出版時間:2002-11 出版社:上海譯文 作者:(英)辛克萊(Sinclair,J.) 主編,《柯伯英漢漢解詞典》編譯組 譯 頁數(shù):2286 字數(shù):13333000
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《COBUILD英漢雙解詞典》的母本是英國哈珀柯林斯出版公司和伯明翰大學英語系聯(lián)袂編寫出版的《柯林斯COBUILD英語詞典》。這是一部極具創(chuàng)新性的詞典。詞典的全部語料采自多達4.5億詞的計算機語料庫。來自語料庫的英語例句更真實、全面、可靠、自然。大量的原始語料使詞目的選擇、定義、詮釋更加完美和確切。 《柯林斯COBUILD英語詞典》的釋義完全突破了傳統(tǒng)詞典長期沿襲的體例和模式,將詞目納入曉暢自然的完整句子中。語境性釋義充分體現(xiàn)了詞語的動態(tài)特征,增強了詞條內(nèi)容的可讀性。這一創(chuàng)新廣受詞典專家和使用者好評,并被多部同類詞典積極仿效。 《柯林斯COBUILD英語詞典》增設附加欄,將釋義與各種語法、語義標記分欄排版,既確保了釋義文字的連續(xù)性,又為集中提供語法、詞義、語用等系統(tǒng)信息贏得了空間。 《柯林斯COBUILD英語詞典》問世以來,在世界各地英語教學界產(chǎn)生了深遠的影響。鑒于此,臺灣東華書局以重金購得翻譯出版權(quán),邀約海峽兩岸三地十余位中英文造詣深厚、翻譯經(jīng)驗豐富的大家學者通力合作,嘔心瀝血、字斟句酌將全書譯出。又請詞典編篡界大家審校潤色,終于2000年元月出版了繁體字版。上海譯文出版社調(diào)集強干編輯力量,對詞典進行了全面整理,撤換了少量不合我國國情的釋義及例句,增添了近年來出現(xiàn)并為英文國家廣泛采用的新詞新義。修茸一新的《COBUILD英漢雙解詞典》呈現(xiàn)出嶄新的面貌。精純地道的英語和優(yōu)雅準確的漢語相得益彰,豐富的語料和簡潔流暢的釋義相映生輝。我們相信,《COBUILD英漢雙解詞典》必能成為英語教師和學生的良師益友。
作者簡介
哈珀柯林斯是英國第二大圖書出版集團,2002年榮獲英國圖書出版社獎。該社出書范圍廣泛,有小說、傳記、詞典、教育圖書和參考書等。
柯林斯出版的雙語和英語詞典享譽英國乃至歐洲?!禖OBULD英語詞典》是一部專為非英語國家英語學習者編寫的詞典。該詞典率先動用大型
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載