心我論

出版時間:1999  出版社:上海譯文出版社  作者:[美] 道格拉斯.R.霍夫施塔特(Douglas R.Hofstadter),[美] 丹尼爾·C.丹尼特(D.C.Dennett)  頁數(shù):373  譯者:陳魯明  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

“‘我’是什么?”“‘我’在哪里?”對于這個并非普通的第一人稱,而是心靈或靈魂同義語的“我”,哲學上有著古老的、充滿爭議的研究歷史。隨著計算機科學的興起和人工智能研究的深入,這些總是又歷經(jīng)新的探索和挑戰(zhàn)。有些人認為,心靈之于軀體猶如軟件之于硬件,計算機既然能模擬人的思維,那么機器也就能思維。由此還可推斷,心靈能脫離軀體而存在。但是,另有人認為,模擬的思維并非實在的思維,就像模擬的產(chǎn)奶過程不會產(chǎn)生真正的奶,模擬的光合作用不會引起真正的光合作用一樣。圍繞這些議題,D·R·霍夫施塔特和D·C·丹尼特殊性編著了來自各種角度的論著以圖引起討論和思考。其真意不在論證而在啟迪。

作者簡介

Douglas R. Hofstadter is the author of G?del, Escher, Bach: an Eternal Golden Braid.
道格拉斯.R.霍夫施塔特是美國當代計算機教授。哲學并非他的本行。而他的合作者丹尼爾。C。丹尼特則是哲學教授, 1980年,他們在加利福尼亞州帕洛阿爾托的行為科學高級研究中心進行了幾次談話,萌生了編著本書的念頭。當時丹尼特正在研究人工智能和哲學。他們兩人相輔相成,合作編著了本書,配合得十分默契。

書籍目錄

博爾赫斯和我
無頭有感心靈的再發(fā)現(xiàn)
計算機和智能圖林測試:咖啡館里的對話

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    心我論 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •     博爾赫斯這樣闡述自己和“博爾赫斯”的關系:“我試圖擺脫他,因此,我就動筆寫作,從郊外的神話寫到有著時間和永恒的游戲,但那些游戲現(xiàn)在屬于博爾赫斯了,我不得不再去構(gòu)思別的故事。就這樣,我的一生像一場旅行,來去空空,我失去了一切,而一切將被遺忘,或?qū)儆诓柡账埂N也恢朗俏疫€是博爾赫斯寫了這些話?!弊晕矣肋h只存在于他自己的現(xiàn)時,而世人眼中的那個博爾赫斯,對他而言,也只是一個別人。自我沿著時間軸,像洋蔥一樣剝落開來。(1.博爾赫斯和我)
      
      在朱博夫的故事里,情形則恰恰相反。一位好心腸的年輕人不幸罹患疾病,全身除了神經(jīng)系統(tǒng)全都腐爛了,他的科學家朋友們把他的大腦放在營養(yǎng)液里,用機器在他腦中誘發(fā)各種形式的神經(jīng)活動,以給他帶去各種感覺。隨著情勢的發(fā)展,這位年輕人的大腦先是被一分為二,而后終于被分解成幾十億個神經(jīng)元。全球的人們?nèi)耸忠粋€裝著神經(jīng)元的瓶子以及脈沖管,共同參與到這個幫助好心腸年輕人的偉大活動。自我在物質(zhì)基礎上被徹底分離了,但人們相信這并不重要,只要給予每個神經(jīng)元應有的刺激,那位好心腸的年輕人就一定還能感覺到世間美景。(12.大腦的故事)不過,朱博夫的最終目的是推翻人們的這種信念,用歸謬法否定大腦狀態(tài)和感覺之間的聯(lián)系。
      
      有人剝離和拆解自我,也有人放大和延展自我。哈丁就狂妄地斷言:“只有一處不會出現(xiàn)我的腦袋,那就是‘我的雙肩上’……我鏡中的腦袋是最不具有特權的,因此,我也沒有必要把它作為我的腦袋……我從來就是這個沒有年齡的、堅硬的、無量的、清晰的、無暇的虛空?!保?.無頭有感)
      
      《心我論》的兩位編者在這本書里把如上各種針對心靈和自我的思辨整理在一起,并在每一篇的末尾加上自己的評注。值得慶幸的是,它們大多是用故事的形式表現(xiàn)的;不幸的是,狀態(tài)極不穩(wěn)定的翻譯使讀者常常需要忍受這樣的句子:“感覺者怎么能相信他是通過獲得感覺這一事實,不光同這種最小的物理實在保持著聯(lián)系呢?”,以及,磕磕絆絆的上下文銜接。
      
      機器是否能夠獲得思維,聚居的蟻群是否可以在整體上被看做一個類人的存在,我們是否只是基因和迷米用于傳承自身的機器,這些都可以是很有些趣味的問題,甚至是有重大實際意義的問題——比如在立法和法律判定的范疇中,對主體的邊界、主體自由意志的有無就需要明確的判斷:打碎一座花瓶和打碎一個人帶來的法律后果顯然有天壤之別。但說到底,這些客觀上的界定大概仍然會淪為,或者說只可能成為被利益博弈所左右的東西。而關于個人的自我,真正重要的問題,仍將是那個早已被提出的問題:
      
      禿筆喔鬧禿筆
      帶刺則夸斯胸
      
  •     這本書好像只在1988年出版了一次,是一本老書,如果找不到可以去verycd上下載電子版。原書一共二十七篇,不知是什么原因譯者只選中了其中的十九篇翻譯出版,讓人覺得讀完后有點缺失。該書翻譯的質(zhì)量還是不錯的,全書讀起來十分流暢。
      該書是一部涉及認知學、哲學、心理學和人工智能的書。書的前兩章讀起來有點讓人發(fā)暈,這讓我一度有放棄繼續(xù)閱讀的想法。不過,繼續(xù)讀下去發(fā)現(xiàn)后面的內(nèi)容還是比較精彩的,更像在讀一本科幻小說。作者通過精彩、奇幻的故事以及哲學上的思辨,讓你對什么是靈魂、人類思維和意識的本質(zhì)是什么、人工智能的本質(zhì)是什么、以及機器與大腦的區(qū)別到底在哪里這些問題有了更加深刻的認識。
      不過感覺要想真的研究這些東西真的需要十分強的邏輯思維。以前覺得哲學比較無聊,但讀完這本書后覺的在科學研究中十分需要哲學的那種邏輯與思辨能力。不過感覺邏輯這東西搞不好就會走火入魔,最后就像書中第十七章的宇宙之謎及其謎解的情況一樣了。
  •     今天沒做什么實事,其實這星期也沒做什么。到了午夜,實在愧對自己的良心,決定看本書。隨手拿來了剛從圖書館借來的一本小本子,突然發(fā)現(xiàn)真有意思。這是一本主要關于認識論的趣味哲學書,作者之一,是一個計算機教授,主攻人工智能的,另一個是一個哲學家。書名叫做《心我論——對自我和靈魂的奇思妙想》。書中有一個例子,比如說有一個機器人,有一臺計算機通過程序來對它進行控制,那么計算機可以看作這個機器人的內(nèi)在自我,現(xiàn)在計算機把機器人表示為在一個房間的中央,然后由你來把計算機的內(nèi)在表象(即心理活動)翻譯成中文,那么應該翻成“它站在房間中央”還是“我站在房間中央”?這個問題給了我一個提示,當我們在進行自我表述的時候,其實對于“自己”這個概念是不確定,模糊的。你憑什么說你的胳膊是你的?沒有了胳膊,你還是你嗎?或許還是,那么沒有了大腦呢?如果你存在于你的大腦,存在于你的意識,那么鏡子里的那個人是不是自己?
      
      其實這些關于認識論或者說心理學方面的東西,真的研究起來其實很麻煩也沒意思。比如上面那個例子,如果干巴巴地用一些心理學術語來概括的話,雖然顯得有學問很多,但就變得完全無趣了。這年頭無趣的看得太多了,明明能一口大白話講明白的,偏偏嘰里咕嚕搗鼓些術語。而且翻譯術語的人又都很不本土,所以會把英語里面很膚淺的一個詞翻得奇形怪狀,令人生畏。我至今沒搞明白 Signifier為什么被翻成“能指”,而且這種翻譯似乎很受歡迎。就像個人電腦剛普及那會兒,把Menu翻譯成“菜單”,這種匪夷所思的硬譯似乎具有獨特的美感,如果翻譯成“指令單”可能就要差很多,沒有那么high-tech了。
      
      所以能看到一個有大智慧的人,說著人話把一些復雜的事情形象生動地剖析開來,在這個年頭真的是一種享受。在我看來,一個優(yōu)美的例子或比喻有時候抵得上一整套理論。
  •   我找這本書好久了。。。verycd上好像木有了 您能發(fā)給我一份么?!我的郵箱是:1750146782@qq.com 真是太感謝了T^T
  •   我站在房間的中央。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7