出版時間:2007-8-1 出版社:上海辭書出版社 作者:上海電影譯制片廠 頁數(shù):234
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
這是一本關于配音演員的書?! ∵@是一本關于上海電影譯制廠的書?! ∵@是一本關于中國電影譯制事業(yè)和譯制藝術的書。 這里記錄的只是一群配音演員面對話筒吐露的發(fā)自肺腑的聲音,沒有嬌揉造作的神態(tài),沒有玄妙深奧的說教,沒有壯懷激烈的狂放,沒有華麗炫耀的詞句,你讀到的只是一個個配音演員生命的音符,你能觸摸到的是一顆顆為配音藝術而搏動的熾熱的心,你所感覺到的是為中國電影譯制事業(yè)孜孜不倦、勇敢探索而無怨無悔的獻身精神,等待你品嘗和收獲的,是充滿誘惑和感召力的“魅力人聲”。 今年是上海電影譯制廠建廠五十周年! 本書既是紀念上海電影譯制廠建廠五十周年的圖書,也是一本總結(jié)配音工作經(jīng)驗、保存配音歷史資料的文化讀物。本書圖片全部由上海電影譯制廠獨家提供,展示上海電影譯制廠五十年的發(fā)展變遷,以及眾多配音演員、導演、譯制技術人員的幕后風采。文字部分則以上海電影譯制廠制作的電視訪談系列節(jié)目《魅力人聲》為基礎,廣泛收集資料,整理加工而成。部分篇章直接向相關演員征稿補充。 本書以48位上海電影譯制廠的專兼職配音演員、導演的工作經(jīng)歷為綱,借鑒口述史的形式,試圖還原一個鮮活、真實、感性的上海電影譯制廠史和上海影視配音事業(yè)發(fā)展史。入選的演員和導演根據(jù)電視節(jié)目《魅力人聲》各期主題人物確定,并聽取各方意見進行了微調(diào)。
書籍目錄
序上海電影譯制廠簡史第一章 輝煌五十年——上海電影譯制廠群英譜 創(chuàng)業(yè)者 陳敘一:譯制事業(yè)的開創(chuàng)者(上) 陳敘一:譯制事業(yè)的開創(chuàng)者(下) 衛(wèi)禹平:配硬朗人物的“緊張派” 邱岳峰:為配音而生 尚華:死也要死在話筒前 富潤生:從京劇演員到配音演員 胡慶漢:年輕演員的引路人 蘇秀:難忘的配音生涯 趙慎之:滿意“阿崎婆” 畢克:難以取代的配音“多面手” 于鼎:好戲是“磨”出來的 李梓:葉塞尼婭會說“中國話”了 潘我源:一輩子都是叛逆的 第二梯隊 劉廣寧:“溫柔”代言人 戴學廬:喜歡配反派 孫渝烽:錄音棚中的大干世界 童自榮:癡迷配音 程曉樺:被動走上配音路 施融:那七年是我生命的最高峰 程 玉珠:從電影演員到配音演員 曹雷:配出每個角色的個性 楊曉:配音是一門遺憾的藝術 狄菲菲:在配音中享受幸運和幸福 任偉:配不好,對不起阿湯哥 新生力量 劉風:“配貓專業(yè)戶” 胡平智:子承父業(yè) 曾丹:配音是生命的一部分……第二章 為配音增色添彩的“兄弟部人”——上影廠賞劇團的老演員第三章 譯制配音的外圍力量——上海電視臺譯制部及其他
章節(jié)摘錄
插圖
編輯推薦
這是一本關于配音演員的書! 這是一本關于上海電影譯制廠的書! 這是一本關于中國電影譯制事業(yè)和譯制藝術的書! 本書既是紀念上海電影譯制廠建廠五十周年的圖書,也是一本總結(jié)配音工作經(jīng)驗、保存配音歷史資料的文化讀物!書中以48位上海電影譯制廠的專兼職配音演員、導演的工作經(jīng)歷為綱,借鑒口述史的形式,試圖還原一個鮮活、真實、感性的上海電影譯制廠史和上海影視配音事業(yè)發(fā)展史! 《魅力人聲》通過對上譯廠40多位配音演員的訪談或轉(zhuǎn)述來再現(xiàn)上海電影譯制廠的光輝歷史。書中包含了200多珍貴圖片,詳細記述了上譯廠50年的發(fā)展歷程,陳敘一等老一代譯制工作者的迷人風采,以及中青年為譯制片事業(yè)所付出的熱情和汗水。書中配音演員的豐富的個人經(jīng)歷和他們與譯制片的淵源,內(nèi)容行動體現(xiàn)出他們對配音事業(yè)的由衷熱愛?! ≡摃故玖缩r為人知的譯制事業(yè)背后的故事,通過第一人稱的細致描述人更加能夠體會到這些“棚蟲”們的辛苦和付出,同時讓讀者了解到經(jīng)典譯制片的制作流程??梢哉f《魅力人聲》較全面展現(xiàn)了中國譯制事業(yè)工作者的工作風貌和對譯制事業(yè)的熱情,填補了書市上關于電影唐朝制片領域的空白!相信讀者在閱讀此書的同時會不由自主地回想起曾經(jīng)看過的這些經(jīng)典對白,仿佛又回到過去的那個時代。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載