外國文學(xué)鑒賞辭典大系·外國詩歌鑒賞辭典⑵(近代卷)

出版時間:2010-3  出版社:上海辭書  作者:彭少健 編  頁數(shù):1253  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

外國文學(xué)源遠流長,絢麗多姿。早在幾千年以前,在人類文明的發(fā)祥地就已經(jīng)孕育出了最初的文學(xué)瑰寶;在以后的歲月里,許多民族都產(chǎn)生過杰出的文學(xué)大師和眾多的名家名著。人們熱愛和珍視這些作家和作品,是因為優(yōu)秀的文學(xué)作品體現(xiàn)了人類對客觀世界的認識,顯示了人類成長的精神軌跡,并給世世代代的人們以審美的愉悅。和中國文學(xué)一樣,外國文學(xué)豐富而迷人,它像燈一樣照亮過無數(shù)中國讀者的心。魯迅曾在《我怎么做起小說來》一文中說過:他寫小說當(dāng)時“大約所仰仗的全是先前看過的百來篇外國作品和一點醫(yī)學(xué)知識”。女作家鐵凝最近在一篇文章中回憶了20世紀(jì)70年代,在不公開的狀態(tài)下,她閱讀托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、雨果、歌德、莎士比亞、狄更斯、卡夫卡、薩特、海明威、川端康成等作家的作品的感受。她說,這些作品“用文學(xué)的光燭照著我的心,也照耀出我生活中那么多豐富而微妙的顏色”;她還認為,“從古到今,人世間一切好的文學(xué)之所以一直被需要著,原因之一是它們有本領(lǐng)傳達出一個民族最有活力的呼吸,有能力表現(xiàn)出一個時代最本質(zhì)的情緒,它們能夠代表一個民族在自己的時代所能達到的最高的想象力”(《文學(xué)是燈——東西文學(xué)經(jīng)典與我的文學(xué)經(jīng)歷》)。如今,歷史的腳步已經(jīng)邁入21世紀(jì),國門敞開,各個國度、各個時代、各種流派的優(yōu)秀作品紛至沓來,與鐵凝當(dāng)年偷偷閱讀有限的作品相比,我們的書架上早已琳瑯滿目。無疑,此刻的讀者更能夠領(lǐng)略到鐵凝所謂的“最有活力的呼吸”、“最本質(zhì)的情緒”和“最高的想象力”,更能充分地感受到外國文學(xué)復(fù)雜、多彩與奇異的魅力。20世紀(jì)初期以來,外國文學(xué)與中國文學(xué)之間發(fā)生了前所未有的交流、融匯與碰撞。確實,回眸百年來中國文學(xué)打破封閉格局,尋找與時代契合點的發(fā)展歷程,不能不注意到外國文學(xué)留下的印記。這些印記有的經(jīng)歷史風(fēng)雨的沖刷,已不甚清晰;有的經(jīng)變形、同化,已成為中國文學(xué)本體的有機組成部分。探尋這種文化交往的軌跡,觸摸異質(zhì)文化交融的歷史,可以清楚地告訴我們,外國文學(xué)的影響曾經(jīng)深刻地改變了中國文學(xué)發(fā)展的道路,并有力地促進了中國讀者精神上的成長。

內(nèi)容概要

  《外國詩歌鑒賞辭典(2)(近代卷)》是外國詩歌鑒賞辭典的近代卷,收入主要活躍于19世紀(jì)的161位外國詩人的456首詩作。書中所選詩歌,均出自19世紀(jì)的詩人,包括那些生卒年代跨越兩個世紀(jì),但主要創(chuàng)作成就在19世紀(jì),或思想和藝術(shù)風(fēng)格屬于19世紀(jì)的詩人的創(chuàng)作。全書共收錄28個國家161位重要詩人的456首名詩,原則上是一首詩寫一篇賞析文。但也有少數(shù)短詩是2—3首為一組,合寫一篇,少數(shù)長詩則選擇部分章節(jié)加以賞析?!  锻鈬姼梃b賞辭典(2)(近代卷)》后所附詩人小傳,先以詩人的國別排序,同一國家的詩人則按生卒年先后順序排列。

書籍目錄

出版說明總序凡例前言篇目表正文附錄·詩人小傳

章節(jié)摘錄

在詩人看來,侵略者的壓迫無時不在,侵略者的桎梏無所不在,他們維持著表面的“和平”與“團結(jié)”,卻讓“波蘭母親”傷痕累累。在這里,詩人用凝練的詩句影射了當(dāng)時的社會現(xiàn)實。1830年的法國七月革命并沒有掀起歐洲革命的浪潮,也沒有動搖俄國、奧地利和普魯士的統(tǒng)治根基,波蘭人民只能依靠自身薄弱的力量反抗,許多愛國人士被逮捕,被監(jiān)禁,被流放,被屠殺。面對強大的敵人,詩人已經(jīng)預(yù)見到了革命道路的艱辛,甚至對革命勝利不抱有希望,因而覺得“只有殉難,只有犧牲,卻不能獲得光榮”。但是,“兒子”并沒有因為失敗的結(jié)局而停滯,也沒有因為死亡的殘酷而退縮。詩人隨后描寫了“兒子”與侵略者周旋、在他們面前偽裝以及隨時準(zhǔn)備“把鮮血撒在土地上”的反抗精神。值得注意的是,詩人還巧妙地運用了耶穌的故事。道成肉身的耶穌,到處醫(yī)病和驅(qū)魔,宣揚上帝的意志,后被猶大出賣,由猶太教上層階級判決死刑?!熬戎鳌币d在塵世歷經(jīng)了艱難險阻,最終以圣潔無罪之身被釘死在十字架上,滌蕩了世人的罪惡,拯救了墮落的靈魂。為了“波蘭母親”,為了“自由”,詩人也愿意像耶穌那樣,即使道路艱辛也要前進,即使“無名的奸細”、“叛逆的法庭”和“兇惡的敵人”在前方也不畏懼,即使流血犧牲也要奮斗到底。詩歌的結(jié)尾顯得格外沉重,“枯木建構(gòu)的絞架”,“失敗者的死的紀(jì)念碑”,以及“同胞夜晚的長談”和“女人短促的哭泣”,一系列蕭瑟而悲傷的意象勾勒出一幅壯士已矣的畫面。我們看到,詩人一方面渴望為祖國的獨立和民族的復(fù)興而戰(zhàn)斗,另一方面又覺得這種戰(zhàn)斗不能帶來預(yù)期的勝利,只有無謂的犧牲;與此同時,盡管悲觀和絕望埋藏在他的心里,他也愿意全力拼搏,為國獻身。這種對祖國母親的深摯之愛,使詩歌語言異常飽滿,震撼著我們的心靈。

編輯推薦

《外國詩歌鑒賞辭典(2)(近代卷)》:外國文學(xué)鑒賞辭典大系

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    外國文學(xué)鑒賞辭典大系·外國詩歌鑒賞辭典⑵(近代卷) PDF格式下載


用戶評論 (總計4條)

 
 

  •   內(nèi)容雜,印刷不好,有疊紙
  •   所選盡是名詩,翻譯也不錯,關(guān)鍵是評論鑒賞深入淺出,可謂雅俗共賞,非常耐讀,喜歡詩歌并希望真正讀懂的人有福了.
  •   很多經(jīng)典的詩沒有選入其中,而且鑒賞流于膚淺。
  •   以后改版盡量將詩人介紹與詩歌同步。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7