出版時(shí)間:2002-9 出版社:滬譯文 作者:叢亞平,張永全 編著
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《俄漢口譯高級(jí)教程》內(nèi)容簡(jiǎn)介為:在外語(yǔ)教學(xué)中,翻譯課程通常分為筆譯和口譯兩種,但教學(xué)目的、翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯技巧不盡相同?!抖頋h口譯高級(jí)教程》采用俄漢雙語(yǔ)互譯的方法,對(duì)學(xué)生進(jìn)行強(qiáng)化口譯訓(xùn)練。收入的篇章盡量選用口語(yǔ)體的材料,使學(xué)生易于上口練習(xí),同時(shí)考慮到語(yǔ)言的難易程度,把詞匯、結(jié)構(gòu)相近的材料編排在一起,以利于學(xué)生反復(fù)記憶,達(dá)到熟巧的程度。為了擴(kuò)展學(xué)生的知識(shí)面,教材內(nèi)容涉及較廣,共分為16個(gè)專題。每個(gè)專題包括2篇俄漢互譯的課文練習(xí),2篇俄漢互譯的補(bǔ)充練習(xí)。為幫助學(xué)生擴(kuò)展和了解每個(gè)專題的語(yǔ)言的翻譯的知識(shí),在課文練習(xí)編排了口譯選擇的內(nèi)容。每篇材料列有課前記憶詞語(yǔ),要求學(xué)生在課前必須記住這些詞語(yǔ),以便在課堂上能進(jìn)行通順、流利的口譯練習(xí)。為了便于學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,每個(gè)專題后附有參考譯文;正文部分配有錄音磁帶,共3盒,由俄籍專家朗讀。
《俄漢口譯高級(jí)教程》適用于高校俄語(yǔ)專業(yè)研究和高年級(jí)學(xué)生,也可供年輕的翻譯工作者參考。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版