出版時間:2012-1 出版社:上海辭書出版社 作者:朱政惠 頁數(shù):393
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《海外中國學(xué)評論(第4輯)》為《海外中國學(xué)評論》系列文集的第4輯,由華東師范大學(xué)朱政惠教授主編,共設(shè)有書評、演講錄、專論、訪問記、海外中國學(xué)學(xué)科建設(shè)、海外新清史研究、海外中國文學(xué)研究、美國中國學(xué)家研究、各國中國學(xué)譯介、海外中國學(xué)研究文獻(xiàn)目錄等欄目,匯集了不少海內(nèi)外名家的文章,是一部富有特色、內(nèi)容翔實(shí)的海外中國學(xué)研究論著,值得期許和關(guān)注。《海外中國學(xué)評論》主要刊載有關(guān)海外中國學(xué)家、海外中國學(xué)名著、海外中國學(xué)研究思潮、海外中國學(xué)發(fā)展史、海外中國學(xué)檔案、海外中國學(xué)文獻(xiàn)、海外中國學(xué)研究學(xué)科建設(shè)的論文、譯文及其書評等。
書籍目錄
書評
演講錄
專論
訪問記
海外中國學(xué)學(xué)科建設(shè)
海外新清史研究
海外中國文學(xué)研究
美國中國學(xué)家研究
歐洲中國學(xué)譯介
美國中國學(xué)譯介
海外中國學(xué)研究文獻(xiàn)目錄
其他
后記
章節(jié)摘錄
在今天日本入學(xué)習(xí)漢語越來越普遍的形勢下,日本漢語教育界的人們?nèi)匀皇謶涯顐}石武四郎對日本現(xiàn)代漢語教育建立的功績。在日本人學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)還相當(dāng)有限的時候,倉石武四郎不遺余力地呼吁學(xué)生學(xué)好漢語,也為學(xué)界開創(chuàng)不再依賴訓(xùn)讀而直接通過漢語閱讀中文原著樹立了典范。自奈良、平安時代訓(xùn)讀的方法逐步確立以來,日本的讀書入主要就是依靠訓(xùn)讀來閱讀中國典籍,這種便利的以不變應(yīng)萬變的閱讀手段,就像是一根得心應(yīng)手的拐棍,竟然成為很多人放棄直接學(xué)習(xí)漢語口語的理由。倉石武四郎在留學(xué)中國期間,對日本訓(xùn)讀與現(xiàn)代漢語的隔膜有了切實(shí)的體會,在他撰寫的留學(xué)日記和回憶錄中,記述了苦心學(xué)習(xí)漢語乃至不同方言的經(jīng)歷。榮新江、朱玉麟輯注的《倉石武四郎中國留學(xué)記》[1],記述了他學(xué)習(xí)漢語的經(jīng)歷。他到中國時,已經(jīng)32歲,這早已不是學(xué)習(xí)外語的最佳年齡。同來中國的日本學(xué)者也有些對學(xué)習(xí)漢語口語望而卻步,而他和吉川幸次郎卻堅持了下來。在新中國成立以后,他以漢語教育而名家,創(chuàng)辦了漢語學(xué)校,并最后在中國“文化大革命”波及日中學(xué)院的內(nèi)部糾紛時倒在辛勞之下。今天,倉石武四郎傾注心血的日中學(xué)院從1951年創(chuàng)辦以來即將迎來60周年華誕,孔子學(xué)院也在東京、大阪,京都、札幌等各地開花,我們不應(yīng)忘記倉石武四郎這位日本漢語教育先驅(qū)者的名字?! }石武四郎一生翻譯或者主持翻譯的中國古今文學(xué)作品很多,從《莊子》、唐詩、宋詞到現(xiàn)代的謝冰心等,都是他翻譯的對象。這些譯作主要誕生于20世紀(jì)50-70年代。其中他的《口語譯論語》,堪稱這些翻譯活動的開篇,也是日本《論語》研究史上不能不提到的譯作。這是中國文學(xué)研究者用現(xiàn)代日語口語翻譯經(jīng)書最早的成果之一,是漢籍閱讀告別“依存訓(xùn)讀”時代的標(biāo)志?! ?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(90)
- 勉強(qiáng)可看(653)
- 一般般(111)
- 內(nèi)容豐富(4620)
- 強(qiáng)力推薦(378)