出版時間:2006-8 出版社:上海譯文出版社 作者:[俄]陀思妥耶夫斯基 頁數(shù):847 字?jǐn)?shù):780000 譯者:榮如德
Tag標(biāo)簽:無
前言
我在動筆為本書主人公阿列克塞·費(fèi)堯多羅維奇·卡拉馬佐夫立傳之時,心情有點(diǎn)兒困惑。事情是這樣的:雖則我把阿列克塞·費(fèi)堯多羅維奇稱做本書主人公,可我自己也知道,他絕對不是一個大偉人,因而我能預(yù)見到讀者必然會提出一些問題來。例如:尊駕所寫的那個阿列克塞·費(fèi)堯多羅維奇究竟有什么了不起,竟被選作這本書的主人公?他干了什么了不起的事情?有誰知曉此人?此人因何而出名?憑什么要讀者花費(fèi)時間去研究他的生平事跡? 末了那個問題最是切中要害,對此我只能回答說:“您讀了這部小說,也許自會明白。”可要是讀完小說仍不明白,仍不認(rèn)為我寫的阿列克塞-費(fèi)堯多羅維奇有什么與眾不同的地方,這便如何是好?我之所以如此說,是因為我已經(jīng)傷心地預(yù)見到會這樣。在我看來,他是與眾不同的,然而我能否向讀者證明這一點(diǎn),本人極表懷疑。問題在于他可以說是個人物,不過是個尚未確定、有待澄清的人物。不過,在我們這樣的時代以明確求之于人,那也未免奇怪。有一點(diǎn)恐怕大可不必懷疑:那是個奇人,甚至是個怪人。但是,奇也罷,怪也罷,在引人注意這一點(diǎn)上多半成事不足,敗事有余,尤其是在人人力圖把個別化為一般,總想從千奇百怪的現(xiàn)象中找出哪怕一點(diǎn)點(diǎn)共同之處的時候。而怪人在大多數(shù)情況下是個別和特殊的現(xiàn)象。難道不是嗎? 如果讀者不同意如上的論點(diǎn),說“不是這樣”或“不總是這樣”,那么,筆者在對主人公阿列克塞·費(fèi)堯多羅維奇的看法上倒是比較膽壯了。因為怪人不僅“并不總是”個別和特殊的現(xiàn)象,而且相反,在某些隋況下,他身上也許還具有整體的內(nèi)核,倒是其余和他同時代的人全都像遭到狂風(fēng)襲擊似的,不知為何一時間紛紛脫離了他?! ∑鋵?shí),我本不想作這一番極其乏味而又模棱兩可的解釋,干脆免去開場白就寫正文算了,讀者如果喜歡的話,好歹會把它讀完的。但糟糕的是,我雖然只給一個人立傳,可要寫的小說卻有兩部。主要的是第二部,那是本書主人公在我們的時代亦即此時此刻的所作所為。第一部小說寫的是發(fā)生在十三年前的事,它幾乎算不上一部小說,而只是本書主人公青年時代初期的一個瞬間。我不可能把第一部小說略去,因為那樣的話,第二部小說中的許多地方便會令人莫名其妙。但是本來已在犯難的筆者卻由此而越發(fā)捉襟見肘了:倘若為他立傳的我自己認(rèn)為,用一部小說來寫這樣一個不足道、不明確的人物已屬多余,那又怎么能寫上兩部,我這種狂妄的做法又該作何解釋呢? 由于想不出解決這些問題的辦法,我決定索性不去解決它們,而是繞道而行。洞察幽微的讀者自然早已料到我一開始便有這樣的傾向,只是惱恨我為什么一直在說些廢話,白白浪費(fèi)寶貴的時間。對此,我倒可以確切地回答:我一直在說些廢話,浪費(fèi)寶貴的時間,這首先是出于禮貌,其次也是為了耍個花招:反正不能說我事先什么也沒有交代。盡管如此,本書“在基本上保持整體的統(tǒng)一性的同時”,自然而然地分成上下兩篇,這甚至使我感到高興,因為讀者了解其上篇之后,可以自己作出判斷:值不值得繼續(xù)讀它的下篇?當(dāng)然,任何人都不受任何約束,即使上篇只看兩頁就把書一扔也可以,并且從此不再打開它。但要知道也有這樣一些頗具涵養(yǎng)的讀者,他們肯定要把全書看完,以免在作出不帶偏見的評價方面出現(xiàn)失誤,例如俄國所有的批評家都屬于這一類。不管他們多么有始有終和不偏不倚,我還是要向他們提供十分順理成章的口實(shí),好讓他們開卷不久就把此書撂下,這樣,我在這些人面前畢竟可以少幾分內(nèi)疚。好了,開場白到此為止。我完全同意這是多余的話,不過既然已經(jīng)寫下,那就讓它留著吧。 現(xiàn)在言歸正傳。
內(nèi)容概要
小說通過一樁真實(shí)的弒父案,描寫老卡拉馬佐夫同三個兒子即兩代人之間的尖銳沖突。老卡拉馬佐夫貪婪好色,獨(dú)占妻子留給兒子們的遺產(chǎn),并與長子德米特里為一個風(fēng)流女子爭風(fēng)吃醋。一天黑夜,德米特里疑心自己的情人去跟老頭兒幽會,便闖入家園,一怒之下,差點(diǎn)把老頭兒砸死。他倉皇逃離后,躲在暗中裝病的老卡拉馬佐夫的私生子斯乜爾加科夫悄然殺死老爺,造成了一樁震驚全俄的撲朔迷離的血案,從而引發(fā)了一連串驚心動魄的事件。作品展示一個錯綜復(fù)雜的社會、家庭、道德和人性悲劇主題,體現(xiàn)了作家一生的最高藝術(shù)成就。
作者簡介
陀思妥耶夫斯基(1821-1881),俄國十九世紀(jì)著名作家?!犊ɡR佐夫兄弟》為他的代表作之一。
書籍目錄
作者的話作者的話,第一卷 一戶人家的歷史 一 費(fèi)堯多爾.巴甫洛維奇.卡拉馬佐夫 二 甩掉第一個兒子 三 續(xù)弦與續(xù)弦所出 四 老三阿遼沙 五 長老第二卷 不該舉行的聚會 一 到達(dá)修道院 二 老小丑 三 信女 四 一位信仰不堅定的女士 五 定當(dāng)如此,定當(dāng)如此! 六 干嗎讓這號人活在世上?! 七 野心勃勃的宗教學(xué)校畢業(yè)生 八 丑劇第三卷 酒色之徒 一 下房 二 黎薩維塔.斯乜爾加夏婭 三 一顆熾熱的心的自白(詩體) 四 一顆熾熱的心的自白(故事體) 五 一顆熾熱的心的自白(局面倒了個過兒) 六 斯乜爾加科夫 七 爭論 八 微醺之余 九 色情狂 十 她倆都在那兒 十一 又一個人的名譽(yù)掃地第四卷 咄咄怪事 一 菲拉邦特神父 二 在父親那兒 三 遇上了一群學(xué)童 四 在霍赫拉科娃家 五 客廳里的怪事 六 陋居里的怪事 七 清爽空氣中也有怪事第五卷 正與反 一 相約 ……第六卷 俄羅斯修士第七卷 阿遼沙第八卷 米嘉第九卷 預(yù)審第十卷 大男孩和小男孩第十一卷 伊萬第十二卷 錯案尾聲
章節(jié)摘錄
第一卷 一戶人家的歷史 二甩掉第一個兒子 這號人會是個怎樣的父親,怎樣教育孩子,當(dāng)然可想而知。作為一個父親,他的行為是在意料之中的,也就是說,他把自己與阿黛拉伊達(dá)·伊萬諾夫娜所生的一個孩子壓根兒扔下不管,倒不是因為恨他,也不是由于做丈夫的感情受到傷害的緣故,而是干脆把他完全給忘了。在費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇喋喋不休地向所有的人哭訴,而又把自己的家變成酒池肉林的時候,才三歲的小男孩米嘉全靠這家的忠實(shí)的仆人格里果利照料。當(dāng)時要不是他關(guān)心米嘉,恐怕連孩子的襯衣也沒有人給換?! ∑⒆拥哪赶涤H屬在最初一段時間內(nèi)似乎也把他忘了。他的外公-阿黛拉伊達(dá)-伊萬諾夫娜的父親米烏索夫先生本人——當(dāng)時已不在人世;他那移居莫斯科的遺孀——米嘉的外婆一實(shí)在病痛太多;阿黛拉伊達(dá)的姐妹們又都出嫁了。因此,差不多有整整一年,米嘉只得待在仆人格里果利身邊,和他一起住下人的木屋。不過,即便老子還記得這個兒子(他總不可能真的不知道米嘉的存在),他自己也會打發(fā)孩子回到木屋里去,因為他要縱欲酗酒,孩子畢竟會妨礙他。但是,死去的阿黛拉伊達(dá)·伊萬諾夫娜有位堂兄彼得·亞歷山德羅維奇·米烏索夫從巴黎回來了。此人后來在國外接連住了好多年,當(dāng)時他還非常年輕,不過在米烏索夫家族中是個突出的人物,他挺開明,在首都和國外見過不少世面,而且可以說,一輩子都是歐洲文化的產(chǎn)物,到晚年則成為四五十年代的自由主義者。他平生先后結(jié)交過許多他那個時代自由主義思想最鮮明的人,有俄國的,也有外國的,認(rèn)識蒲魯東和巴枯寧本人,到了浪游生涯行將告終之際,他特別喜歡回憶和講述四八年巴黎二月革命的三天,并且暗示說他自己也差點(diǎn)兒沒到街壘上去參加那次革命。那是他對青年時代保留的最最愉快的回憶之一。他有一份獨(dú)立的田產(chǎn),按老法估算,大約有一千農(nóng)奴。一出我們這個小縣城,就是他的十分出色的領(lǐng)地,與之接壤的是我們那兒一座著名修道院的土地,彼得·亞歷山德羅維奇剛得到遺產(chǎn)——那時年紀(jì)還很輕很輕一馬上就開始跟那個修道院沒完沒了地打官司,爭的是一條河里的幾片捕魚區(qū)或一處森林的若干伐木地的主權(quán)歸屬問題,確切情況我不了解,但他把跟“教權(quán)派”打官司甚至視為自己作為公民和文明人的一項義務(wù)。他自然記得阿黛拉伊達(dá)·伊萬諾夫娜,當(dāng)初甚至還注意過她。他聽說了有關(guān)這位堂妹的悲劇始末,并且了解到還有個遺孤米嘉,便勉強(qiáng)克制住自己年輕人的一腔怒火和對費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇的蔑視,插手管起這件事來。于是他第一次認(rèn)識了費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇,并且直截了當(dāng)?shù)叵蛩硎驹敢鈸狃B(yǎng)那個孩子。事后他有很久經(jīng)常向人講述這樣一個很說明問題的情況:當(dāng)他與費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇談起米嘉的時候,身為父親的那位有一陣子競現(xiàn)出莫名其妙的樣子,完全不明白所說的是哪個孩子,甚至對于他有個年幼的兒子在家里某個地方似乎感到驚訝。如果說彼得·亞歷山德羅維奇敘述的情況可能有所夸大,那么,其中必定仍然有近乎真實(shí)的內(nèi)容?! ≠M(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇一生都喜歡做戲,喜歡突然在您面前扮演一個意想不到的角色,其實(shí)有時候根本沒有這樣的必要,甚至?xí)苯訐p害他自己,眼下這件事便是一例。不過,有這種脾氣的人還非常之多,甚至是些十分聰明的人,絕非費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇者流。彼得·亞歷山德羅維奇把這件事辦得挺利索,甚至被指定為孩子的監(jiān)護(hù)人(費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇也是監(jiān)護(hù)人),因為孩子的母親畢竟有些東西遺留下來,包括一棟房屋和田產(chǎn)。米嘉果然由他的堂舅領(lǐng)走了,但這位堂舅自己并無家室,在辦妥了確保自己田產(chǎn)收入款額事宜之后,他當(dāng)即匆匆前往巴黎又住上很長一個時期,因此把孩子托付給自己的一位表姑、莫斯科的地主太太。彼得,亞歷山德羅維奇久居巴黎的結(jié)果,特別在那次二月革命爆發(fā)之后,他得到的印象實(shí)在太深刻了,使他終生難忘,居然也把那個孩子給忘了。莫斯科的地主太太死后,米嘉又轉(zhuǎn)到她的一個已經(jīng)出嫁的女兒家里。好像此后他還第四次挪過窩。這事現(xiàn)在我就不細(xì)說了,何況有關(guān)費(fèi)堯多爾,巴甫洛維奇的這個頭生兒要講的還有許多,眼下我只限于作一些必不可少的介紹,要是連這些也略去,那我這部小說就沒法起頭了?! ∈紫?,這位德米特里·費(fèi)堯多羅維奇是費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇三個兒子中唯一懷著這樣的信念長大的:反正他擁有一些財產(chǎn),等到成年之后經(jīng)濟(jì)就可以獨(dú)立。他青少年時代的歲月過得頗不像話:中學(xué)沒念完,后來進(jìn)了一所軍校,然后來到高加索服役,曾得到提升,因與人決斗遭降級,后叉被提升,大肆吃喝玩樂,花掉了許多錢。他直到成年以后才開始從費(fèi)堯多爾‘巴甫洛維奇那兒得到錢,可在這以前已經(jīng)債臺高筑。他成年之后才頭一回看到費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇,知道這就是他的父親,當(dāng)時他特地來到我們那個小地方跟后者談自己的財產(chǎn)問題。看來,那個時候他就對老子沒有好感;他在老子家里沒待多久便急急忙忙地走了,只來得及從他那兒拿到一筆錢,_并且就今后領(lǐng)取田產(chǎn)收入的問題跟老子做了一筆交易,至于那些田產(chǎn)價值多少,收益如何,那一回他從費(fèi)堯多爾’巴甫洛維奇那兒始終沒問出什么名堂(這一事實(shí)值得注意)。當(dāng)時費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇一開始就發(fā)現(xiàn)(這一點(diǎn)也必須記?。?,米嘉對自已那份財產(chǎn)只有一個模糊的概念,與實(shí)際情況出入很大?! ≠M(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇對此非常滿意,因為他另有算計。他認(rèn)定這個年輕人心浮氣躁,欲望不小,耐性很差,是個浪蕩子,只消把握時機(jī)讓他到手一些現(xiàn)錢,馬上就太平無事,當(dāng)然為時不會太久。于是費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇抓住這一點(diǎn)開始加以利用,也就是施一些小恩小惠,隔一陣子寄點(diǎn)兒錢去,結(jié)果竟是這樣:四年以后,米嘉對于這種局面感到不耐煩了,當(dāng)他再次來到我們這個小城,打算跟老子徹底清賬時,突然萬分驚愕地發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)一無所有,這賬連算也很難算得過來,反正他通過提現(xiàn)金的方式把自己的全部財產(chǎn)所值已經(jīng)從費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇那里支取~空,沒準(zhǔn)兒還倒掛呢;根據(jù)某年某月某日及某年某月某日他自己同意的某項及某項協(xié)議,他沒有權(quán)利再提出任何要求,如此等等,等等。那年輕人給震懵了,不信這是事實(shí),懷疑其中有詐,他幾乎無法控制自己,仿佛失去了理智。正是這一情況導(dǎo)致了一宗慘案的發(fā)生,而鋪敘這宗慘案將構(gòu)成我這第一部作為楔子的小說的主體,更確切地說,將構(gòu)成它的外殼。不過,在我轉(zhuǎn)入這部小說之前,還必須把費(fèi)堯多爾·巴甫洛維奇的另外兩個兒子即米嘉的弟弟也作一番介紹,交代一下他們的來歷。 ……
編輯推薦
其他版本請見:譯文名著文庫:卡拉馬佐夫兄弟
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載