出版時間:2001-6 出版社:上海譯文出版社 作者:[英] 瑪麗·諾頓 頁數(shù):173 譯者:任溶溶
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
這本現(xiàn)代童話曾經(jīng)是最暢銷的書,獲得卡內(nèi)基兒童文學獎和路易斯·卡羅爾書籍獎,受到英、美孩子的熱烈歡迎,最近美國還把它拍成了電影。書中故事十分滑稽,符合兒童心理,相信會受到廣大少年兒童的歡迎。
作者簡介
瑪麗·諾頓英國兒童文學女作家。童年主要在貝德福德郡的鄉(xiāng)村莊園里度過,她的許多作品都以此為創(chuàng)作背景。她畢業(yè)于修道院學校。年輕時,她當過老牌的老維克劇團演員。這個劇團以上演莎士比亞的戲劇著稱。1927年她與出生于船運世家的羅伯特·C·諾頓結婚,同丈夫-道到葡萄牙定居。第二次世界大戰(zhàn)期間她丈夫在海軍服役,她和四個孩子住在美國。諾頓在1943年開始寫童話。她的第一本兒童文學作品《神奇的床捏手》就是在紐約出版的。后來全家回到英國定居。1947年發(fā)表了《篝火與掃帚柄》。1957年這兩本書匯集成一冊出版。該書講述三個小孩與一個想當女巫的英國鄉(xiāng)村老處女之聞的友誼。后來被迪斯尼電影制片廠改編為音樂影片?!兜匕逑碌男∪恕罚ā恫ǖ?家》)(1952)是她的代表作,這是第一本以"借東西的地下小人"為主角的童話。獲得同年卡內(nèi)基兒童文學獎,1960年又獲得了路易斯卡·羅爾書籍獎。該作品使她成為戰(zhàn)后英國兒童文壇上的主要作家之一。
章節(jié)摘錄
“你把這土豆糟蹋了,”她嘟噥說?!扒虚_以后,就不能再在灰塵中滾回去了?!薄 班?,這有什么?”阿麗埃蒂說?!澳抢锿炼苟嘀亍!薄 罢f得倒好:多著呢。你明白嗎?”霍米莉放下半把剪刀,嚴肅地說下去,“你可憐的爸爸每次借一個土豆都要冒生命危險?” “我是說,”阿麗埃蒂說,“我們的貯藏室里多著呢?!薄 昂昧?,現(xiàn)在別擋著我的路,”霍米莉說著又在周圍忙碌起來,“不管怎么說,讓我把晚飯做好。” 阿麗埃蒂已經(jīng)穿過開著的門走進起居室——壁爐已經(jīng)生起火,房間里看來又亮又舒服。霍米莉?qū)λ@間起居室十分自豪:墻上糊著從字紙簍里借來的舊信,按—行行字撕成一長條一長條,垂直地從地板貼到天花板。墻上掛著幾種顏色的同一幅姑娘時代的維多利亞女王肖像,它們都是郵票,是波德幾年前從樓上起居室寫字臺上的郵票盒里借來的。這房間里有一個小漆盒,里面塞滿布,蓋子打開,他們用它做高背長椅;那常用的家具——個五斗柜,是用火柴盒做的。一張鋪著紅天鵝絨臺布的圓桌,是波德用一個藥丸盒的木頭底,下面支著國際象棋棋子馬的底座做成的。(這件事曾在樓上引起了很大的風波,因為索菲姑媽的大兒子回家暫住,請教區(qū)牧師來吃晚飯,飯后準備下棋,結果缺了棋子下不成。女仆羅薩·皮克哈切特為此被辭退?! ∷吆蟛痪茫l(fā)現(xiàn)還不見了別的東西,從那時候起,德賴弗太太總管一切。)馬那只棋子——應該說是它的半身像——如今站在角落里—根柱子上,看來非常神氣,使房間有一種只有雕像能給予的氣氛?! ”跔t旁邊,在一個傾斜的木頭書柜里放著阿麗埃蒂的藏書。這是一套維多利亞時代喜歡印的微型書,但對阿麗埃蒂來說,它們就像教堂的巨型《圣經(jīng)》那么大。這些書中有布賴斯版《大拇指湯姆世界地名詞典》,包括最后的統(tǒng)計表;有布賴斯版《大拇指湯姆詞典》,包括科學、哲學、文學和技術的詞條;有布賴斯版《大拇指湯姆本莎士比亞喜劇集》,包括一篇評介作者的序;還有一本全是空頁,叫做《備忘錄》;最后但不是最薄的,是阿麗埃蒂最心愛的布賴斯版《大拇指湯姆格言日記》,每天有…句格言,這本日記有一篇代前言,是一個叫大拇指湯姆將軍的小人的傳記,他娶了一個姑娘叫默西·拉維妮亞·邦普。本子上有一幅木刻畫,是他們伉儷和他們的馬車,馬車的幾匹小馬和老鼠一樣小。阿麗埃蒂不是—個愚蠢的姑娘。她知道馬不可能和老鼠一樣小,但她不理解,大拇指湯姆只有兩英尺高,但對—個借東西小人來說就像—個巨人了?! “Ⅺ惏5購倪@些書學會了閱讀,靠抄墻上那些字學會了書寫。盡管如此,她并不一直記日記,不過經(jīng)常把那本日記拿出來,因為那些格言有時候能使她得到安慰。今天這句格言就是:“知足常樂?!毕旅嬗幸恍校骸凹蔚聞孜皇加?348年?!彼堰@本日記帶到壁爐旁邊,坐下來,雙腳放在壁爐鐵架上面?! 澳阍谀抢锔墒裁矗Ⅺ惏5?”霍米莉從廚房叫她。 “寫日記?!薄 班蓿被裘桌蚪辛艘宦??! 澳憬形腋墒裁?”阿麗埃蒂問道。她覺很保險;霍米莉喜歡她寫;霍米莉鼓勵任何能提高文化的事?;裘桌虮救耸莻€可憐的文盲,連字母也不認識?!皼]事,沒事,”霍米莉生氣地說,乓的一聲挪開鍋蓋,“待會兒再說吧?!薄 “Ⅺ惏5倌贸鏊你U筆。這是支白色的小鉛筆,拴著一根絲線,是從一張舞蹈節(jié)目單上扯下來的,雖然如此,到了阿麗埃蒂的手里,這小鉛筆就像是一根搟面杖了?! 鞍Ⅺ惏5?”霍米莉從廚房里又叫出來?! 笆裁词?” “在爐火上扔點什么好嗎?” 阿麗埃蒂用足力氣拿起膝蓋上的大書,讓它豎立在地板上。他們把燃料——煤屑和弄碎的蠟燭油——放在—個白鍛芥末瓶里,用羹匙舀出來。阿麗埃蒂只舀了幾粒,翹起芥末羹匙撒在火上,不去蓋沒火焰。接著她站在那里取暖。這是一個可愛的壁爐,是阿麗埃蒂的祖父用馬廄一個舊蘋果汁榨取器的嵌齒輪做的。嵌齒輪的輻成星狀地向外張開,火位于中心。上面是個煙囪,用—個顛倒的小銅漏斗做成?! 皣u,”波德輕輕地說,“別那么響?!痹谒麄冾^頂上,地板格格響,沉重的腳步不慌不忙地走來走去。他們聽見德賴弗太太的嘟噥聲和火爐用具的噼哩啪啦聲。“這個爐子真討厭,”他們聽見她說,“又吹東風了。”接著他們聽見她抬高嗓子叫道:“克蘭普福爾廠 波德坐在那里悶悶不樂地看著地板;阿麗埃蒂哆嗦了一下,用皺被單把身體裹得更緊;霍米莉慢慢地吸了一口長氣。她忽然抬起頭來。 “孩子的話是對的,”她果斷地表示。 剛麗埃蒂的眼睛張大了?!班?,不……”她開口說。聽說她是對的,她大吃一驚。對的總是爸爸媽媽而不是孩子。孩子可以信口開河地說,阿麗埃蒂知道,樂就樂在把話說出來——不過她一直知道他們說了沒事而又是錯的?! 澳闱?,波德,”霍米莉卻只管說下去,“你和我不同。曾經(jīng)還有別的人家,還有別的孩子……住在碗碟室里的盥洗盆家,你記得嗎?還有住在磨刀機后面的那家人——現(xiàn)在我把那家人的姓忘記了。還有掃帚柜家的男孩們。還有那條馬廄地下通道——你知道,就是水落管家用的。你可以說,我們曾經(jīng)自由自在得多?!薄 鞍?,是的,”波德說,“可以這么說。但自由自在給你帶來什么呢?”他說不準地抬起頭來說?!八麄?nèi)缃穸荚谀膬毫?” “我毫不懷疑,他們有些人可能已經(jīng)改善了他們的生活,”霍米莉尖銳地說?!罢孔永飼r代變了。他們不再撿東西了。你記得嗎,當挖溝埋煤氣管時,有人走了。走過牧場,穿過樹林。這種管道使他們可以走到萊頓·巴扎德。” “可他們在那里找到了什么呢?”波德不客氣地說?!岸逊e如山的焦炭!” “門廳的墊子!”阿麗埃蒂跟著重復了一聲?! 皩?,她對克蘭普福爾說,一連三天,那男孩把門廳的墊子都動過。她說,看地上的灰塵和他把它們放回去的樣子,她可以斷定他動過了。我擔心的就是門廳,因為你和你爸爸在那里……你怎么啦,阿麗埃蒂?你的臉沒有理由變成這個樣子!現(xiàn)在來吧,幫我把家具搬開,我們來把地毯鋪下去。” “噢,天啊,噢,天啊,”阿麗埃蒂一面幫她媽媽把五斗柜的火柴盒拿出來,一面擔心地在心里叫道?!八舆B找了三天,但是什么也沒有找到。現(xiàn)在他要不找了……再也不找了?!薄 ∧翘彀?,她在廚房管道底下一張凳子上站了好幾個鐘頭,裝作是在練習得到“一個感覺”,實際上是聽德賴弗太太和克蘭普福爾的對話。她聽到的是,德賴弗太太的腳把她折騰得要命,真可惜她去年5月沒有及時聽醫(yī)生的話;她說克蘭普福爾還可以喝一點,因為地窖里的酒她一輩子也喝不完;他們可別想她會單手去擦二樓的窗子。但在第三天晚上,就在阿麗埃蒂趁 還沒有因為站累而失去平衡摔下來,從凳子上爬了下來時,刀聽到克蘭普福爾說:“如果你問我,我要說他有一只白老鼠?!卑Ⅺ惏5倨磷∷暮粑?,很快又重新爬上了凳了?! 耙恢话桌鲜?”她聽見德賴弗太太尖聲大叫?!澳沁€了得?他會把它放在哪里?” “這我可不愿意說,”克蘭普福爾用他隆隆的聲音說,“我只知道他到帕金河那邊去,走遍所有的草埂,找遍所有的兔子洞?!薄 斑@個我倒沒有想到,”德賴弗太太說。“你的玻璃杯呢?” “只要一點就夠了,”克蘭普福爾說“這甜蜜的東西—直落到你的肝里——不像啤酒,一點不像。是的,”他說下去,“他看見找拿著槍走過去,馬上裝作在從樹籬那兒掰下一根樹枝??墒俏夷芸吹剿?,聽見他叫。他把嘴巴對著兔子洞叫。于是我相信他弄到了一只白老鼠?!边@時傳來一聲咕嘟,好像是克蘭普福爾喝了一口酒。“是的,”他最后說,阿麗埃蒂聽到他放下玻璃杯,“一只白老鼠,叫什么叔叔的?!薄 “Ⅺ惏5倜偷匾粨u晃,連忙揮動著手臂使身體平衡,但隨即從凳子上落下來。凳子向旁邊一滑,咔嚓一聲,碰到了五斗柜,翻了個身?! 澳鞘鞘裁绰曇?”克蘭普福爾問道?! ∩厦嬉黄澎o,阿麗埃蒂屏住了呼吸?! 拔沂裁匆矝]有聽見,”德賴弗太太說?! 笆怯新曇?,”克蘭普福爾說,“在地板下面,就在爐子那兒?!薄 ?/pre>媒體關注與評論
譯者的話 世界上“鬼”真多,有各種各樣的“鬼”,有好的,有惡的。但不說大家也知道,世界上其實沒有鬼,都是人想象出來,或者說是創(chuàng)造出來的,它們可以說是些童話人物。我就想起我小時候在廣州,聽過許多鬼故事,知道許多種鬼,其中有一種鬼最不可怕,反而使人覺得好玩,它叫做“攝青鬼”?!皵z青鬼”專門偷人們家里的東西,說是鬼,連鬼的樣子也沒有,因為它無影無蹤,誰也看不見(在故事里就是誰也看不見!)。我們不見了東西,就說:“準是給‘攝青鬼’攝走了!”這種“鬼”的創(chuàng)造真可以說源自生活,因為我們常常會不見一些小東西, 鉛筆、橡皮什么的,又沒人拿走,會到哪里去了呢?沒辦法,只好想出個“攝青鬼”來,說是給它攝走了。越是沒頭腦的人,遇到“攝青鬼”的機會越多?!皵z青鬼”不是個童話人物嗎? 現(xiàn)在這部童話,寫的是地下住著一種小人,專門拿走地面上人類的東西,以此為生。他們自稱是借用,所以被稱為“借東西的地下小人”。你們說這種人是不是跟我們廣東民間故事中的“攝青鬼”有點相似?我真想把這種“借東西的地下小人”譯成“攝青鬼”,無奈“攝青鬼”只有廣東人懂,你們?nèi)绻皇菑V東人,就一定不知道。所以這個名稱用不上,我倒有點覺得可惜。但作者創(chuàng)造這一種童話人物,與廣東民間故事創(chuàng)造出“攝青鬼”來,道理是一樣的。作者在童話中闡明了:如果沒有“借東西的地下小人”,為什么媽媽一輩子里買了那么多針啊什么的,卻一一不知去向呢?這種童話人物小朋友太容易理解了,所以這本童話特別受到小讀者 的歡迎?! ∵@本童話原名《借東西的地下小人》(The Borrowers),作者是英國兒童文學女作家瑪麗·諾頓(1903—1992)。她年輕時當過英國老牌的老維克劇團的演員,這個劇團以上演莎士比亞的戲劇著稱。她在1943年開始寫童話,1952年寫出了第一本以“借東西的地下小人”為主角的童話,就叫《借東西的地下小人》,獲得同年卡內(nèi)基兒童文學獎,1960年又獲得了路易斯·卡羅爾書籍獎(路易斯·卡羅爾就是《愛麗絲漫游奇境記》的作者)。由于這部童話大受歡迎,作者接下來又寫了四部。大家讀完這本書,一定會擔心那些被人類追捕的小人的命運,急于想知道他們后來怎么樣。這種心情也正是它當初出版時小讀者的心情,因此他們懇求作者繼續(xù)寫下去。如今小讀者可以放心,這些小人活下來了,他們在野外冒過險,在舊皮鞋里安過家,又坐船在小溝里漂流過。第五部,也是至今為止的最后一部“借東西的地下小人”故事,作者是在1971年寫的?! 敖钖|西的地下小人”在英國家喻戶曉,據(jù)說已經(jīng)成為他們民間故事中的童話人物。那么,我說我們廣東民間故事中的“攝青鬼”是一種童話人物,就不是沒有道理的了。 再說一句,這部童話不久前還被美國好萊塢改編拍成了電影,已經(jīng)有碟片,大家可以找來看看,保管大家會看得快快活活?! ∪稳苋堋 ?990—2001編輯推薦
作者在童話中說:"如果沒有"借東西的地下小人",為什么媽媽一生買了那么多的針啊線啊什么的,卻一一不知去向呢?"這種童話人物小朋友太容易理解了,作者共寫了四部續(xù)集,這套作品深受英國兒童的歡迎。"借東西的地下小人"在英國已家喻戶曉,成為他們民間故事中的童話人物不久前,這部童話已被美國好萊塢改編拍成電影。圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載