出版時(shí)間:2002-11-1 出版社:上海譯文出版社 作者:朗戈斯 頁數(shù):540 字?jǐn)?shù):383000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書包括3部小說,主要描述了年輕戀人歷經(jīng)磨難終得團(tuán)圓的愛情故事。 《凱勒阿斯與卡利羅亞的愛情故事》以相愛男女美滿成婚開頭,后男主人公誤中奸計(jì),無端懷疑已經(jīng)懷孕的妻子不忠,一腳將其踢昏,以為死去,葬在海邊。盜墓者發(fā)現(xiàn)卡利羅亞還活著,把她賣給領(lǐng)主為奴,為保住凱勒阿斯的骨肉,她被迫嫁給領(lǐng)主,復(fù)為波斯皇帝幽禁。凱勒阿斯發(fā)現(xiàn)妻子未死,出海尋找,歷經(jīng)艱險(xiǎn),終于與之團(tuán)圓。《達(dá)夫尼斯與赫洛亞》講的是男女主人公幼時(shí)分別遭到雙親遺棄,被兩個(gè)牧人收養(yǎng),長大后一同放牧,互相愛戀,后在神的庇佑下,歷經(jīng)波折,分別找到生身父母,這一對牧童牧女最終喜結(jié)連理?!栋H肀葋唫髌妗返闹饕楣?jié)是:希臘青年忒亞根與少女卡里克勒亞相愛,雙雙逃出希臘,落入強(qiáng)盜手中,經(jīng)過一系列變故,在即將被殺祭神的緊急關(guān)頭,少女被自已的雙親——埃塞俄比亞國王和王后認(rèn)出,這對有情人終成眷屬。
書籍目錄
前言凱勒阿斯與卡利羅亞的愛情故事達(dá)夫尼斯與赫洛亞埃塞俄比亞傳奇
章節(jié)摘錄
書摘 他們這樣說定了。第二天,狄奧尼西在朋友、自由人和最忠實(shí)的奴隸陪同下來到阿佛洛狄忒的神廟。他把這些人帶去作見證。他認(rèn)真修飾打扮了一番,就像要去和情人幽會(huì)。其實(shí)他天生英俊非凡,體格魁梧,氣宇軒昂。萊昂納帶著普蘭貢娜及卡利羅亞熟悉的女仆來到卡利羅亞的房間。 “狄奧尼西,”他開㈠說道,“足個(gè)品格高尚,行為端正的君子。他現(xiàn)在正在廟中,你這個(gè)女子,應(yīng)該對他說實(shí)話,你到底是什么人?你需要任何合理的幫助,他都不會(huì)拒絕。你應(yīng)該開誠布公,絲毫也不要隱瞞。這只會(huì)使他對你更有好感?!? 卡利羅亞想到談話將在廟中進(jìn)行,所以盡管不很愿意,到底還是去了。她來到廟中,眾人的情緒比上一次更加熱烈。狄奧尼西目瞪口呆,站在她面前。在久久的沉默之后,他終于勉強(qiáng)開口說道: “這位女子,關(guān)于我的一切,你都知道了。我叫狄奧尼西,是米萊圖斯的首領(lǐng),也許是整個(gè)愛奧尼亞的首領(lǐng)。我對宗教的虔誠和對人的同情是遠(yuǎn)近聞名,盡人皆知的。你也該把事實(shí)真相告訴我們。賣你的人一口咬定,你是錫巴里人,他們從你的女主人的手中買下你,而她是小于嫉妒把你賣掉的?!? 卡利羅亞滿臉通紅,垂下雙眼輕聲說道: “我只被賣過一次,我沒到過錫巴里?!? “我跟你說嘛,她不是奴隸!”狄奧尼西斜眼瞟著萊昂納說。”我敢說,她的出身一定高貴。女子,把一切都告訴我們吧,先說說你叫什么名字?” “卡利羅亞,”她回答道。 她的名字也讓狄奧尼西喜歡。 對于別的事,她都保持沉默。在狄奧尼西一再追問下,她才說: “老爺,請?jiān)试S我不談我的遭際。我以往的一切只是一場妙,是一個(gè)神話故事。而現(xiàn)在我的身份就是一個(gè)異鄉(xiāng)來的女馭。” 她強(qiáng)忍著眼淚說著,然而已是淚流滿面。狄奧尼西和周圍所有人也都為之失聲痛哭,有人甚至覺得,阿佛洛狄忒的塑像也在憂傷。狄奧尼西為好奇心所驅(qū)使,變得愈加執(zhí)拗了。 “懇求你,卡利羅亞,”狄奧尼西說道,“發(fā)發(fā)慈悲吧,把你的身世告訴我。你不是對外人訴說,因?yàn)槲覀兊娜烁衽c你有某種共同之處。即使你做過某種不體面的事,也絲毫不用害慨” 聽了最后一句話,卡利羅亞感到委屈。 “別讓我傷心了,”她說,“我知道自己從未做過任何壞事。只是昔日的高貴身份與我眼前的命運(yùn)太不相稱,所以我害怕,如果說出旁人都不知道的往事會(huì)招來懷疑,會(huì)以為我在欺騙,因?yàn)檫^去的確不能證明現(xiàn)在?!? 這位女子的思維方法使狄奧尼西欽佩。 “你可以什么都不說,”他對卡利羅亞說道。“你就是不說,我—切也都明白了。不過,你還是說吧,盡管不可能說出任何比我們眼前所見的更加重大的事情來。關(guān)于你的任何輝煌的故事,比起你本人來都算不了什么。” 她終于勉強(qiáng)述說起自己的身世。 皇帝接信,當(dāng)著諸位近臣讀了一遍,并與他們商議,應(yīng)當(dāng)如何處置。眾人意見不一,那些嫉妒米特拉達(dá)悌,妄圖取而代之的人認(rèn)為,對于這等破壞名人望族家庭幸福的陰謀不能聽之任之;而那些寬宏大量,并且敬重米特拉達(dá)悌的人(為他說情大有人在,而且其中有些人身居高位),則反對僅憑一封控告信就逮捕重要人物。兩種意見爭執(zhí)不下,皇帝當(dāng)天不作任何決定,將案子暫且擱起。黑夜降臨了,他心中產(chǎn)生了處在皇帝至尊地位必然會(huì)產(chǎn)生的對放蕩行為的厭惡,同時(shí)還產(chǎn)生了一種對未來擔(dān)憂的心情,因?yàn)槊滋乩_(dá)悌開了一個(gè)對上不恭的頭:因此,皇帝打算傳米特拉達(dá)悌進(jìn)京接受審判。另有一種情感促使他作出召見那位美女的決定。黑夜與孤獨(dú)這兩個(gè)謀士迫使他想起子信中那幾句話。更何況,卡利羅亞是全愛奧尼亞最美的女人,這個(gè)傳聞還從旁唆使他。這時(shí)候,皇帝開始抱怨法耳納克,因?yàn)樗谛胖袥]呂底亞兼愛奧尼亞總督法耳納克恭請至尊的皇帝,我們的主人阿爾塔薛西斯圣安! 米萊圖斯之狄奧尼西,自其祖先始,一貫對皇上忠誠不貳,事皇上鞠躬盡瘁。他對我訴說,昔日與其交往甚密之卡里亞總督米特拉達(dá)悌,居心不良,企圖騙其妻室。由此,米特拉達(dá)悌’敗壞皇上治國之偉績,損害皇上之基業(yè)??偠竭`法,均應(yīng)懲罰,此等不法行為,更不容赦。狄奧尼西在愛奧尼亞影響巨大,其妻貌美,人所周知,他遭屈辱,勢難瞞住眾人耳目。 有一次,我嚴(yán)厲警告她,千萬不要讓夫人知道這一切。 “克涅蒙,”提斯柏表示反對,”你得向我承認(rèn),你的智力有限。因?yàn)槟阏J(rèn)為,若是人們發(fā)現(xiàn)我這個(gè)仆人,用錢買來的女奴,同你的關(guān)系,會(huì)帶來惡果。可是,那個(gè)自稱高尚的女人該受什么懲罰呢?她明非法同居要被處死卻弄了個(gè)合法的姘夫,恣意縱欲?!? “別胡扯了,”我打斷她的話?!拔也恍??!? 可提斯柏這樣說道: “只要你愿意,我可以讓你當(dāng)場看到那貪淫的奸夫?!? “若是你也愿意這樣做,”我說。 “我怎能不愿意,”提斯柏回答,“只要是為你,因?yàn)槟闶芰诉@么多的奇恥大辱。這同樣也是為我,她每天都莫名其妙地向我發(fā)泄她的嫉妒,把我弄得痛苦極了。到時(shí)候你可要顯得像個(gè)男子漢啊!” 在我保證一定這樣做以后,她才離去。在這之后的第三天深夜,我已經(jīng)睡了。她將我叫起來,對我說,那個(gè)淫棍已經(jīng)來到我們家里。提斯柏解釋說,我父親因有要事到他的莊園去了,那個(gè)奸夫按照與得墨涅塔的約定,剛剛溜進(jìn)屋來。應(yīng)當(dāng)拿起寶劍立即去復(fù)仇,不能叫那辱沒家門的人溜走。我當(dāng)即照辦,拿起短劍,緊跟著手持火炬的提斯柏,直奔后母的臥室。 我到門前止住腳步,見門縫里透出燈光。我憤怒地撞開閂好的房門,沖進(jìn)屋里,大聲吼道: “這個(gè)惡棍在哪兒?這個(gè)貞潔女人的出色奸夫在哪兒?”我一邊說,一邊奔到床前,想用劍把兩人都戳穿。 可是——我的天啊——從床上跳下來的竟是我的父親。他跪在我的腳前,向我求告: “我的孩子,住手吧,可憐可憐這養(yǎng)育你的人,饒恕我這比你年紀(jì)還大的滿頭白發(fā)吧。我侮辱了你,可是你不該用死來報(bào)復(fù)我。別讓憤怒完全迷住你的心竅,別讓弒父的罪行玷污你的雙手?!? 父親用如此等等的許多話哀求我,而我像被狂風(fēng)吹倒一樣,一下子蔫了,呆若木雞地站在那兒,到處張望,尋找提斯柏,可她早就沒了蹤影。我漫無目的地打量臥榻和臥室,不知該說什么,不知該怎么辦。短劍從我手里落了下去;得墨涅塔跑上前來,一把將它奪走。而父親感到安全之后,兩手將我抓緊,吩咐把我捆綁起來,而得墨涅塔一直在慫恿他這樣做。 “我不是早就提醒過你嗎,”她喊道,“應(yīng)當(dāng)把這小子打發(fā)走,他早晚都會(huì)干出一些蠢事來!我一看他的眼神就知道他不懷好意?!? “你是提醒過,可我還一直不相信?!备赣H回答說,下令暫時(shí)將我捆綁起來,關(guān)在家里。無論我多么想說出全部真情,他都不準(zhǔn)我開口。 天剛發(fā)白,父親就拉著我去見眾人。并且讓我保持原來的狀態(tài),亦即被捆綁著。 皇帝回答說: “你說這個(gè)婦女是一位女神,這可能是真的。她具有超人的姿色!可她不承認(rèn)自己是天上的女神,她說自己是個(gè)出生在錫拉庫薩的希臘婦女。這又是她欺騙我們的一個(gè)證據(jù):她不愿暴露自己的身份,硬說她不是出生在我們國家的某個(gè)城邦,謊稱她的故鄉(xiāng)在那遙遠(yuǎn)的愛奧尼亞海的彼岸。她因打官司來到巴比倫,而所有這些都是編造。不過我感到奇怪,你既然也看到了卡利羅亞,怎么還會(huì)說斯塔季拉是世上最美麗的女人?看來我只好想法解除痛苦了。你去找一找,哪兒有治我病的良藥?!? “皇上,你需要的藥希臘人和那些異鄉(xiāng)人都已經(jīng)找到。除了意中人本身,再?zèng)]有能治相思病的藥物?!P(guān)于這一點(diǎn),古老的格言說得明白:‘解鈴還須系鈴人?!薄? 聽了阿爾塔克沙特這兩句話,皇帝感到羞慚了。 “讓我去勾引別人的妻子!這種事你對我提也不用提。我沒有忘記自己親手頒布的法律,同時(shí)牢記我的一切行為所應(yīng)遵守的公正的準(zhǔn)則。你別想指責(zé)我放蕩!這方面抓不住我的把柄!” 阿爾塔克沙特以為自己說走了嘴,趕忙換個(gè)口氣,說起了恭維話。 “皇上,你高瞻遠(yuǎn)矚,蓋世無雙。你不會(huì)吃平常醫(yī)治相思病的藥,你要用更加有效的御用良藥——自我克制。只有皇上你一個(gè)人能制服愛神。那好吧,找點(diǎn)別的娛樂散散心。狩獵特別能使你快活。我知道,你寧愿不吃不喝接連幾天去狩獵。出去狩獵比待在宮里伴著孤燈要愉快得多?!? ……
媒體關(guān)注與評論
前言從公元前三三四年馬其頓王亞歷山大開始東征到公元前三十年羅馬吞并埃及這三百年間,史稱希臘化時(shí)期。在這一時(shí)期,隨著希臘疆域的擴(kuò)展和希臘將領(lǐng)在小亞細(xì)亞、埃及和敘利亞等地建立新的王國,希臘文化迅速向東擴(kuò)散;與此同時(shí),東方文化也對希臘文化產(chǎn)生了越來越強(qiáng)烈的影響。在此之前,希臘人的個(gè)人利益與城邦利益密不可分;而在此時(shí),遠(yuǎn)離故土移居?xùn)|方的希臘人更多地關(guān)注自身的個(gè)人利益。在這一社會(huì)風(fēng)氣的影響下,古希臘文學(xué)的讀者對象也由原來的上層人士逐漸轉(zhuǎn)向普通民眾,文學(xué)對個(gè)人生活和心理的興趣日趨濃厚。于是,在史詩和悲、喜劇等傳統(tǒng)體裁之外,為大眾喜愛的通俗文體應(yīng)運(yùn)而生,開始出現(xiàn)主要描寫愛情生活、心理和異國風(fēng)情與冒險(xiǎn)經(jīng)歷的長篇傳奇小說。當(dāng)然,這一文體并非憑空而來,它帶有史詩和悲、喜劇等高雅文體影響的明顯印跡,而它所包含的論辯因素更使人將它稱為古希臘辯論復(fù)興的產(chǎn)物。 但是,影響歸影響,古希臘傳奇小說自身依然具有非常鮮明的特點(diǎn)。首先,它是地道的散文作品,不是用韻文寫成,盡管《達(dá)夫尼斯與赫洛亞》等傳世佳作散發(fā)出濃郁的詩情。其次,某些傳奇小說雖然含有或多或少的論辯成分,但與論辯散文有著明顯的區(qū)別,無論是內(nèi)容還是形式。古希臘傳奇小說主要描寫三個(gè)主題:青年男女一見鐘情;神靈由于憤怒或一時(shí)心血來潮迫使相愛的男女分離,歷經(jīng)磨難,最后才讓他們團(tuán)圓;主人公對于愛情無比忠誠。除此之外,詐死、被俘、逼婚、戰(zhàn)爭、災(zāi)難乃至死亡的威脅等情節(jié)也經(jīng)常出現(xiàn)。這些情節(jié)雖有程式化之嫌,但在不同作品中往往有不同的處理。比如詐死就有裝死、因服用藥物而處于假死狀態(tài)以及錯(cuò)將死人當(dāng)成活人等等各不相同的安排,不會(huì)使人感到乏味。又如忠于愛情這一主題的寫法,有讓主人公在精神和肉體兩方面都始終保持貞潔者,也有讓戀人迫不得已只向?qū)Ψ奖3值赖律系闹艺\者。這后一種寫法不僅沒有削弱作品的魅力,反而使之顯得更加可信。 男女主人公厄運(yùn)的平行展開,乃是古希臘傳奇小說的又一鮮明特點(diǎn)。而故事的背景不僅是希臘本土和希臘當(dāng)時(shí)占領(lǐng)的埃及和埃塞俄比亞等地,還擴(kuò)展到遙遠(yuǎn)的波斯乃至冰島,反映了古希臘人對于海外冒險(xiǎn)的強(qiáng)烈興趣。 古希臘傳奇小說不僅出現(xiàn)得比史詩和悲、喜劇晚,而且長期被視為無權(quán)與這些陽春白雪同登大雅之堂的下里巴人,因而亡佚甚多。據(jù)專家考證,完整地流傳至今者僅有六部:卡里同的《凱勒阿斯與卡利羅亞的愛情故事》,以弗所人色諾芬的《以弗所傳奇,又名哈布羅科斯與安蒂亞》、阿喀琉斯·塔提奧斯的《琉基佩與克勒托豐》、朗戈斯的《達(dá)夫尼斯與赫洛亞》、赫利奧多羅斯的《埃塞俄比亞傳奇,又名忒亞根與卡里克勒亞》,以及盧奇安的《真實(shí)的故事》。除此之外,伊安布利斯的《巴比倫傳奇》、安東尼俄斯·第歐根尼的《圖勒遠(yuǎn)方奇異歷險(xiǎn)記》等古希臘傳奇小說還以后人改寫的形式得以流傳。 本書所推出的三部古希臘傳奇小說中,卡里同的《凱勒阿斯與卡利羅亞的愛情故事》被公認(rèn)為問世最早的一部(約在公元二世紀(jì)初)。與其他傳奇小說讓未婚男女歷經(jīng)磨難才成眷屬的處理模式不同,這部作品以相愛男女美滿成婚開頭,緊接著讓男主人公凱勒阿斯中嫉妒者奸計(jì),無端懷疑已經(jīng)懷孕的妻子不忠,一腳將其踢昏,以為死去,葬在海邊。盜墓者發(fā)現(xiàn)她還活著,把她賣給領(lǐng)主為奴。而她為保住凱勒阿斯骨血,被迫與領(lǐng)主成婚,復(fù)為波斯皇帝幽禁。凱勒阿斯得知妻子的信息,在朋友的幫助和伴隨下漂洋過海去尋找她,歷盡艱辛,終于借助埃及軍隊(duì)打敗波斯皇帝,與之團(tuán)聚。 ……
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載