我的世紀

出版時間:2000-09  出版社:上海譯文出版社  作者:(德)君特?格拉斯  譯者:蔡鴻君  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

本書體裁獨特,內(nèi)容包羅萬象,從1900年到1999年,每年一個故事,作者計不同的人物從不同的視角敘述一百年來有關(guān)德國以及德國同世界各國間所發(fā)生的重大歷史事件,它們涉及到政治、軍事、經(jīng)濟、科技、教育、文化、體育等各個領(lǐng)域;既有獨立成篇的,又有互相牽連的;全書穿越不同時空,使現(xiàn)實和歷史互相交織。如:1900年德國皇帝派兵出征中國;1914年第一次世界大戰(zhàn)的弗蘭登戰(zhàn)役;1933年希特勒上臺;1936年柏林奧運會;1939年德國入侵波蘭,第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā);1944年德軍潰退;1970年勃蘭特在波蘭猶太人墓前下跪;1989年柏林墻倒塌;1991年海灣戰(zhàn)爭;1997年克隆羊“多利”誕生等,它們氣勢磅礴,向讀者展現(xiàn)了一個世紀的德國全景圖。目前,此書已被譯成世界上三十余種文字。

作者簡介

君特?格拉斯(1927―),德國當代著名作家,1999年諾貝爾文學獎獲得者?!段业氖兰o》是作者1999年推出的新作,亦是其繼《鐵皮鼓》之后又一部震撼世界文壇的巨著。

書籍目錄

一九○○年 我,替換了我的
一九○一年 誰要是尋找,就準會找到
一九○二年 這件事在呂貝克
一九○三年 圣靈降臨節(jié)那天
一九○四年 在俺們赫爾內(nèi)那旮旯
一九○五年 家父當年
一九○六年 人們都叫我西留斯艇長
一九○七年 十一月底的火災
一九○八年 這是我們家的習慣
一九○九年 每天去烏爾班醫(yī)院上班的這段路
一九一○年 這刻兒我想說說
一九一一年 我親愛的奧伊倫堡
一九一二年 即使是在波茨坦水利局
一九一三年 這一大片在平坦的農(nóng)田上
一九一四年 終于
一九一五年 我們下一次的談話
一九一六年 在很長一段時間的散步之后
一九一七年 早飯后
一九一八年 在短暫的逛街購物之后
一九一九年 凈是一些發(fā)戰(zhàn)爭財?shù)募一?br />一九二○年 祝各位健康,先生們
一九二一年 親愛的彼得?龐特爾
一九二二年 人們還想聽我說什么
一九二三年 這些鈔票今天看上去
一九二四年 定在哥倫布日
一九二五年 有些人把我只看成是
一九二六年 這些劃線的清單
一九二七年 直到金色十月的中旬
一九二八年 您可以慢慢地看這一切
一九二九年 突然一下子
一九三○年 在薩維格尼廣場附近
一九三一年 向哈爾茨堡進軍,向不倫瑞克進軍
一九三二年 一定要出點兒什么事
一九三三年 任命的消息
一九三四年 我們私下說
一九三五年 通過我們“日耳曼人”大學生聯(lián)誼會
一九三六年 從來就不缺少使人產(chǎn)生希望的人
一九三七年 我們課間休息在校園里玩的游戲
一九三八年 同我們歷史老師的麻煩
一九三九年 島上住三天
一九四○年 我沒有看見多少濟耳特島上的東西
一九四一年 在我的記者生涯中
一九四二年 第二天上午
一九四三年 雖然我們的主人像圣父一樣
一九四四年 不知什么時候總會發(fā)生爭吵
一九四五年 聽我們的主人講
一九四六年 碎磚屑,告訴您吧
一九四七年 在那個前所未有的冬天
一九四八年 我和我妻子實際上是
一九四九年 ……你想象一下
一九五○年 科隆人都把我叫作
一九五一年 大眾汽車公司尊敬的先生
一九五二年 要是有客人問我們,我總是說
一九五三年 雨漸漸小了
一九五四年 雖然我當時不在伯爾尼
一九五五年 早在前一年
一九五六年 在那個悲傷的一年的三月
一九五七年 親愛的朋友
一九五八年 這些是肯定的
一九五九年 就像我們倆,安娜和我
一九六○年 多么不幸啊
一九六一年 即使今天
一九六二年 就像現(xiàn)在的教皇
一九六三年 一個可以居住的夢
一九六四年 確實,所有那些可怕的事情
一九六五年 朝后視鏡望上一眼
一九六六年 存在或者存在
一九六七年 我的這堂星期三的討論課
一九六八年 討論課似乎得到了滿足
一九六九年 肯定是一個有魅力的時代
一九七○年 我們報社絕對不會要
一九七一年 真是可以寫成一部長篇小說
一九七二年 我現(xiàn)在是他
一九七三年 絕對不是有益于健康的震驚
一九七四年 這是怎樣的一種感覺
一九七五年 也是普普通通的一年嗎
一九七六年 我們相信
一九七七年 這產(chǎn)生了一些后果
一九七八年 當然,閣下
一九七九年 別再沒完沒了地問
一九八○年 從波恩過來也就是一小段路
一九八一年 你會相信我嗎,羅茜
一九八二年 除了那些誤會之外
一九八三年 這樣一個家伙我們再也得不到了
一九八四年 我知道,我知道
一九八五年 我親愛的孩子
一九八六年 我們上普法爾茨人很少發(fā)牢騷
一九八七年 我們在加爾各答尋找什么
一九八八年 ……在那堵墻作廢的前一年
一九八九年 我們從柏林返回途中
一九九○年 我們在萊比錫碰面
一九九一年 沒有看見死人
一九九二年 有一些驚奇
一九九三年 作為小警察
一九九四年 我很強硬,別人都這么說
一九九五年 ……現(xiàn)在
一九九六年 其實馮德布呂格教授本來是想給我寫一點兒
一九九七年 尊敬的先生
一九九八年 我們已經(jīng)決定選擇寄信投票選舉
一九九九年 他沒有強迫我
《我的世紀》中文版注釋

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    我的世紀 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •      Mein Jahrhundert原文第一句是:Ich, ausgetauscht gegen mich, bin Jahr für Jahr dabeigewesen. 而中文譯本第一句則是:我,替換了我的,每一年都要出現(xiàn)。譯文讀起來著實讓人摸不著頭腦……
       譯者原本應該是想表達“替換了我的我,每一年都要出現(xiàn)?!钡心嘤谠男问?,硬是將補足語“ausgetauscht gegen mich”在譯文中也以補足語的形式表現(xiàn)出來。這樣一來就比較容易產(chǎn)生歧義了,讀者很自然的會把“我的”理解為一個詞。如果一定要保持原文結(jié)構(gòu),去掉一個“的”字,讀起來也許會更順暢一些:“我,替換了我,每一年都要出現(xiàn)?!?/li>
  •     
      西閃/文
      德國作家海因里希·伯爾在1972年得知自己獲得了諾貝爾文學獎時說了一句著名的話:“為什么不是格拉斯?”
      盡管很少有人耐心讀完《鐵皮鼓》和《狗年月》,談論君特·格拉斯仍是不少人標志個人品位的方式。即便如此,我卻寧愿和人談論另外一些德國作家:我喜歡文字之輕遠勝于思辯之重。事實上我讀過的德國作家少得可憐,遠的除了托馬斯·曼和黑塞,近的也就是寫《香水》的聚斯金德。當然,德國作家里也有給我影響頗大的,比如西格弗里德·倫茨。我曾經(jīng)向很多人問起:“你讀過《德語課》嗎?”大家都茫然不知。小說《德語課》講的是一個少年犯對父親的回憶。他的父親是一個典型的德國人,一個恪盡職守的人。關(guān)于責任感,倫茨的小說是顛覆性的。君特·格拉斯的小說《鐵皮鼓》實際上很大部分也是在探討責任感。主角,那個侏儒奧斯卡正是為了逃避所謂責任而不愿長大。我現(xiàn)在仍然認為,一個心智尚未完全成熟的年輕人讀《德語課》或者《鐵皮鼓》是一件極其危險的事情。
      責任感是德國人的天性,責任感讓德國人瘋狂過,責任感也使德國人跪在了波蘭猶太人墓前。換句話說,責任感是德國歷史的一部分。沒有哪一個國家的人比德國人更糾纏于歷史了。在其它國家,歷史或許是神話是童謠。而在德國,歷史則是睡在枕邊的幽靈。
      既然命中注定,歷史將一直糾纏著德國人,于是幾乎所有的德國作家都主動地糾纏上了歷史。他們把歷史當作一口井,試圖從里面打撈出藝術(shù)。君特·格拉斯也是這樣做的。自《鐵皮鼓》之后,《貓與鼠》、《狗年月》、《比目魚》都受到人們廣泛的關(guān)注。在經(jīng)歷長期的等待和爭議后,因為《我的世紀》一書,君特·格拉斯終于獲得了1999年諾貝爾文學獎。至此,他的事業(yè)達到了頂峰。瑞典科學院稱贊格拉斯“在語言和道德受到破壞幾十年”之后,為德國文學帶來了新的開始。說他在“清醒的黑暗的虛構(gòu)故事中展示了歷史遺忘的一面。”瑞典科學院尤其稱贊君特·格拉斯的新作《我的世紀》是“按時間順序伴隨二十世紀的注釋,并且對使人愚昧的狂熱顯示了一種獨特的洞察力?!倍斘易x完《我的世紀》一書時,我感覺瑞典科學院的那些評委們的評價是客觀的。只是,我越來越不清楚藝術(shù)和歷史的距離應該有多遠。
      盡管君特·格拉斯的文學創(chuàng)作才華早被世人所熟知,但是他終于還是從小說的帷幕中走了出來,開始直截了當?shù)刂v述歷史。從這一點看,這位老人現(xiàn)在真正愛的是歷史,而不是藝術(shù)。也許,他一直都是如此。其他作家想從歷史這口井里打撈出藝術(shù),而君特·格拉斯愛的是井本身。他不想打撈什么,而是往井里拋幾塊石頭,聽聽深井中的回聲。正如他在《我的世紀》中國版序言中所說,他的目的就是讓“歷史發(fā)出響聲。”
      《我的世紀》的體裁很難界定,有人說它是散文集,也有人說它是故事集,我認為《我的世紀》卻有著報告文學的某些特征,就象馮驥才的《一百個中國人的十年》。《我的世紀》甚至可以說并非個人創(chuàng)作的成果,倒象是一個由君特·格拉斯本人和米舍爾(他的歷史顧問)、諾伊豪斯(他的學術(shù)顧問)組成的創(chuàng)作小組的作品?!段业氖兰o》的各國譯本也是在這個小組的親自指導下翻譯的,所以中文版的《我的世紀》有著德文版同樣的風格:嚴謹,甚至刻板。字字斟酌,舉輕若重。
      正是因為《我的世紀》,我決定繼續(xù)保持對德國文學的敬意,并且繼續(xù)緬懷我曾經(jīng)不小心讀到的德國作家——他們?yōu)閿?shù)不多,表情嚴肅。同時我發(fā)誓,再也不提起《德語課》和西格弗里德·倫茨:對于大多數(shù)人來說,他不重要。就象《我的世紀》之于我。
      
  •   楊老師威武
  •   我,替換著我,年復一年!
  •   我讀的德語作品也不多,但我并不很喜歡那些特別有名的太喜歡走極端的德國小說家,當然可能也因為德國人喜歡極端。我相對喜歡那些通過隱喻來表達極端情感的德國作家,表面讀來那些故事安靜而美好,實則蘊含很大的思考空間,比如wolf biermann(他雖然不是職業(yè)作家)
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7