出版時間:2006-8 出版社:上海譯文出版社 作者:[法]巴爾扎克 頁數(shù):406 字數(shù):358000 譯者:王振孫
Tag標(biāo)簽:無
前言
如果有人要問,在巴爾扎克留給我們的上百部小說中,哪部作品最優(yōu)秀?或者說,哪部作品擁有最多的讀者?關(guān)于這個問題,無論是在法國還是在中國,無論是在學(xué)術(shù)界還是在廣大的讀者中間,答案幾乎是一致的,那就是:《歐葉妮·格朗臺》和《高老頭》堪稱《人間喜劇》的代表作,也是讀者最為喜愛的巴爾扎克作品。 《歐葉妮·格朗臺》創(chuàng)作于1833年,《高老頭》成書于1834-1835年。前者描繪的是法國外省生活場景,后者表現(xiàn)的是巴黎的社會生活?! 稓W葉妮·格朗臺》是一場愛情悲劇,《高老頭》則是一出家庭悲劇。這兩個悲劇的本身似乎并無多少新意,故事情節(jié)既不復(fù)雜也不曲折,巴爾扎克的高明之處就在于他把這樣兩個普普通通、生活中常見的悲劇置放在一個特定的社會環(huán)境之中,從而對發(fā)生這種悲劇的歷史背景,即法國大革命之后直至十九世紀(jì)上半葉的法蘭西社會生活進行了全方位的、精確而又細致的描繪,為我們勾勒出在這種特定歷史條件之下的、從巴黎到外省廣闊而又生動的社會風(fēng)俗畫。如此一來,這種本來可以說是極平常的生活悲劇便不僅包含了深刻而又豐富的時代內(nèi)容和社會意義,而且憑借著巴爾扎克那支生花的妙筆,其故事也具有了獨到的藝術(shù)風(fēng)采和震撼人心的藝術(shù)魅力?! ∪缜八?,《歐葉妮·格朗臺》是一場愛情悲劇,然而,這場悲劇的兩位青年主人公卻不是故事中的第一主角。換句話說,巴爾扎克竭盡全力濃墨重彩加以描繪的,既不是悲劇中的負心漢,甚至也不是癡情女,而是這場悲劇的主要制造者老格朗臺?! 『唵蔚卣f,老格朗臺是一個吝嗇鬼。早在老格朗臺“出生”近兩百年前,莫里哀就已經(jīng)為世人塑造了一個典型的吝嗇鬼形象,那就是法國人家喻戶曉的阿巴公。不過,與阿巴公相比,巴爾扎克筆下的老格朗臺要復(fù)雜得多、精明得多、兇狠得多,因而也就可怕得多。阿巴公的特點是“守財”,是一個不折不扣的守財奴,而老格朗臺則要高明得多,他一方面“守財”,另一方面更看重“發(fā)財”。他也是一個不折不扣的守財奴,同時又不放過任何時機不擇手段地聚斂錢財,而且至死都樂此不疲。老格朗臺原來不過是一名普普通通的箍桶匠,是法國大革命為他提供了發(fā)家致富的大好時機,他本人亦稱得上有膽有識,不僅能夠使用各種手段大大方方地吞并他人的財產(chǎn),而且有本事抓緊各種機會,冠冕堂皇地化公為私,從而使自己的家產(chǎn)急劇膨脹,沒幾年間便一躍成為當(dāng)?shù)氐氖赘?。老格朗臺顯然具有處于上升時期虎虎有生氣的第一代資產(chǎn)階級暴發(fā)戶的一切特點,他既有過人的精力,又有罕見的理財本領(lǐng),更重要的是,除了金錢之外他沒有任何別的信仰,他惟一的愛好、惟一的激情就是聚斂金錢,這也是他的全部才干和創(chuàng)造力的集中體現(xiàn)!只要他還活著一天,他就一定要想方設(shè)法擴大自己的財產(chǎn),處心積慮地把別人的東西通過“合法的”手段弄到手,無論是巧取還是豪奪皆可一試,反正不達目的決不罷休,因為對于他這樣的人來說,生命再也沒有其他的價值和樂趣。關(guān)于老格朗臺的這種過人的本領(lǐng)和突出的特點,巴爾扎克有一段非常形象、非常精彩的描寫: 在理財方面,格朗臺先生就像一只猛虎,一條巨蟒。他懂得如何躺著、蹲著,把獵物瞪上半天再撲上去,張開錢袋的大口,吞進成堆的金幣,接著就安安靜靜地躺下,就像一條吃飽了的蛇一樣,不動聲色地、冷靜地、慢條斯理地消化著吃到肚子里的東西?! ∥蚁耄彩亲x過這段文字的人大概都會有點兒不寒而栗的。試想,一只老虎和一條巨蟒同時出現(xiàn)在你的面前,即使是再勇敢的人恐怕也很難做到面不改色心不跳。老格朗臺的形象著實太可怕了!然而,更可怕、更耐人尋味的是,像這樣一個陰險毒辣而又毫無廉恥之心的人,當(dāng)?shù)氐睦习傩諈s沒有人怨恨他,盡管幾乎人人都受到過他那鋼牙利爪的傷害,然而受害者卻無一例外地對他表示敬服,異口同聲地稱贊他是一個了不起的人、能干的人,甚至把他看成是當(dāng)?shù)氐臉s耀。這是因為在大家的心目中,老格朗臺是一個成功者,而成功的標(biāo)志就是他比別人更有錢,比別人更有辦法弄到更多的錢。勝利者是無可指責(zé)的,看來這句話頗有道理,老格朗臺就是他的那個時代的勝利者,他所代表的那股新生力量手中握有的最大王牌武器就是金錢,金錢的法力無邊,金錢的力量不可抗拒。老格朗臺所處的正是法蘭西社會激烈動蕩、急劇變革的時代,在這歷史急轉(zhuǎn)彎的嚴(yán)峻時刻,滾滾而來的金錢大潮把所有的道德觀念、倫理觀念全都沖擊得蕩然無存,宗教信仰、貴族封號、家族榮譽等等也變得一錢不值,惟有金錢才是一切,金錢成了新的上帝,人人皆對它頂禮膜拜,奉若神明。我想,不管巴爾扎克的政治觀和歷史觀如何,《歐葉妮·格朗臺》本身所包容的深刻含義和認識價值就在這里。今天,我們重讀這部作品,不是依然可以得到某些啟迪嗎? 與《歐葉妮·格朗臺》這個愛情悲劇相比,《高老頭》的家庭悲劇顯然更加富有戲劇性,內(nèi)容自然也更加豐富多彩。我想,這首先是因為這場悲劇發(fā)生的地點是在巴黎,這座大都市的社會舞臺當(dāng)然應(yīng)該比被人們視為鄉(xiāng)下的外省要開闊得多,在這座舞臺上登場的人物不僅數(shù)量多,而且形形色色,無所不包,而由這眾多人物演繹出來的各種故事自然也就五花八門,無奇不有。另外,還有一個更重要的原因,那就是《高老頭》是巴爾扎克試圖讓他筆下的人物反復(fù)多次出現(xiàn)在他的許多作品里的第一部小說,換句話說,從《高老頭》開始,巴爾扎克開始構(gòu)筑他醞釀已久的鴻篇巨制《人間喜劇》。也正因為如此,《高老頭》里的許多人物,以后又在巴爾扎克的其他作品中反復(fù)出現(xiàn),成為《人間喜劇》中不可或缺的重要角色。因此,這些被作者精心安排、著意刻畫的人物形象不僅更加充實,更加生動,而且更有深度,也更有光彩?! “蜖栐嗽凇陡呃项^》里敘述了一位癡心父親高里奧的可憐的一生,這位老人心甘情愿地讓自己的兩個寶貝女兒一這是兩個毫無人性、甚至可以說毫無廉恥之心的女人:一點一滴地榨干了自己的心血,直到身無分文,然后悲慘地死去。高里奧的死的確值得同情,然而他活得又實在太窩囊!作者通過這個人物的身世向人們展示了這個社會和人性中極其陰暗、極其丑惡的一面:所謂溫馨、和諧的家庭關(guān)系、人際關(guān)系全是靠著金錢來維系的,一旦沒有了錢,這種關(guān)系就會一下子變得冷冰冰,甚至是非常殘酷的。巴爾扎克敘述的這個故事直到今天應(yīng)該說還是有一定的警世作用的,因為類似的故事在現(xiàn)實生活中依然經(jīng)常出現(xiàn),只不過悲劇的程度深淺不一罷了?! 〔贿^,如果巴爾扎克的描述僅僅到此為止,那么《高老頭》也就很難說是一部杰作了。事實上,高里奧家中的所有“變故”都是在這部小說里的另一個人物拉斯蒂涅克的身邊發(fā)生的,拉斯蒂涅克把這一幕幕看在眼里,記在心里,從而完成了他在進入社會角斗場之前人生哲學(xué)的第一課。這就是說,高里奧的家庭悲劇不過是作者為拉斯蒂涅克的登場和演出所作的鋪墊,拉斯蒂涅克才是這部小說的第一主角?! ±沟倌耸且粋€來自外省的青年,他到巴黎是為了攻讀法律,然后謀個前程。然而,他一旦進入這個花花世界,經(jīng)過社會這個大熔爐的一番磨煉之后,他身上原有那點兒純樸、善良的天性便一點點地消失殆盡,從而使自己徹底地轉(zhuǎn)換了角色,從一個良知未泯的年輕人變成了一個不擇一切手段向上爬的野心家。而在完成這一轉(zhuǎn)變的過程中,有兩個人物值得注意,一個是他的表姐鮑賽昂夫人,另一個是他的鄰居伏脫冷。這兩個人的共同點就是,他們使用最直截了當(dāng)?shù)姆绞?、最赤裸裸的語言不厭其煩地對拉斯蒂涅克進行“如何踏進上流社會”的“引導(dǎo)”和“教誨”: “現(xiàn)在,我全明白了。您越是有心計,您就越高升得快。您要毫不留情地打擊別人,人家才會怕您。您只要把男男女女都看成是驛站的馬,把他們騎得精疲力竭,每到一站您就可扔下不管,這樣,您就能達到欲望的最高峰。” “總之,為了個人的樂趣和利益,私下里干的各種丑事,您以為這合乎信念、希望和慈善這三大原則嗎?為什么一個紈袴子弟一夜之間使一個孩子失去了一半財產(chǎn)只判了兩個月的監(jiān)禁?而一個可憐蟲偷了一千法郎卻要加重處罰判他服苦役,這是為什么呢?這就是你們的法律,沒有一條法律條款不是荒謬的。戴著手套說漂亮話的人可以殺人不見血,但的確是殺了人;普通殺人犯用鐵棍撬門入室,是要加重處罰的.” 鮑賽昂夫人和伏脫冷算得上是絕頂聰明的人,他們對這個表面上風(fēng)光體面、骨子里骯臟不堪的社會可以說是洞察一切,而且又能夠把其中的奧妙說得清,道得明,他們是拉斯蒂涅克當(dāng)之無愧的“導(dǎo)師”,沒有他們的這一番苦心,拉斯蒂涅克這個鄉(xiāng)下年輕人是不可能這么快就“覺醒”的?! 〔贿^,最終使拉斯蒂涅克大徹大悟的,除了這兩位“導(dǎo)師”的言傳之外,還要歸功于高老頭的“身教”。我們這樣說,并不是要把高里奧看作是壞人,或者說他做了什么見不得人的壞事。高里奧的那點可憐的積蓄被他的兩個女兒榨得干干凈凈之后,最后孤零零地死去,拉斯蒂涅克是這一悲慘事件整個過程的見證人。正是從這里,拉斯蒂涅克看穿了這個世態(tài)炎涼的社會,對于人與人之間的所謂正義、親情、友善等等不再抱有任何幻想,于是抱定決心以一個挑戰(zhàn)者的姿態(tài)殺進上流社會的角斗場。果然,經(jīng)過幾番掙扎、搏斗之后,當(dāng)我們在巴爾扎克的其他作品中再見到這位青年時,他已經(jīng)混出個人樣來了。自然,這是后話,它已經(jīng)不再屬于《高老頭》這部作品的內(nèi)容了?! ≡凇陡呃项^》這部小說尚未寫完的時候,巴爾扎克曾經(jīng)對他的朋友說:“《高老頭》將使您大出意外,這是一部杰作。”這可以說是作者對自己這部作品的精當(dāng)評價,不過,也許是言猶未盡,幾天之后巴爾扎克又加上—句,《高老頭》堪與《歐葉妮·格朗臺》媲美。由此可見,巴爾扎克對自己的這兩部作品是鐘愛有加的,一百多年來的事實也證明,它們的的確確是兩部杰作,也堪稱巴爾扎克的代表作?! 稓W葉妮·格朗臺》和《高老頭》都屬于《人間喜劇》這部大書,然而它們敘述的卻是兩個悲劇。兩部作品的基調(diào)全都是陰冷而又灰暗的,讀后令人有一種壓抑之感,其中的人物也許只有歐葉妮·格朗臺呈現(xiàn)出一點亮色,使人覺得可親可愛,其他的不是令人感到可鄙、可嘆,便是可憎、可畏。這樣一批亂糟糟的、齷齪不堪的人物在人生這個大舞臺上所想做的、所能做的大概只有一件事,那就是損人利己,追名逐利。巴爾扎克用他那支如椽大筆向我們描繪出了這樣一幅百丑圖,從而揭示出了這個社會中某些真實的、本質(zhì)的一面。我想,如果讀者們不要拘泥于“喜劇”這兩個字表面上的含義,在細細地讀過《歐葉妮·格朗臺》和《高老頭》這兩部悲劇小說之后,再來細細地咀嚼“人間喜劇”這四個字可能包容的獨特意義,那么,對于這兩部小說、對于巴爾扎克的全部作品、對于巴爾扎克本人也許就會有一種更加全面、更加深刻的認識吧! 王聿蔚 2003年2月于巴黎
內(nèi)容概要
巴爾扎克(1799-1850),法國十九世紀(jì)文豪?!稓W葉妮·格朗臺》和《高老頭》是他的代表作。 《歐葉妮·格朗臺》生動再現(xiàn)了十九世紀(jì)法國的外省生活,塑造了形形色色的人物,特別是刻畫了一個狡詐吝嗇的暴發(fā)戶形象格朗臺老頭,揭露了當(dāng)時社會上人與人之間的金錢關(guān)系。《高老頭》則通過巴黎一個偏僻街區(qū)的伏蓋公寓里發(fā)生的故事,描述了巴黎社會光怪陸離的眾生相。 作者以高超的藝術(shù)手段審視人生并加以評判。
作者簡介
巴爾扎克(1799——1850年),法國最偉大的作家之一,公認的天才小說家,畢生最重要的作品——卷帙浩繁的巨著《人間喜劇》在小說史上占有突出的地位。
書籍目錄
《歐葉妮·格朗臺》《高老頭》
章節(jié)摘錄
在某些外省城市里,有些房子使人看了會產(chǎn)生凄涼之感,它們就像最陰森的修道院、最荒涼的曠野、最凄愴的廢墟。也許這些房子兼有修道院的靜謐、曠野的肅殺和廢墟的破敗。房子里寂然無聲,沒有絲毫動靜,要不是街上一響起陌生的腳步聲,窗口便會突然露出一張像僧侶般表情木然的臉龐,用陰森冷漠的目光向來人瞪上一眼的話,初來的外地人真可能把這些房子當(dāng)作是無人居住的空屋?! ∷骺姵抢镉幸凰≌湓谝粭l直通高處古堡的起伏不平的街道的盡頭,這座房子的外表就具有上述的那些凄苦的成分。這條街眼下已經(jīng)不常有人來往,夏天熱,冬天冷,有幾個地方還十分陰暗;不過它也有些特點:小石子鋪成的路面始終是那么清潔和干燥,發(fā)出的回聲又是那么清脆悅耳;街面狹窄而曲折,兩旁緊貼城墻腳下的屬于老城區(qū)的房子都很幽靜?! ∮行┪葑右呀?jīng)有了三百年的歷史,雖然是木結(jié)構(gòu),但仍很堅實,而且式樣各異,各有特色,使得索繆城的這一地區(qū),特別得到文物工作者和藝術(shù)家的刮目相看。凡是在這些房子面前經(jīng)過的人,都不能不贊嘆那些兩頭雕著古怪圖案的粗大的梁木,它們覆蓋在大多數(shù)房屋的底層頂部,構(gòu)成一長條黑色的浮雕?! ∵@一家屋子的橫木上蓋著青石板,在不太結(jié)實的墻上勾勒出藍色的線條,木板屋頂因年代久遠已經(jīng)彎曲;屋頂?shù)南鹉疽惨蛉諘裼炅芏癄€變形。那一家破舊黝黑的窗檻腐朽不堪,上面原先的精美雕刻模糊不清,似乎已經(jīng)承載不了貧窮的女工放在上面的那個種著石竹或者月季的棕色花盆。再往前去,有幾家的門上鑲著粗大的釘頭,我們天才的祖先在上面鐫刻著代代相傳的象形文字,其含義是永遠也沒法弄清楚了;或者是一個新教徒表示其信仰的符號,或者是一個舊教徒詛咒亨利四世的咒語;也有某個市民,因為先人曾經(jīng)掌握過當(dāng)?shù)氐男姓?quán)而刻下的貴族標(biāo)記。整整一部法蘭西的歷史都在這里了。一幢外墻粉得很粗糙的岌岌可危的房子,當(dāng)年很可能是一位能工巧匠的得意之作;緊鄰是一座貴族的宅邸,在石砌的拱形門框上面留有家族徽號,雖然受過一七八九年以來歷次革命風(fēng)暴的損傷,痕跡還隱約可見?! ∵@條街上的房屋,底層全是做買賣的,既不是小鋪子,也不是大商店;喜歡中世紀(jì)文物的人,會在這里發(fā)現(xiàn)這里的一切就像我們祖輩時代的婦女習(xí)藝工場那樣簡樸。低矮的店堂既無門面,也無貨架和櫥窗,里面很深,黑糊糊的,內(nèi)外都沒有裝飾。大門分上下兩塊,草草地釘著鐵皮;上面一塊向里開著,下面一塊裝著帶彈簧的門鈴,不斷地被人推開關(guān)上。門旁半人高的墻上嵌著厚實的窗板,白天卸下,晚間裝上,再加上鐵栓鎖住。空氣和陽光就從上半扇門,或者屋頂與窗框之間的空隙,進入這間潮濕得像地窖一樣的屋子。這堵矮墻是用來陳列商品的,但絕沒有刻意招徠顧客的東西。陳列品的種類按照鋪子的經(jīng)營范圍而定:有的是兩三桶鹽或者鱈魚,有的是幾捆帆布和纜繩;有的樓板的橫梁上掛著一些黃銅絲,墻邊放著一些桶箍;或者是在架子上放著幾匹布。 要是你走進去,便會看到一個年輕漂亮、系著白頭巾、穿得千干凈凈、雙臂紅潤的姑娘;她馬上會放下手中的織物,呼喚她的父親或者母親出來接待你,可能是一筆兩個銅子的小生意,也可能是一筆兩萬法郎的大買賣;店主的態(tài)度有的冷淡,有的熱情,有的傲慢,全因各自的脾性而異?! ∧阋矔吹揭粋€做酒桶木板生意的商人,繞動著雙手的大拇指坐在門口和某位鄰居閑聊;他的店門口只有一些質(zhì)量低劣的酒桶板和兩三捆木板,但是在他碼頭上的倉庫里卻堆滿了木料,足夠安茹地區(qū)全部箍桶匠的需要。他知道,如果葡萄收成好,他可以賣掉多少塊做酒桶的木板,計算誤差最多是一兩塊。一天的陽光可以使他發(fā)財,連綿的陰雨可以使他賠本。半天之內(nèi),酒桶的價格就可以升到十一法郎,或者跌到六法郎。這個地區(qū)和都蘭一樣,氣候的變幻決定了經(jīng)濟的盛衰。種葡萄的、有田地的、木材商、箍桶匠、客店老板和船老大,人人都在盼望出太陽。晚上睡覺時惟恐次日清晨聽說夜里下了霜。他們怕雨、怕風(fēng)、怕旱,巴不得能隨心所欲地呼風(fēng)喚雨,主宰冷暖。上天和人世間的利害沖突是無止無休的。晴雨表能夠使人時而悶悶不樂,時而面露喜色,時而心花怒放?! ∵@條街從前是索繆城的主要大街,從街頭到街尾,“真是黃金般的好天氣??!”這句話都代表著一筆收入;所以每個人都會回答鄰居說:“是啊,天上落下金幣來了。”因為他們知道,每一道陽光,或者每一場及時雨會給他們帶來多少財富。每逢天氣晴好的季節(jié),星期六中午,你就別想在這些鋪子里買到一文錢的東西,因為人人都有自己的葡萄園和小園地,全要到鄉(xiāng)下去忙上兩天。買進,賣出,贏利,一切都要預(yù)先計算好,生意人完全可以用大部分時間來消閑取樂,高談闊論,刺探別人的隱私。某家的主婦買了一只竹雞,肯定會有一位鄰居來問她的丈夫煮得是否恰到好處。一個少女在窗口探一下頭,絕對逃不過一群群閑人的眼睛。因此,人們的內(nèi)心是袒露無遺的,就像那些陰暗、寂靜、難以窺探的卻并無秘密可言的房子一樣。一般人的日常生活幾乎都在露天,家家人都坐在門口,在那兒吃午飯,吃晚飯,甚至吵嘴。街上有行人走過,總要被他們仔細打量一番。所以從前每當(dāng)有外地人來到外省城鎮(zhèn),總會被家家戶戶取笑,由此產(chǎn)生了很多有趣的故事。昂熱人擅長編造市井笑料,因此被人稱作“大貧嘴”?! ∨f城的老宅都集中在這條街的高處,原先是當(dāng)?shù)剜l(xiāng)紳的府邸;這些房子是法國民風(fēng)還比較淳樸時期的遺物,現(xiàn)在那種古風(fēng)已經(jīng)一天天地消失;我們這個故事,就發(fā)生在其中的一座凄涼的房子里。這條古色古香的街道,處處都能引起對往日的回憶,整個氣氛都會使你不由自主地進入遐想。在曲曲彎彎地走了一段路以后,你會看到一個黑黝黝的凹進去的地方,中間隱藏著格朗臺先生府邸的大門。如果不說說格朗臺先生的身世,你就無法知曉外省人對“府邸”這個稱謂給了多少分量?! 「窭逝_先生在索繆城是頗有聲望的,其中的原委是沒有在外省待過的人難以了解的。格朗臺先生,有些人還稱他為格朗臺老頭,但是這樣稱呼他的上年紀(jì)的人已經(jīng)日益稀少。一七八九年時,他已是一個相當(dāng)富裕、相當(dāng)能干的箍桶匠,能讀能寫,還會算賬。共和政府在索繆地區(qū)拍賣教會財產(chǎn)的時候,他剛好四十歲,前不久娶了一個有錢的木板商的女兒。他把自己手里的現(xiàn)款加上妻子的陪嫁,湊成兩千個金路易,徑直去了專區(qū)政府。他把岳父給他的兩百個雙金路易塞給了監(jiān)賣國有產(chǎn)業(yè)的兇狠的共和黨人,便三錢不值兩錢地,即使不正當(dāng)?shù)珔s合法地買下了當(dāng)?shù)刈詈玫钠咸褕@、一座老修道院和幾塊分成制租地。 索繆的市民本來就沒有多少革命思想,他們把格朗臺老頭看作是一個大膽的共和黨人,一個愛國者,一個關(guān)心新思想的人;其實這個箍桶匠只關(guān)心葡萄園。他被任命為索繆地區(qū)的行政委員會委員,因此該地的政治和商業(yè)都受到了他比較保守的影響。在政治方面,他包庇革命前的貴族,想盡辦法不讓拍賣流亡貴族的產(chǎn)業(yè)。商業(yè)方面,他答應(yīng)供應(yīng)共和軍一兩千桶白葡萄酒,換回了原來留作最后一批拍賣的、一個女修道院的幾塊肥沃的草地。拿破侖執(zhí)政時期,老好人格朗臺被委任為市長;地方上的事情辦得不錯,葡萄的收獲更好。拿破侖稱帝之后,他被免職成了一個普通老百姓:拿破侖不喜歡共和黨人,再加上據(jù)說他曾戴過紅帽子,所以派了一個大地主、后來被晉封為男爵的鄉(xiāng)紳來接替他。格朗臺先生丟掉了市長的頭銜,心里倒并無遺憾,因為他在上任時已經(jīng)為了地方公益,修建了幾條直達他產(chǎn)業(yè)的優(yōu)質(zhì)公路。他的房屋和地產(chǎn)在土地登記時占了很多便宜,只需繳納很少的稅金。他在各處的莊園,在登記上冊之后,靠他不斷的精心經(jīng)營,都成了當(dāng)?shù)氐?ldquo;尖子”,“尖子”這一術(shù)語專指那些能釀出上等好酒的葡萄園。他簡直有資格申請榮譽團的勛章?! ∶饴毜氖掳l(fā)生在1806年;那時候格朗臺五十七歲,他的妻子三十六歲左右,他們合法愛情的結(jié)晶、獨生女兒才十歲。大概是上天有意想安慰一下丟官的格朗臺,這一年他先后得到了三筆遺產(chǎn):先是他岳母德·拉戈迪尼埃太太的,然后是妻子的外公德·拉貝特利耶先生的,最后是格朗臺自己的外婆冉蒂耶太太的。這三筆遺產(chǎn)大到什么程度誰也不知道。這三位老人生前愛財如命,一輩子都在攢積金錢,為了在私下里可以觀賞把玩。德·拉貝特利耶老先生把放債叫作揮霍,總覺得看著金子比放高利貸更加實惠,所以索繆人只能以看得見的收入來估計他們有多少財產(chǎn)?! ∮谑?,格朗臺先生得到了一個新的貴族頭銜,盡管我們總是講平等,這種榮譽也總是抹煞不了的,他成了當(dāng)?shù)刈钪匾募{稅人。他經(jīng)營著一百阿爾邦的葡萄園,在收成好的年份可以釀出七八百桶酒;他還有十三塊分成制租田和一座古老的修道院。為了省錢,他把修道院的門窗和彩繪玻璃的窗子全都封死,這樣既可以不付捐稅,又可以把這些東西保存下來。此外,他還有一百二十七阿爾邦的草地,上面的三千棵白楊正在茁壯成長,都是他在一七九三年種下的。最后還有他住的房子也是他自置的產(chǎn)業(yè)。這些都是他看得見的產(chǎn)業(yè)。至于他的資金,只有兩個人略知一二:一個是替他放債的公證人克呂絮先生,另一個是索繆城最富有的銀行家德·格拉桑先生,格朗臺認為合適時也私下里和他一起做一些賺錢的買賣。在外省,如果想得到別人的信任,如果想發(fā)財,一定要行事機密,守口如瓶;雖然他們兩人處處小心,仍免不了在公開場合對格朗臺先生彬彬有禮,讓人看出這位前任市長的財力有多么雄厚。
編輯推薦
其他版本請見:《譯文名著文庫:歐葉妮·葛朗臺 高老頭》 《歐葉妮·格朗臺》是以歐葉妮·格朗臺的生日集會開始的,夫妻關(guān)系、父女關(guān)系、母女關(guān)系、主仆關(guān)系以及圍繞著百萬富翁獨生女兒的婚姻問題而在克呂旭家庭和格拉珊家庭之間展開的微妙而尖銳的勾心斗角,全部在格郎臺公館的客廳里逐一鋪示,直到不速之客格朗臺家的侄少爺敲響門環(huán),就像一塊石頭忽然掉進步潭,頓時激起新的波瀾,于是小說像多幕劇一般從第一幕轉(zhuǎn)入以下幾幕,人物的言行、思想感情隨著劇情的演進而發(fā)展,逐漸推向高潮,繼而又走向結(jié)尾。《高老頭》則通過巴黎一個偏僻街區(qū)的伏蓋公寓里發(fā)生的故事,描述了巴黎社會光怪陸離的眾生相。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載