西夏學(xué)(第8輯)

出版時(shí)間:2011-12  出版社:上海:上海古籍出版社  作者:杜建錄  頁(yè)數(shù):320  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  《西夏學(xué)》第七輯是"第二屆西夏學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)論壇"論文集的第二部分,即"第二屆西夏學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)論壇專號(hào)"(上),收錄國(guó)內(nèi)外西夏學(xué)研究論文共42篇,內(nèi)容包括了對(duì)西夏文獻(xiàn)中西夏文文獻(xiàn)、黑水城漢文文獻(xiàn)等的考證,西夏碑文以及西夏文書(shū)的研究等。

書(shū)籍目錄

華嚴(yán)“三偈”考
白云釋子《三觀九門》初探
西夏語(yǔ)譯《尊勝經(jīng)(Usn.fs.a(chǎn) Vijaya Dhdran. 》釋文
西夏文《妙法蓮華心經(jīng)》考釋
內(nèi)蒙古文物考古所收藏的西夏文陀羅尼殘片考
西夏文《七功德譚》及《佛說(shuō)止息賊難經(jīng)》譯注
西夏文《十界心圖注》考
圖書(shū)館藏西夏文《慈悲道場(chǎng)懺法序》譯考
《圣勝慧到彼岸功德寶集偈》梵、藏、夏、漢本對(duì)勘研究
俄藏黑水城西夏文《佛說(shuō)金耀童子經(jīng)》考釋
武威亥母洞遺址出土的兩件西夏文獻(xiàn)考釋
武威博物館藏西夏文《金剛經(jīng)》及贊頌殘經(jīng)譯釋研究
武威藏西夏文《志公大師十二時(shí)歌注解》考釋
武威博物館藏6721號(hào)西夏文佛經(jīng)定名新考
英藏黑水城出土《大手印引定》殘片考
英藏西夏文《七寶華踏佛陀羅尼經(jīng)》的誤定與考證
英藏西夏文《華嚴(yán)普賢行愿品》殘葉考
英藏黑水城文獻(xiàn)《法華經(jīng)》殘葉考釋
英藏西夏文《大般涅槃經(jīng)》寫本殘葉考
夏圣根贊歌
黑水城所出1224年的西夏文書(shū)
西夏文醫(yī)方“消風(fēng)散”考釋
俄藏HHB.N0.911號(hào)醫(yī)書(shū)第l4—2頁(yè)藥方考釋——兼論西夏文醫(yī)藥文獻(xiàn)的來(lái)源及特點(diǎn)
黑水城文獻(xiàn)中的豌豆小考
西夏《黑河建橋敕碑》藏文碑銘補(bǔ)注
甘肅合水安定寺石窟金代黨項(xiàng)人題記考釋
后晉定難軍攝節(jié)度判官兼掌書(shū)記毛汶墓志銘考釋
“涼州重修護(hù)國(guó)寺感通塔碑銘”再認(rèn)識(shí)
《打刺赤碑記》考釋
關(guān)于俄藏TK225號(hào)文書(shū)的朝代歸屬問(wèn)題
西夏社會(huì)文書(shū)補(bǔ)釋
黑水城所出南宋初年施行赦書(shū)文書(shū)考釋
關(guān)于兩件黑水城西夏漢文文書(shū)的初步研究
黑水城所出TK261V號(hào)文書(shū)《竇庸獻(xiàn)蠅拂子啟》考釋
黑水城所出兩件與養(yǎng)老制度有關(guān)的文書(shū)研究
黑水城所出元代禮儀文書(shū)考釋三則
黑水城文獻(xiàn)漢文普禮類型禮懺文研究
《俄藏黑水城文獻(xiàn)》遼代高僧海山思孝著作考
從俄藏黑水城所出《慈覺(jué)禪師勸化集》看宗賾佛教思想的世俗化傾向
黑水城所出八件佛經(jīng)殘片定名及復(fù)原
《遼史·西夏外紀(jì)》“西夏紀(jì)事”探源
《續(xù)資治通鑒長(zhǎng)編》人名標(biāo)點(diǎn)勘誤八則
西夏文本學(xué)
西夏公文程式初探
俄中西夏學(xué)聯(lián)合研究所在俄羅斯圣彼得堡揭牌成立
稿約

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    西夏學(xué)(第8輯) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)8條)

 
 

  •   希望這種成果多出
  •     
       網(wǎng)搜《通玄記》
      
       網(wǎng)友a(bǔ)lin發(fā)過(guò)一個(gè)題為《網(wǎng)搜學(xué)》的妙帖,手把手地教大家如何進(jìn)行圖書(shū)資訊的網(wǎng)絡(luò)搜索,讓每個(gè)人都能成為各大論壇上事事知曉、百問(wèn)不倒的高人,每一次回帖都能達(dá)到斬釘截鐵、言之鑿鑿的唬人效應(yīng)。alin老師謙虛謹(jǐn)慎,把網(wǎng)搜學(xué)定位成“面向普通大眾,易學(xué)易用,包教包會(huì)包分配,三天畢業(yè)”,將其同針對(duì)專家學(xué)者研究專業(yè)問(wèn)題的“E-考據(jù)”區(qū)隔開(kāi)來(lái)。但老師是明白人,焉能不知網(wǎng)搜學(xué)同樣可以解決專業(yè)問(wèn)題,唬一唬學(xué)者呢,不說(shuō)破罷了。作為alin老師網(wǎng)搜學(xué)培訓(xùn)班的早期學(xué)員,我來(lái)舉一個(gè)可以唬專家學(xué)者的例子。
      
       上海古籍出版社新出《西夏學(xué)》第七輯和第八輯,是第二屆西夏學(xué)國(guó)際論壇專號(hào),其中主打文章之一有中國(guó)社科院民族所研究員聶鴻音先生的《華嚴(yán)“三偈”考》(第八輯,第1-8頁(yè)),內(nèi)容是譯注俄藏黑水城出土文獻(xiàn)中的西夏文譯本《注華嚴(yán)法界觀門通玄記》的卷尾部分。《通玄記》是華嚴(yán)宗五祖宗密《注華嚴(yán)法界觀門》的注釋書(shū),作者為北宋華嚴(yán)宗大德、夷門山廣智大師本嵩(生卒年不詳,11世紀(jì)時(shí)人),原文當(dāng)然是漢文。有關(guān)此書(shū)漢文原本的存佚情況,聶先生認(rèn)為“存世佛教典籍里沒(méi)有《通玄記》的漢文原本”,或“在存世文獻(xiàn)里至今沒(méi)有發(fā)現(xiàn)西夏人翻譯所據(jù)的漢文原本,所以我們的譯文實(shí)際上只是某種‘構(gòu)擬’,而不敢妄言是對(duì)本嵩漢文原本的復(fù)原”。但問(wèn)題是,《通玄記》的漢文原本真的沒(méi)有了嗎?
       網(wǎng)搜學(xué)可以幫助我們解決這個(gè)問(wèn)題。先看人人會(huì)用的百度。在百度搜索引擎敲上“注華嚴(yán)法界觀門通玄記”、“華嚴(yán)法界觀門通玄記”或“華嚴(yán)法界觀通玄記”(檢索詞依次減一字),都能檢索到北京德寶2009年秋季拍賣會(huì)曾拍出一部明版《通玄記》(分上、中、下三卷,經(jīng)折裝,品極佳;另參拍賣圖錄《寶藏》第31頁(yè))。原來(lái)《通玄記》漢文原本尚存人間??!此書(shū)不知被誰(shuí)拍去,建議聶先生追蹤一下,肯定對(duì)釋讀西夏文譯本會(huì)有決定性的幫助。
       我們還可以在專業(yè)數(shù)據(jù)庫(kù)上檢索《通玄記》,比方說(shuō)“日本印度學(xué)佛教學(xué)會(huì)數(shù)據(jù)中心”。在該數(shù)據(jù)中心輸入欄打上繁體的“通玄記”,選擇“所有”,點(diǎn)擊確定后就會(huì)檢索出日本佛教學(xué)者吉田剛寫的《關(guān)于本嵩〈法界觀門通玄記〉——以華嚴(yán)復(fù)興期的教觀并修論為中心》(《禪學(xué)研究》,第80號(hào),2001年12月,第124-140頁(yè))。你若選用“本嵩”來(lái)搜索的話,是不會(huì)找到吉田剛這篇論文的,因?yàn)樗恼露及选氨踞浴睂懗伞氨境纭绷恕?br />    吉田剛既然寫過(guò)有關(guān)《通玄記》的論文,那么他肯定看到過(guò)《通玄記》的漢文原本。他看到的是哪個(gè)本子呢,這非得看他的論文不可。如果你身邊的圖書(shū)條件不佳,無(wú)法借閱收有
      吉田剛論文的日文雜志《禪學(xué)研究》,那也不要著急,我們繼續(xù)網(wǎng)搜。這次不用“百度”,換一下“谷歌”。在“谷歌”搜索引擎貼上吉田剛論文的日文題目,點(diǎn)擊確定后跳出來(lái)的第一條結(jié)果就是放在吉田剛個(gè)人網(wǎng)頁(yè)上的這篇論文,可免費(fèi)瀏覽。
       據(jù)吉田剛介紹,漢文本《通玄記》在日本還有保存。比如立正大學(xué)圖書(shū)館就藏有明版單刻本的上卷和中卷,書(shū)前有宋徽宗大觀己丑(1109)元照律師(1048-1116)所撰序。日本專治明代佛典版刻史的野澤佳美在其所編《立正大學(xué)圖書(shū)館所藏明版佛典解題目錄》(1999年3月初版)中曾將這部明版《通玄記》影印刊行??上沂诌厸](méi)有野澤的書(shū),不知道立正大學(xué)藏本與德寶拍本是什么關(guān)系。
       日本華嚴(yán)宗大本山高山寺甚至還藏有《通玄記》的宋版殘本。在昭和九年到十年期間(1934-1935),佛教學(xué)者常盤大定對(duì)高山寺所藏佛典進(jìn)行過(guò)一次調(diào)查,其間發(fā)現(xiàn)了很多宋版章疏,其中就有《通玄記》的卷中和卷下(常盤大定《支那佛教之研究》第三集,第345-346頁(yè))。吉田說(shuō),根據(jù)昭和四十年(1965)高山寺典籍文書(shū)綜合調(diào)查團(tuán)的調(diào)查結(jié)果,自常盤調(diào)查以來(lái)的30年間,這部宋版《通玄記》又有殘缺。
       吉田個(gè)人網(wǎng)頁(yè)上還有一篇會(huì)議報(bào)告《來(lái)自于國(guó)師的啟迪——作為西夏華嚴(yán)宗初祖的榆林窟第29窟真義國(guó)師像及其周邊之考察》(刊于《2004年石窟研究國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議論文提要集》),其中提到西夏遺民一行國(guó)師慧覺(jué)編錄、滇僧普瑞補(bǔ)注的《華嚴(yán)懺儀》卷四二中所記名列“東土正傳華嚴(yán)祖師”最后一位的“造《觀注記》者廣智大師”,正是《通玄記》的作者本嵩??磥?lái)西夏所傳華嚴(yán)宗,與本嵩一系關(guān)系密切,《通玄記》被譯成西夏文,絕不是沒(méi)有原因的。
       好了,經(jīng)過(guò)幾步網(wǎng)搜,已能確定《通玄記》漢文原本在中國(guó)和日本仍有流傳,而且日本學(xué)者還做過(guò)調(diào)查研究。要是把這些話突然講給聶先生聽(tīng),是不是很唬人呢?
      
       聶先生因未見(jiàn)到漢文原本《通玄記》,勢(shì)必會(huì)影響到他對(duì)西夏文譯本的譯注。從名字上來(lái)看,《通玄記》是宗密《注華嚴(yán)法界觀門》的注疏,而《注華嚴(yán)法界觀門》又是華嚴(yán)宗初祖杜順《華嚴(yán)法界觀門》(簡(jiǎn)稱《法界觀》)的注疏,所以《通玄記》似乎可以說(shuō)是一部關(guān)于《法界觀》注疏的注疏。但這么說(shuō)并不完全準(zhǔn)確,因?yàn)椤锻ㄐ洝凡粌H注釋了《注華嚴(yán)法界觀門》,隨后還注釋了某種《漩澓偈》的注本,而后面這一部分正是聶先生論文《華嚴(yán)“三偈”考》所要處理的對(duì)象?!朵鰸嘿省酚置朵鰶氻灐坊颉斗ń珥灐罚鄠饕彩嵌彭?biāo)鳌?br />    聶先生根據(jù)西夏文譯本推測(cè),《通玄記》所疏《漩澓偈》注本是目前未曾發(fā)現(xiàn)的一種《漩澓偈》注本,而該注所牒《漩澓偈》也是來(lái)自此前不為人知的一個(gè)《漩澓偈》異本。可惜,這恐怕都是錯(cuò)誤的。從聶先生提供的譯文來(lái)看,《通玄記》所牒《漩澓偈》注本,其實(shí)就是中唐僧人智藏(741-819;《宋高僧傳》卷六有傳)的《注略法界觀門》。而智藏注所牒《漩澓偈》共三偈,內(nèi)容與字?jǐn)?shù)又恰好與西夏文譯本《通玄記》所引《漩澓偈》密合。
       智藏注現(xiàn)在無(wú)單行本,都是被附刻在《注華嚴(yán)法界觀門》的后面,比如立正大學(xué)藏明《南藏》本,東大寺圖書(shū)館藏應(yīng)永三年(1396)覆宋本,大谷大學(xué)等處藏慶安二年(1649)和刻本(參上引吉田剛關(guān)于《通玄記》的論文),以及更早的西夏仁宗天盛四年(1152)劉德真募刻本。西夏刻本收于《俄藏黑水城文獻(xiàn)》第4冊(cè),聶先生作為這套叢書(shū)主編者之一,卻沒(méi)能取智藏《注略法界觀門》與西夏文譯本《通玄記》互校,可見(jiàn)“老虎也有打盹兒的時(shí)候”。
      
       智藏祖上是西印度移民,出家后先學(xué)律,后參禪于馬祖道一,在禪宗譜系上屬于洪州宗。他后來(lái)駐錫于會(huì)稽杭烏山,曾開(kāi)講《華嚴(yán)》,《注略法界觀門》大概即作于此地,難怪后人會(huì)把他和《法界觀》、《漩澓偈》聯(lián)系在一起。傳播于西夏的華嚴(yán)宗,帶有強(qiáng)烈的融通禪宗的傾向,不論是智藏還是本嵩,都是這個(gè)特點(diǎn)。
       從附有智藏《注略法界觀門》來(lái)看,本嵩寫書(shū)時(shí)所用《注華嚴(yán)法界觀門》,內(nèi)容應(yīng)十分接近黑水城本。黑水城本用大字刻《法界觀》和《漩澓偈》,每一句后面用小字刻《注華嚴(yán)法界觀門》和《注略法界觀門》,正文上方再用小字和連線刻科文,觀(偈)、注、科三合一,極便于披覽。黑水城本首頁(yè)已殘,但尚能看到“住持傳法賜紫遵式治”九字。這位遵式正是吉田剛在《另一個(gè)遵式》(《戒幢佛學(xué)》,第2卷,2002年)中考定的北宋華嚴(yán)宗大德圓義禪師遵式(1042-1103)。根據(jù)吉田之說(shuō),遵式曾將科文冠于《注華嚴(yán)法界觀門》之上刻版刊行,明《南藏》本《注華嚴(yán)法界觀門》就是這樣的版式。《南藏》本卷首題款“姑蘇堯峰住持傳法賜紫遵式治科”,顯即黑水城本“住持傳法賜紫遵式治”的全文。黑水城本應(yīng)是直接或間接翻刻自遵式治定科文的本子。
       順便提一句,西夏故地賀蘭山山嘴溝石窟2號(hào)窟出土的編號(hào)K2:114的未定名西夏文佛典科文寫本殘片(《山嘴溝西夏石窟》,上冊(cè),第213頁(yè);《山嘴溝西夏石窟》,下冊(cè),圖版二三九),按照孫昌盛先生提供的譯文研判,應(yīng)該就是遵式治定的《注華嚴(yán)法界觀門科文》的西夏文譯本。這只要對(duì)看黑水城本《注華嚴(yán)法界觀門》卷上第23紙至第28紙的科文部分(《俄藏黑水城文獻(xiàn)》,第4冊(cè),第272-277頁(yè))就可以完全弄清楚,而孫先生的譯文也可以根據(jù)科文的漢文原本加以訂正。
      
       扯遠(yuǎn)了,回到網(wǎng)搜學(xué)。百度和谷歌夠俗的了吧,但居然能夠解決西夏學(xué)專家不能解決的問(wèn)題,看來(lái)學(xué)問(wèn)專業(yè)和江湖大眾的界限,有時(shí)候也不是那么分明。聽(tīng)說(shuō)alin老師還有一些網(wǎng)搜學(xué)的不傳之秘,暫時(shí)不予公開(kāi),估計(jì)屬于拿出來(lái)可以把陳寅恪和錢鍾書(shū)唬得一愣一愣的類型,真是讓人羨慕呀。
      
  •   http://www.dfdaily.com/html/1170/2012/5/19/794362.shtml
  •   昨兒翻李國(guó)玲《宋僧著述考》第317頁(yè),發(fā)現(xiàn)寧波天一閣藏有《華嚴(yán)法界觀通玄記》“明宣德八年刻梵本一卷”,《新編天一閣書(shū)目:釋家類》有著錄。據(jù)德寶圖錄說(shuō),德寶拍本也是宣德八年刻的(我有點(diǎn)懷疑,等看到全部刊記再說(shuō)),看來(lái)是一個(gè)版本。
  •   2010年度重大項(xiàng)目(基礎(chǔ)類)中期檢查報(bào)告
    之六十四:“黑水城西夏文文獻(xiàn)整理與研究” 2012年09月28日15:03 來(lái)源:全國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃辦公室
    一、研究進(jìn)展情況
    本課題共含4個(gè)子課題,均按原計(jì)劃在順利進(jìn)行中。
    子課題一“黑水城西夏文世俗文獻(xiàn)中西夏文字形的整理與研究”。首先是對(duì)文獻(xiàn)的整理和分類。西夏文世俗文獻(xiàn)從版本上可以分為刻本和抄本兩大類。由于刻本字跡清晰、規(guī)范,所以是字形整理時(shí)的主用材料,可以抄本補(bǔ)充。從文獻(xiàn)的內(nèi)容上可以分為辭書(shū)、文學(xué)、史學(xué)、法律、兵法、漢文典籍以及西夏人自己編著的著作等不同類別。各種辭書(shū)本身就是供人們學(xué)習(xí)和應(yīng)用的范本,所以應(yīng)該是字形整理時(shí)的主用材料,其他世俗文獻(xiàn)可以起補(bǔ)充作用。此次共選用了相對(duì)完整的原始西夏文獻(xiàn)40種。其次,將這些文獻(xiàn)分門別類輸入電腦,形成電子文本。目前已經(jīng)將選用的原始文獻(xiàn)全部輸入了電腦,經(jīng)過(guò)一年多時(shí)間,詳細(xì)進(jìn)行了4次認(rèn)真校對(duì),形成了100余萬(wàn)字的《西夏文世俗文獻(xiàn)集成》電子本。目前已經(jīng)開(kāi)始撰寫文稿,我們將從形、音、義三個(gè)方面,以原始材料為依據(jù),對(duì)每一個(gè)西夏字給予準(zhǔn)確描述。預(yù)計(jì)明年底可以完成初稿。
    子課題二“《夏譯〈將苑〉研究》的整理與研究”。進(jìn)度按預(yù)定計(jì)劃進(jìn)行,無(wú)重要事項(xiàng)變更情況?!秾⒃贰啡珪?shū)共50篇,系統(tǒng)地論證了將領(lǐng)在軍隊(duì)中的地位、作用、品格和領(lǐng)兵作戰(zhàn)時(shí)應(yīng)該注意的問(wèn)題,是諸葛亮為將之道的集中總結(jié)和反映,頗受后人重視。西夏文譯本《將苑》,是《將苑》各種版本中唯一一部少數(shù)民族文字譯本。目前校讀工作基本完成,以英藏No.1840號(hào)寫本為底本,逐行提供與《將苑》原件相應(yīng)的漢文對(duì)譯。一行一個(gè)編號(hào),用阿拉伯?dāng)?shù)字表示,如001,即第1行?!鞅硎倦y以用漢字表達(dá)的西夏文虛詞,□表示原卷缺字, ……表示缺多個(gè)字,補(bǔ)字加下劃線以示區(qū)別。已發(fā)表相關(guān)論文1篇:《胡語(yǔ)考釋四則》,《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》2012年第3期。文章認(rèn)為《酉陽(yáng)雜俎》里的“那庚”,在《朱子語(yǔ)類》中又寫作“聶夾”,是藏語(yǔ)rnam-mkhas一詞的音譯,有“聰慧”之義?!度O楚齋隨筆》中的“夾壩”系藏語(yǔ)jag-ba的音譯,指稱強(qiáng)盜。“帽殼”可勘同于嘉絨語(yǔ)中的“士兵”,“匪、盜”當(dāng)為其引申義。西夏文《孟子》中的百紟一詞,字面意思是“羅睺掩”,二字合在一起,才表達(dá)“日月之食”的“食”這一概念。認(rèn)為日、月食與羅睺有關(guān),源自印度傳說(shuō),這表明西夏由于佛教盛行,在天文歷法方面也深受佛教發(fā)源地印度的影響。對(duì)西夏文獻(xiàn)的解讀,需了解漢語(yǔ)音韻學(xué)、其他少數(shù)民族語(yǔ)言。西夏語(yǔ)雖然失傳了,但一些詞在現(xiàn)在的藏語(yǔ)里還保存著,所以有必要涉足上述領(lǐng)域。
    子課題三“西夏文譯本中華嚴(yán)宗佛教經(jīng)典的整理與研究”。目前已完成全部初稿,正處于資料核對(duì)及技術(shù)編輯階段。項(xiàng)目所使用的基礎(chǔ)文獻(xiàn)為俄羅斯科學(xué)院收藏的幾種出土西夏文珍本,此前已與俄方商談成功,俄方同意我們發(fā)表文獻(xiàn)的錄文。作為中期研究成果的幾篇論文已經(jīng)分別在2011年的幾次國(guó)際、國(guó)內(nèi)會(huì)議上發(fā)布,均為對(duì)罕見(jiàn)的西夏文佛教文獻(xiàn)的首次解讀,為西夏文獻(xiàn)學(xué)和中國(guó)佛教史補(bǔ)充了大量資料。其中提出俄國(guó)收藏的《華嚴(yán)法界觀門通玄記》是宋代本嵩已佚同名著作的西夏譯本,又提出個(gè)別西夏佛教著作完成于元代而不像世人所說(shuō)是來(lái)自西夏,這兩個(gè)重要觀點(diǎn)已見(jiàn)國(guó)內(nèi)外學(xué)者征引和討論。預(yù)計(jì)本子課題可在2012年底前全部完成,交由課題首席專家審稿。課題終期成果存在的遺憾是不能附上原始文獻(xiàn)的照片,因?yàn)楦鶕?jù)目前的條件,我們還沒(méi)有經(jīng)濟(jì)實(shí)力向俄方購(gòu)買這批原始照片的首次發(fā)表權(quán)。若強(qiáng)行發(fā)表則違反國(guó)際慣例,會(huì)為我國(guó)的西夏學(xué)界造成重大名譽(yù)損失。
    子課題四“英藏黑水城西夏文佛經(jīng)殘頁(yè)的整理與研究”。對(duì)《英藏黑水城文獻(xiàn)》(第四冊(cè))已經(jīng)翻譯和錄文完成,第三冊(cè)也完成部分,釋讀考證出的佛經(jīng)有30多種,充分證明了英藏黑水城佛教文獻(xiàn)數(shù)量豐富,為以后深入研究提供便利。下面任務(wù)是抓緊時(shí)間繼續(xù)對(duì)第三冊(cè)等的錄文,修改釋讀完成內(nèi)容,發(fā)表單篇論文。
    其中兩篇文章及主要內(nèi)容是:《甘博藏西夏文<普賢行愿品疏序>研究》,現(xiàn)藏甘肅省博物館的 G21.055[10705] 佛經(jīng)為西夏文活字本《華嚴(yán)經(jīng)普賢行愿品》,它是陳炳應(yīng)先生當(dāng)年從古舊書(shū)刊中發(fā)現(xiàn)的,交甘肅博物館登記珍藏的。佛經(jīng)首題為《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)普賢行愿品疏序》,本文僅對(duì)疏序進(jìn)行譯釋研究,通過(guò)對(duì)一些詞語(yǔ)比較可以發(fā)現(xiàn),西夏文譯本并沒(méi)有嚴(yán)格按照漢文進(jìn)行逐字翻譯,而是在理解漢文基礎(chǔ)上,結(jié)合西夏語(yǔ)的特點(diǎn)或當(dāng)時(shí)習(xí)俗對(duì)有些文字進(jìn)行了改動(dòng)。這不僅反映了西夏人希望以崇佛頌經(jīng)來(lái)保佑國(guó)祚長(zhǎng)久的美好愿望,而且也彰顯出國(guó)家佛教之興盛。研究了解甘肅藏《普賢行愿品》的內(nèi)容,可以和英藏黑水城藏品做比較研究。
    《英藏西夏文殘葉考補(bǔ)》,英國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏or.12380-2970(K.K.II.0254.j)、or.12380-2971(K.K.II.i.02.j)、or.12380-3059RV(K.K.)、or.12380-3061(K.K .II.0237.n) 和or.12380-2939(K.K. II.0253.k)沒(méi)有定名,為學(xué)者利用這批資料非常不便。本文對(duì)英國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏or.12380-2970(K.K.II.0254.j)、or.12380-2971(K.K.II.i.02.j)、or.12380-3059RV(K.K.)、or.12380-3061(K.K .II.0237.n) 和or.12380-2939(K.K. II.0253.k)號(hào)西夏文佛經(jīng)殘葉進(jìn)行考釋,指出其內(nèi)容為《圣勝慧到彼岸功德寶集偈》之“魔行品第十一”、“不退轉(zhuǎn)祥瑞品第十七”、“精微品第二十七”、“一切種智行品第一”和“方便善解根本品第二十”。《圣勝慧到彼岸功德寶集偈》是當(dāng)時(shí)河西地區(qū)非常流行的佛典之一,對(duì)西夏佛教發(fā)展產(chǎn)生了很大影響。
    二、階段性成果
    序號(hào)
    成果名稱
    作者
    成果形式
    刊物名或出版社、刊發(fā)或出版時(shí)間
    字?jǐn)?shù)
    轉(zhuǎn)載、引用、獲獎(jiǎng)等情況
    1
    西夏文《禪源諸詮集都序》譯證(上)
    聶鴻音
    論文
    《西夏研究》2011年第1期
    32000
    2
    西夏文《禪源諸詮集都序》譯證(下)
    聶鴻音
    論文
    《西夏研究》2011年第2期
    36000
    3
    西夏文《注華嚴(yán)法界觀門通玄記》初探
    聶鴻音
    論文
    北京師范大學(xué)民俗典籍文字研究中心編《民俗典籍文字研究》第8輯,商務(wù)印書(shū)館,2011年。
    6000
    4
    英藏西夏文殘葉考補(bǔ)
    文志勇、崔紅芬
    論文
    《寧夏社會(huì)科學(xué)》
    2011年2期
    7500
    5
    《同音背隱音義》書(shū)名的擬定及其成書(shū)年代
    韓小忙
    論文
    《寧夏社會(huì)科學(xué)》2011年第3期
    5000
    6
    胡語(yǔ)考釋四則
    彭向前
    論文
    《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》2012年第3期
    5000
    7
    甘博藏西夏文《普賢行愿品疏序》研究
    崔紅芬
    論文
    《寧夏社會(huì)科學(xué)》
    2012年4期
    12000
    (課題組供稿)
    (責(zé)任編輯:秦華)
  •   http://www.npopss-cn.gov.cn/n/2012/0928/c219507-19144964.html
  •   子課題三“西夏文譯本中華嚴(yán)宗佛教經(jīng)典的整理與研究”。目前已完成全部初稿,正處于資料核對(duì)及技術(shù)編輯階段。項(xiàng)目所使用的基礎(chǔ)文獻(xiàn)為俄羅斯科學(xué)院收藏的幾種出土西夏文珍本,此前已與俄方商談成功,俄方同意我們發(fā)表文獻(xiàn)的錄文。作為中期研究成果的幾篇論文已經(jīng)分別在2011年的幾次國(guó)際、國(guó)內(nèi)會(huì)議上發(fā)布,均為對(duì)罕見(jiàn)的西夏文佛教文獻(xiàn)的首次解讀,為西夏文獻(xiàn)學(xué)和中國(guó)佛教史補(bǔ)充了大量資料。其中提出俄國(guó)收藏的《華嚴(yán)法界觀門通玄記》是宋代本嵩已佚同名著作的西夏譯本,又提出個(gè)別西夏佛教著作完成于元代而不像世人所說(shuō)是來(lái)自西夏,這兩個(gè)重要觀點(diǎn)已見(jiàn)國(guó)內(nèi)外學(xué)者征引和討論。預(yù)計(jì)本子課題可在2012年底前全部完成,交由課題首席專家審稿。課題終期成果存在的遺憾是不能附上原始文獻(xiàn)的照片,因?yàn)楦鶕?jù)目前的條件,我們還沒(méi)有經(jīng)濟(jì)實(shí)力向俄方購(gòu)買這批原始照片的首次發(fā)表權(quán)。若強(qiáng)行發(fā)表則違反國(guó)際慣例,會(huì)為我國(guó)的西夏學(xué)界造成重大名譽(yù)損失。
    =================
    “其中提出俄國(guó)收藏的《華嚴(yán)法界觀門通玄記》是宋代本嵩已佚同名著作的西夏譯本”————“已佚”?大誤。
  •   真想看看那個(gè)關(guān)于網(wǎng)搜的帖子以免經(jīng)常被專家嚇著!
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7