戴高帽的貓

出版時間:2002-9  出版社:上海譯文出版社  作者:(美國)蘇斯博士  頁數(shù):61  譯者:任溶溶  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  蘇斯博士(Dr.Seuss)是美國最受歡迎的兒童文學(xué)作家和插圖畫家。蘇斯博士的作品蘊(yùn)含著先進(jìn)的人文精神和教育理念,不但能夠極大地豐富兒童的想象,啟迪兒童的智慧,提高兒童的閱讀和作文品位,而且也能給教師和家長找到一把特別能理解兒童的鑰匙。由此,蘇斯博士的作品不但和米老鼠一樣受到廣泛地歡迎,而且還成為全美國兒童提高語文和作文水準(zhǔn)的教輔讀物?,F(xiàn)在上海譯文出版社高價買進(jìn)了其中五部作品的版權(quán),它們是:《戴高帽的貓》和《1+26只戴高帽的貓》——戴高帽的貓是美國家喻戶曉的童話人物。作品通過滾雪球的方式,將鬧劇故事推向高潮,不但有趣,而且刺激?!豆盱`精》——它告訴小讀者要有愛心。電影譯名叫《綠毛妖怪》。《我看見了什么》——這是作者的成名作,它希望家長勿忘自己的童年,要重視孩子的豐富的想象力?!督q毛樹》——它勸告大家愛護(hù)生態(tài)環(huán)境,不要讓樹林變成荒漠。這五本書本本有趣,本本有意思。上海譯文出版社特請我國著名的兒童文學(xué)作家和翻譯家任溶溶先生來翻譯蘇斯博士的作品,更是相得益彰。

作者簡介

  蘇斯博士是美國家喻戶曉的兒童文學(xué)作家和插圖畫家,他的書都是自己畫插圖的。蘇斯博士只是個筆名,他的本名叫西奧多爾·蘇斯·蓋澤爾(Theodor Seuss Geiesel, 1904-1991),他是德裔,因此“蘇斯”也有照德語發(fā)音譯成“索伊斯”的。他其實(shí)并沒有真正的讀完博士學(xué)位,他開始寫兒童文學(xué)作品時,要用個筆名,就好玩地用上了“蘇斯博士”。后來他說:“我爸爸一直希望看到我的名字前能冠上‘博士’,我就加上去了。我這樣做,我想至少省了他上萬塊錢。”他在兒童文學(xué)中真不愧是位“博士”,他的作品在美國甚至英語國家是最暢銷的兒童書,小讀者數(shù)以億計。他自寫自畫的兒童詩多部拍成了動畫片,《鬼靈精》最近還拍成了電影。讀他的書首先是讓你開心,在開心當(dāng)中讓你明白一些道理。

編輯推薦

  《戴高帽的貓》講的是:下雨天,媽媽出去了,一對小兄妹悶在家里,這時來了一只戴高帽的貓,為了逗兄妹兩開心……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    戴高帽的貓 PDF格式下載


用戶評論 (總計9條)

 
 

  •     下午一進(jìn)家門,便把這本書拿給了女兒。女兒很高興地翻看著,結(jié)果不到一分鐘的時間,就把書的側(cè)面給撕壞了。按說這套書的封皮質(zhì)量還是相當(dāng)不錯的,但是在孩子們面前,一切都是浮云。
      孩子很喜歡這本書,因?yàn)檫@畢竟是給孩子們看的,符合他們的審美觀點(diǎn)。我女兒最愛看的一套繪本是幸福的小土豆系列,這本書的畫風(fēng)顯然與那個系列不同。由于我每天都要給女兒講小土豆的故事,所以乍一看到本書的時候還覺得有些不太適應(yīng),感覺這本書畫得太粗糙了,而且人物的風(fēng)格也相差太多。不過蘿卜白菜各有所愛,你不能就因?yàn)檫@個說這本書不好。畢竟蘇斯博士是相當(dāng)有名的,他拿過那么多獎,甚至還有兩次拿到了奧斯卡金像獎。我也正是因?yàn)榻柚拿麣獠拍玫搅诉@本書,要不然還沒有機(jī)會欣賞這個非常著名的故事呢。
      畫風(fēng)的不同的確沒有影響到女兒。雖然已經(jīng)到了晚飯點(diǎn)兒,但是女兒不肯吃晚飯,仍然要纏著我把故事講完。沒有辦法,我只好陪著她一頁一頁地講。說是講故事,其實(shí)是讀故事。記得有人告訴過我,不要給孩子講故事,要用讀的。因?yàn)槟阒v的再好,也無法保證每次講的都是一樣的內(nèi)容,按照書上的字來讀就不一樣,你每次都會讀出一樣的東西來。這個論點(diǎn)很有道理,我也不時地在采用。本書中的故事旁白就像一首首的小詩,讀起來還算朗朗上口的。不過當(dāng)你看到書最后面的英文版旁白的時候,你會覺得這些中文小詩真的是太蹩腳了。畢竟人家那些才是原著,我們看到的只是翻譯過來的內(nèi)容。
      說到講故事,我又不由地自豪了一把。雖然我并不善于講故事,但是我的女兒似乎很喜歡也很善長。她非常喜歡看倒霉熊這部動畫片,每天午睡的時候都要纏著奶奶給她講,到了后來,我媽不肯給她講了,她便開始自己講,而且講得還有聲有色,很有那個樣子。我們常給她講的幸福的小土豆系列,她現(xiàn)在已經(jīng)可以不看書講給我聽了。要知道,她此時還沒有三歲呢。
      這是一本中英雙語的繪本,不過不像那種傳統(tǒng)的雙語繪本,漢語和英語都在一起,而是分開的。繪本的旁白主要是漢語,英語部分被放在了最后面,給人一種練習(xí)冊答案的感覺。不過本書做得還算人性,那些英語部分的內(nèi)容并非只有旁白,旁白旁邊還印著小版本的畫,除了畫面小一些之外,其他的與前面的漢語版沒什么差別。
      蘇斯博士的作品我是頭一次讀,除了畫風(fēng)不太適應(yīng)之外,別的覺得都很好。其實(shí)畫風(fēng)也未必就是問題,因?yàn)楫?dāng)年我剛開始看宮崎峻的天空之城時,也很為宮大師的畫風(fēng)感慨過。不過在看過幾部宮崎峻的大作之外,便徹底迷上了他。相信蘇斯博士的作品應(yīng)該有宮崎峻同樣的魅力,你看得越多,便會越理解他,越喜歡他。
      
  •     蘇斯博司最經(jīng)典童書系列叢書其實(shí)我早有耳聞??催^相關(guān)的報道,據(jù)說此書幾乎是每個孩子成長階段必讀的書。不難想象這本書在美國小朋友們中的流行度和推廣性了。
      
      因?yàn)榧抑行含F(xiàn)在也開始抽業(yè)余時間上有關(guān)的英語興趣班課程??吹竭@本蘇斯博司最經(jīng)典童書系列《戴高帽子的貓》以中英雙語形式的推出,我自然毫不猶豫地推薦給了孩子學(xué)習(xí)和閱讀。說實(shí)話,我這個家長乍然看到這樣一本形式的兒童閱讀繪本書籍時也是相當(dāng)?shù)乇徽鸷沉说搅?。無論書中那些神態(tài)經(jīng)典傳神而又風(fēng)趣動感的圖片,還或者是那些頗有想象力的故事內(nèi)容場景,還或者是書中那些押韻,極其易懂上口的文字等等都深深地打動了我?!洞鞲呙弊拥呢垺穾Ыo孩子們截然不同的,頗有教育意義的精神繪本禮物。
      
      針對閱讀群體為孩子們的緣由,本書之中作者通過構(gòu)思,惟妙惟肖地勾勒出了一只極其引人矚目的動漫卡通主人公戴高帽子的貓。雖然和孩子在講解的過程中我主要集中在中文的講述,但是我也在講述中品味到了那些押韻的,傳神的句子組合。那一連串的妙趣橫生的講解,那一大片的擬人手法下的角色構(gòu)思都相當(dāng)經(jīng)典地為我們展現(xiàn)著一幅幅的動態(tài)畫面。盡管繪本故事的內(nèi)容并不復(fù)雜,但是我們也可以觸類旁通地引導(dǎo)孩子諸多內(nèi)容的探討和知識點(diǎn)的分析。在這本書中,內(nèi)容主要是圍繞著一只戴高帽子的貓而展開。這只戴著高帽子、打著領(lǐng)結(jié)的貓在一個濕冷乏味的下雨天來到了一對便無聊賴的小朋友家中。最初它的搞怪制作了一系列的禍端。害的兩個孩子手足無措地?fù)?dān)心母親的責(zé)罵。然而,隨后的故事則是圍繞著這只貓咪又是如何想出法子將一切問題迎刃而解。雖然其中混雜入了眾多的抽象構(gòu)思,但是我們書外的讀者卻并不會感覺到里面情節(jié)的突兀和唐突。相反的是,我們在讀這個故事的過程中時常被那些忍俊不禁的象聲詞,擬人化表述等等方式而打動并感染。色彩鮮艷的畫面以及生動傳神的繪本圖片更是讓本書的實(shí)質(zhì)得到了相當(dāng)大的提升。孩子既可以學(xué)習(xí)中文字,也可以發(fā)揮想象力。天馬行空的推斷和講述中,故事帶領(lǐng)著孩子們插上了想象的翅膀遨游于這個頗有幽默感的故事內(nèi)容之中。談及到書中后文的英文描述,我們更不難發(fā)現(xiàn)此個故事的特色所在。相關(guān)的英文單詞并不復(fù)雜,卻絕對地最大限度將這個故事精彩紛呈地表述出來。也難怪乎這本書籍會在美國孩子們的成長過程中發(fā)揮出如此之大的學(xué)習(xí)功效。
      
      
  •     I recommend another fun book by Dr.Zeuss: "Green Eggs and Ham", wonderful book!
  •     我自己喜歡看書,最近看了一本《朗讀手冊》,有了給孩子讀書的念頭。下午去首都圖書館給小寶借了5本書?!恫皇俏业腻e》,丹麥作家的一個繪本,但是看過之后覺得比較適合大點(diǎn)的孩子自己看,或者和家長互動,單純的閱讀不大合適;《夏洛的網(wǎng)》,美國最偉大的十部兒童文學(xué)名著之首;窗邊的小豆豆,黑柳徹子最出名的一本書;《小時候就在想的事》,是《窗邊的小豆豆》的續(xù)集;《戴高帽子的貓》,同樣是本很經(jīng)典的兒童讀物,也是繪本。
      
      回家后趁小寶吃完奶,瞪著大眼玩的時候給他讀《戴高帽子的貓》, 不知道是不是讀書的原因,至少15分鐘都表現(xiàn)的異常精神,而且還手舞足蹈,要在平常吃過奶吧嗒吧嗒眼應(yīng)該就睡了 。
      
      總之今天是一個開始,開始和孩子一起讀書。 并沒有期望他讀多少書,但真的希望他能體會到其中的樂趣,那時書也就稱為他一生的朋友了。
      
      以后的讀書感受會發(fā)在 http://1jia4kou.com
  •   i have bought this book
  •   這書翻譯得很差。
    太有失任溶溶的水準(zhǔn)了。
  •   有空我也去搜搜,該給我家的寶寶準(zhǔn)備了,呵呵
    你的推薦收到!
  •   自己在看《夏洛的網(wǎng)》也是她翻譯的,《貓》真本的翻譯我覺得很多字詞的發(fā)音選擇的還是不錯的,很多字詞都出現(xiàn)了特意的重復(fù)強(qiáng)調(diào),這樣反復(fù)閱讀應(yīng)該有利于孩子的理解
  •   the original is wonderful, nice to see it also in Chinese! I am curious to to see what the Chinese version is like. Its not an easy book to translate due to the rhythm of the original text. :)
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7