出版時間:2010-12 出版社:上海古籍出版社 作者:劉震 頁數(shù):299 字?jǐn)?shù):300000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書作者在德國留學(xué)期間承擔(dān)了《長阿含》中的一部經(jīng)——《修身經(jīng)》的破譯、整理和研究工作。該經(jīng)沒有漢文和藏文的譯本,只有在巴利文的《中部》中有對應(yīng)的文本。因此,很有必要向中國的學(xué)界和宗教界介紹這部梵文佛經(jīng)?!缎奚斫?jīng)》講述的是佛陀和一位名為薩遮的耆那教信徒談?wù)撚嘘P(guān)修身和修心的問題,中間插入了佛陀傳記的片段,構(gòu)成整部經(jīng)的核心部分。這個佛傳片段講述的是菩薩(佛陀成佛前的稱謂)出家之后到成佛之前修習(xí)禪定和苦行的故事。雖然整部經(jīng)沒有太多的類似文本,但這部分佛傳卻見于很多梵文、巴利文、藏文和漢文佛經(jīng)。作者用西方文獻(xiàn)學(xué)的研究方法,將這些文本一一歸類,并作對照,特別是對那些禪定和苦修的專用名稱和模式化的描述作了細(xì)致的剖析。通過研究,本書試圖探尋佛教史中對苦行觀念的發(fā)展和演變。由于這些類似文本皆出自一種名為“出家經(jīng)”的佛傳文體(即講述佛陀成道之前半生的傳記),在完成文本対勘工作的同時,也將“出家經(jīng)”作了一次全新的檢視,其中包括目前國際學(xué)界尚未系統(tǒng)研究的藏文《出家經(jīng)》。這對佛陀傳記研究也是很有價值的。此外,本書還涉及了一些國際上一些新的耆那教研究成果,該宗教在國內(nèi)也是鮮有關(guān)注的。
作者簡介
劉震,文史研究院副研究員。2008年畢業(yè)于德國慕尼黑大學(xué)印度藏學(xué)系。研究方向為印度學(xué)、伊朗學(xué)、藏學(xué)和佛學(xué),包括這些學(xué)科所涉及的語言、文學(xué)、藝術(shù)和宗教等內(nèi)容。目前開設(shè)了《梵語》、《梵語文學(xué)選讀》和《印度文學(xué)史》等課程。發(fā)表過《從百頌體來看中印及
書籍目錄
德文版前言楔子 0.吉爾吉特(根本)說一切有部《長阿含》概述引言 1.文本定位 2.經(jīng)文內(nèi)容 3.平行文本 4.一些專題的討論 5.語言和拼寫特色 6.勘誤表 7.書寫研究 8.符號說明 9.關(guān)于文本編譯的一些說明轉(zhuǎn)寫文本編譯附表Ⅰ附表Ⅱ縮寫和參考文獻(xiàn)目錄 縮寫 參考文獻(xiàn)部分梵語詞匯索引后記
章節(jié)摘錄
楔子 本書乃是筆者在博士論文(慕尼黑大學(xué)印度藏學(xué)系,2008年7月)的基礎(chǔ)之上,修訂、增補而成。該論文的研究對象是梵本《長阿含》(Dirghdgama)的第20經(jīng)——《修身經(jīng)》(Kdyabhdnangsatra)。這部《長阿含》發(fā)現(xiàn)自巴基斯坦的吉爾吉特(Gilgit)地區(qū),根據(jù)研究,目前將其部派歸屬定為“(根本)說一切有部”——(Mrtla-)Sarvastivadin[1]。盡管梵本《長阿含》的研究,在國外學(xué)界已經(jīng)極具規(guī)模,但在我國尚屬方興未艾[2]。因此,有必要在《修身經(jīng)》的引言之前再加一個楔子,對其所屬的那部佛教巨制《長阿含》,作一個介紹。 ……
媒體關(guān)注與評論
形神之間 ——早期西洋醫(yī)學(xué)入華史稿董少新 宋代民眾祠神信仰研究 ——皮慶生 禮儀的交織 ——明末清初中歐文化交流中的喪葬禮 [比]鐘鳴旦 中國近代科學(xué)的文化史 ——[美]艾爾曼 從萬國公法到公法外交 ——晚清國際法的傳入、詮釋與應(yīng)用 林學(xué)忠 禪定與苦修 ——關(guān)于佛傳原初梵本的發(fā)現(xiàn)和研究劉震 燕行使與通信使 ——使節(jié)視野中的中國·日本 [日]夫馬進(jìn)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載