所發(fā)出的含淚微笑。 應(yīng)該順便一說的是:“絮語散文”這個名詞是我國“五四”以后對于英國文學(xué)中的familiar essay的一種早期譯法,今天一般稱為“隨筆”或“小品文”,其含意自然是“漫談式的散文”。
書籍目錄
蘭姆及其《伊利亞隨筆》(譯序)南海公司同憶牛津度假記三十五年前的基督慈幼學(xué)校兩種人除夕隨想拜特爾太太談打牌愚人節(jié)往年的和如今的教書先生在麥柯利村頭訪舊關(guān)于尊重婦女記件年內(nèi)殿法學(xué)院的主管律師們飯前的禱告第一次看戲夢幻中的孩子們(一段奇想)海外奇語掃煙囪的小孩禮贊關(guān)于京城內(nèi)乞丐減少一事之我見論烤渚一個單身漢對于已婚男女言行無狀之哀訴故伊利亞君行述窮親戚讀書漫談馬爾蓋特海上泛舟記病體復(fù)元大才并非扛氣論退休者巴巴拉·斯——友人落水遇救記三十五年前的報界牛涯古瓷器酒鬼自白“家雖不佳仍是家”辯附論:查爾斯·蘭姆(沃爾特·佩特)
章節(jié)摘錄
看官,假定你也像我一樣,是一個瘦瘦怯怯、靠著養(yǎng)老金過活的人,當(dāng)你在英格蘭銀行領(lǐng)過了半年的用度,要到花盆客棧,定上往達(dá)爾斯頓、夏克威爾或者北郊其他地廳的住所去的馬乍座位,難道你就沒有注意:從針線街拐向主教門大街的左首,有一幢外表壯觀、神態(tài)凄涼的磚石結(jié)構(gòu)大樓嗎?恐怕,你看了它耶敞開的氣寧軒昂大門,露出暗幽幽的庭院,其中曲廊回繞,圓柱矗立,卻罕有人跡出人,一眼望去,只見像巴克魯薩似的一派荒涼景象,你也不免常常要留連一番吧! 在年,這里是一家公司——熙熙攘攘的商業(yè)活動中心。那時,大批商人為贏利的欲望所鼓舞,紛紛來到這里——如今,這里仍然進(jìn)行著某些交易活動,可是過去的那種熱火朝天勁兒再也沒有了。現(xiàn)在,這里仍然可以看到雄偉的柱廊,闊大的樓梯,辦公室寬敞得如同宮殿里的豪華大廳——其中卻足空空如也,要不然,稀稀落落地只有一兩個小職員;在那更為神圣的內(nèi)院和會議室,只能看到小差役和門房的尊容——室內(nèi)的桃花心木的長條桌案已被蟲蛀,那燙金的臺布顏色業(yè)已暗淡,桌子上其大無比的銀制墨水壺也早已干涸,只有到了某些隆重日子,董事們才到這里莊嚴(yán)就座(宣布某項股息作廢);——在那些壁板上懸掛著已故的經(jīng)理和副經(jīng)理的畫像,安妮女王的畫像,以及來自漢諾威王室的兩位國王的畫像;懸掛著極大的海上航線圖——后來的地理發(fā)脫已使它們變成古董;——墨西哥的地圖,由于灰塵厚積,像夢幻似的蒙蒙眬眬;還有巴拿馬的海灣深度表!——在長啷的墻壁上,白白掛著許多吊桶,里邊裝的內(nèi)容足可消火任何火災(zāi)——除了最近發(fā)生的那一次;在這些建筑的下邊,還有一排排巨大的地窖,往日里數(shù)不清的金銀錢幣曾在那里存放,形成“不見天日的窖藏”,足夠讓瑪門去安慰他那孤寂的心;——然而,那次鼎鼎大名的騙局像氣泡一般破滅時,這一切財富都一下子蕩光散盡了! 這就是南海公司。至少,這就是四_卜年前我所熟知的那個南海公川——一座壯觀的遺址。從那時以來,它又有了什么變化,我可就沒有機(jī)會親自驗證了。我想,時間總不能使它煥然一新吧。風(fēng)也無法使得一潭死水掀起波瀾。到如今,那水面上的污垢只能積得更厚。當(dāng)年,靠著啃吃公司里那些陳年分類賬、日記賬把自己養(yǎng)肥的那…批蠹蟲,自然早已停止了劫掠活動,而由一代又一代更為伶俐的子孫接替著它們,在那單式、復(fù)式的賬冊上編織纖細(xì)的回紋花樣。一層層新的灰塵積聚在舊的積塵之上(這叫作污垢的異期復(fù)孕!),它們很少受到觸動,只是偶有好事者的手指伸進(jìn)來,想要探究一下安妮女王時代的簿記到底是什么格式;再不然,也有人懷著并不那么神圣的好奇心,企圖揭出那次騙案的一些秘密——它那巨大的規(guī)模,讓我們當(dāng)代那些侵喬公款的小人物回順起來只覺得驚佩不已、望塵莫及,就像現(xiàn)今搞陰謀的人想起沃克斯那一問超人的大陰謀臉上所流露的表情一樣?! ≡谀菆鲵_局中崩散的南海公司,愿你的靈魂安息!輝煌的建筑,如今,在你那墻垣之上,留下來的只有寂靜和荒涼! 占老的商行,你坐落在繁忙熱鬧的商業(yè)中心——處于犴熱不安的投機(jī)活動之間——離你不遠(yuǎn)的英格蘭銀行、倫敦交易所和東印度公司如今正當(dāng)生意興隆,它們那自尊門大的神氣,對丁你這么一位失了業(yè)的窮街坊來說,簡冉是一種侮辱——但是,對于像我這佯以沉思默想為事的閑散人,你那悄然無聲中的吸引力——那種萬動俱息的狀態(tài)——擺脫一切俗務(wù),歸于恬靜自安——那種簡直像是修道院似的懶洋洋的情調(diào),叫人何等喜愛!到了黃昏時分,我懷著何等虔誠的敬意,在你那空蕩蕩的房間和院落里漫步!它們,喚起我對丁往事的回憶——某位已放會計師的幽靈,耳輪上似乎還影影綽綽夾著一枝鵝毛筆,從我身邊輕輕走過,像他生前一樣拘謹(jǐn)古板?;畹馁~目,活著的會計師,統(tǒng)統(tǒng)讓我糊涂,因為我不會算賬。但是,存放存你櫥架內(nèi)的那些廢棄無用的大賬本,如今這些體質(zhì)退化的小職員三個人也休想把它們挪動一下——它們上邊那些古趣盎然的花體字,朱紅色的裝飾紋樣,那些寫得一絲不茍、帶著一串串多余零頭的三欄計數(shù)金額一一還仃,存賬本開頭那些充滿宗教熱情的話語,岡為我們虔誠的祖先若不先把這些話念涌一番,絕不動筆記賬、寫提貨單——而且,有些賬簿使用了那么貴重的小牛皮做封面,簡直使人感到自己正在打開一部“精本圖書”,——這一切,令人看了不唯賞心悅目,而且受到教益。對于這些,土昔的陳跡,我可以欣然觀賞。你所留下的那些沉甸甸的、樣式奇特的象牙倆削筆刀,仿佛和赫庫力士所使用的東西一樣結(jié)實(shí)——岡為,我們的祖先不同于今之所好,無論什么東西都愛使用大號的。所以,就連如今的吸罷粉的盒子,也比過去的小?! 』叵肫饋硪灰晃艺f的足四十年前的老話——南海公司里的那些職員也和我以后在公事房里碰見的那些人迥然不同。他們身上沾染著這個地方的獨(dú)特風(fēng)味。
媒體關(guān)注與評論
太陽,天空,微風(fēng),獨(dú)自漫步,夏天的假日,田野的綠意,可口的魚湯肉汁,社交往來,舉杯共歡,燭光點(diǎn)點(diǎn),爐邊清談,無傷大雅的虛名浮利,諧言妙語,以至于俏皮的反話本身——這一切,難道都要隨著生命一同消逝嗎? 我一無妻子,二無家屬,因而個人每日所思也就無從超出于自我之外;再者,既然沒有兒女繞膝嬉笑之樂,我也就只好退入往事回憶之中,把自己早年的影子過繼下來,作為自己的后嗣和寵兒。倘若我這些想頭在你看來都不過是異想天開,倘若在你眼里我簡直是妄誕得出了格,得不到你的同情,我就只好退回到伊利亞。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載