人境廬內(nèi)

出版時(shí)間:2010-03  出版社:上海古籍出版社  作者:[加拿大] 施吉瑞  頁數(shù):282  譯者:孫洛丹  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

我們通常認(rèn)為19世紀(jì)晚期的中國(guó)是一個(gè)大變革的年代而非文化創(chuàng)新時(shí)期。關(guān)于太平天國(guó)運(yùn)動(dòng)、甲午戰(zhàn)爭(zhēng)和義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)等話題,西方學(xué)者一直以來論著頗豐,但是即便是那些研究19世紀(jì)中國(guó)的專家也很難去具體分析帝國(guó)王朝最后幾十年的某個(gè)畫家或是詩人。在過去十年里,這樣的研究狀況得到了改變。出現(xiàn)了一些19世紀(jì)書畫展覽和研究;音樂研究工作者也將關(guān)注點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)晚清的京劇和其他地方戲種;研究文學(xué)作品的專家也開始關(guān)注世紀(jì)之交的小說。但是到目前為止,古典詩歌,這一備受19世紀(jì)中國(guó)知識(shí)分子推崇的藝術(shù)形式卻很少有西方學(xué)者涉及。現(xiàn)如今,詩歌對(duì)西方的大眾閱讀群體而言,是一門遙遠(yuǎn)而神秘的藝術(shù),但是對(duì)詩歌的認(rèn)知在現(xiàn)代之前的中國(guó)卻大不相同。19世紀(jì)中國(guó)幾乎所有重要的政治人物和知識(shí)分子都使用文言文作詩。將帝國(guó)從太平天國(guó)運(yùn)動(dòng)中挽救出來的儒將曾國(guó)藩和洋務(wù)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)軍人物之一的張之洞都是出色的詩人;康有為、梁?jiǎn)⒊?、黃遵憲等19世紀(jì)晚期革新運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)者都創(chuàng)作了大量富于創(chuàng)新精神的詩歌作品。在這些知識(shí)分子眼中,詩是最佳的文學(xué)形式,他們也習(xí)慣通過詩這一媒介表達(dá)出最深沉也最個(gè)人的思想。很多中國(guó)當(dāng)代文學(xué)評(píng)論將黃遵憲視作19世紀(jì)晚期改革者中最杰出的詩人。盡管這些評(píng)論很多都是借助文學(xué)之外的標(biāo)準(zhǔn)(比如黃遵憲的進(jìn)步思想和愛國(guó)主義),但是他的詩歌本身就是了解那個(gè)時(shí)代文學(xué)的最好的向?qū)?,不管我們?nèi)绾卧u(píng)價(jià)他的詩歌,但是比起同時(shí)代的許多詩人,黃遵憲的作品超越了時(shí)空界限。

內(nèi)容概要

  晚清革新運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人之一的身份使黃遵憲的詩歌成為了解19世紀(jì)中國(guó)政治情況的一個(gè)重要來源。作為外交官出使日本、美國(guó)、英國(guó)和新加坡的經(jīng)歷也意味著他是第一位詳細(xì)描述中國(guó)之外世界的詩人。大部分中國(guó)學(xué)者對(duì)黃遵憲詩歌的解讀過于政治化或只強(qiáng)調(diào)其政治意義,《人境廬內(nèi):黃遵憲其人其詩考》試圖彌補(bǔ)這一缺失,從純文學(xué)角度入手解讀黃遵憲的作品,分析黃遵憲在晚清“詩界革命”中的理論和實(shí)踐,研究他的傳統(tǒng)題材詩歌,并關(guān)注那些以異域風(fēng)情、當(dāng)時(shí)中國(guó)政治和現(xiàn)代科技為題的富有原創(chuàng)性的作品。這些研究的根本目的在于分析黃遵憲如何運(yùn)用傳統(tǒng)的詩歌技巧創(chuàng)造出一個(gè)前人不曾涉及的新世界,并追問黃遵憲的詩歌是如何適應(yīng)中國(guó)文學(xué)史的大局的。

作者簡(jiǎn)介

作者:(加拿大)施吉瑞 譯者:孫洛丹 叢書主編:(英國(guó))杜希德

書籍目錄

杜希德與二十世紀(jì)歐美漢學(xué)的“典范大轉(zhuǎn)移”——《劍橋中華文史叢刊》中文版緣起說明前言第一部分 生平經(jīng)歷第一章 青年詩人第二章 作為外交官的黃遵憲第三章 改革和反響第二部分 詩論第四章 詩界革命的理論第五章 革新的實(shí)踐第六章 傳統(tǒng)主題第七章 異國(guó)風(fēng)情第八章 美麗新世界第九章 黃遵憲諷刺藝術(shù)的發(fā)展第十章 晚期諷刺詩第十一章 黃遵憲和現(xiàn)代科技第十二章 《己亥雜詩》第十三章 世紀(jì)末附錄 原書所譯黃遵憲詩歌引用書目

章節(jié)摘錄

1877年,何如璋和他的助手黃遵憲看到的日本正處在人類歷史上一個(gè)重大的轉(zhuǎn)折期中。1868年封建閉關(guān)鎖國(guó)的德川幕府被推翻,天皇作為國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)者重新歸位,以天皇新的統(tǒng)治年號(hào)“明治”(意為英明的政府)命名的旨在富國(guó)強(qiáng)兵的政治運(yùn)動(dòng)“明治維新”轟轟烈烈展開了。反對(duì)幕府時(shí)代將軍統(tǒng)治的政變領(lǐng)導(dǎo)者們?yōu)榱说种苼碜晕鞣饺找鏀U(kuò)大的影響,發(fā)動(dòng)了叛亂,但是新興政府致力于全面學(xué)習(xí)和吸收西方政治和社會(huì)成果。黃遵憲到日本的時(shí)候,明治維新雖然才進(jìn)行了九年,但是日本社會(huì)已經(jīng)開始了自己躋身于世界列強(qiáng)之中的道路,此情此景與中國(guó)同時(shí)期的軍備軟弱、經(jīng)濟(jì)倒退形成鮮明的對(duì)照。黃遵憲搬到東京之后開始研究日語的書寫體(他似乎始終未能掌握日語的口頭表達(dá)),19世紀(jì)晚期的日語中還有大量的漢字被使用,這也使得他能夠較為輕松地掌握日語的書面表達(dá)。學(xué)會(huì)了語言,他就可以閱讀大量德川晚期和明治時(shí)代的關(guān)于日本政治和經(jīng)濟(jì)的書籍,也接觸到越來越多的從西方翻譯來的日文書。那些翻譯來的文學(xué)作品似乎不能吸引他的注意,可能那些文學(xué)作品超越了他的日文閱讀水平,但是,對(duì)西方政治學(xué)和法學(xué)的書籍,他卻抱有極大的熱情,特別是他在1880和1881年集中閱讀的讓·雅各·盧梭(1712-1778)和查理·路易·孟德斯鳩(1689-1755)的著作。長(zhǎng)期成長(zhǎng)在中國(guó)專制政府的傳統(tǒng)中,當(dāng)他剛開始接觸日本受到西方啟發(fā)的政治革新時(shí),感到非?;靵y、令人費(fèi)解。然而隨著他對(duì)西方民主思想的進(jìn)一步了解,他發(fā)現(xiàn)孟德斯鳩和盧梭推崇的政府的形成要明顯優(yōu)越于日本德川幕府的封建統(tǒng)治,并對(duì)明治政府在采用西方民主制度一事上的猶豫不決表示出不滿。編制刑律,用西法以禁民非矣;設(shè)立學(xué)校,用西法以啟民智矣。獨(dú)于泰西最重之國(guó)會(huì),則遲遲未行,曰國(guó)體不同也,日民智未開也,論非不是,而民已有所不愿矣。早在17歲那年,黃遵憲就意識(shí)到清朝政府需要一場(chǎng)徹底的改革,而駐日經(jīng)歷和大量閱讀西方書籍也為他日后推行的改革提供了一個(gè)模版。多年之后,當(dāng)他寫信與好友梁?jiǎn)⒊劶白约核枷氲陌l(fā)展時(shí),黃遵憲指出,讀過盧梭和孟德斯鳩后自己方才明白“太平世必在民主”。黃遵憲接觸到的那些對(duì)明治日本以及西方政治社會(huì)改革提供了支持的理論對(duì)他自己政治思想的發(fā)展發(fā)揮了很大的影響,此外他也從詩人的角度看待明治時(shí)代的日本,創(chuàng)作了集結(jié)154首七言四行詩的《日本雜事詩》?!度毡倦s事詩》也是黃遵憲創(chuàng)作的第一部廣泛地反映外國(guó)文明的詩集,一經(jīng)發(fā)行,在日本和中國(guó)熱衷中國(guó)古典詩歌的讀者中引起強(qiáng)烈反響。黃遵憲大使館寓所的玻璃窗,即使最輕柔的風(fēng)吹過,也會(huì)吱吱作響,一次在經(jīng)歷了臺(tái)風(fēng)之后,他寫下了:神仙樓閣立虛空,海颶狂吹壓屋風(fēng)。四面濤聲聾兩耳,終年如住浪華中。《日本雜事詩》中很多引人關(guān)注的詩后都有黃遵憲附加的言語詼諧的關(guān)于明治日本生活小片段,而日本和中國(guó)讀者給予關(guān)注最多的是那些涉及日本政治的絕句:玉墻舊國(guó)紀(jì)維新,萬法隨風(fēng)倏轉(zhuǎn)輪。杼軸雖空衣服粲,東人贏得似西人。黃遵憲在這首絕句后附加了以下注解:既知夷不可攘,明治四年,乃遣大臣使歐羅巴、美利堅(jiān)諸國(guó)。歸,遂銳意學(xué)西法,布之令甲,稱曰“維新”,嫩善之政,極紛綸矣。而自通商來,海關(guān)輸出逾輸入者,每歲約七八百萬銀錢云。然易服色,治宮室,煥然一新。不管是黃遵憲政治題材的詩歌,還是他那些關(guān)于日本自然奇觀和傳統(tǒng)民俗的絕句,都展現(xiàn)出詩歌創(chuàng)作的高水準(zhǔn),但是大多數(shù)19世紀(jì)的讀者希望通過他的詩歌了解到日本是怎樣運(yùn)用西方的政治理論完成自己向現(xiàn)代國(guó)家的轉(zhuǎn)換。黃遵憲駐日時(shí)期結(jié)識(shí)的朋友也對(duì)他的政治思想發(fā)展和詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生了決定性的影響。東京的中國(guó)駐日大使館成了日本那些希望提高自己漢語水平增進(jìn)對(duì)中國(guó)文化了解的“親華派”知識(shí)分子的聚集地,黃遵憲盡管不能講日語,但是他可以使用日本知識(shí)分子都明白的漢語文言文,通過筆談的方式來交流。黃遵憲還為這些日本友人寫了一些贈(zèng)答的漢詩,也為他們的中文著作作序。黃遵憲結(jié)交的大部分日本友人都非常保守,在明治維新運(yùn)動(dòng)中沒有太大的建樹,但也有一些人對(duì)于改革的意見更傾向開化。重野安繹(1827-1910)就是日本近代史學(xué)的奠基人之一,青山延壽(1820-1891)也是日本致力于史學(xué)研究的水戶學(xué)派的領(lǐng)軍人物,水戶學(xué)派的思想對(duì)明治維新的成功具有指導(dǎo)性的意義。中村正直(1832-1891)翻譯了約翰·斯圖亞特·穆勒的《自由之理》(On Liberty,后也有取名為《自由論》)并大力提倡采用西方的政治體制和倫理價(jià)值。伊藤博文(1841-1909)在推翻德川幕府的運(yùn)動(dòng)中是當(dāng)仁不讓的領(lǐng)導(dǎo)者,后來作了日本的首相。

編輯推薦

《人境廬內(nèi):黃遵憲其人其詩考(精)》:劍橋中華文史叢刊

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    人境廬內(nèi) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   此書與臺(tái)灣學(xué)者張?zhí)缅W所著的《黃遵憲及其詩研究》水平基本相當(dāng),有老派學(xué)者的風(fēng)范,中規(guī)中矩,資料豐富但創(chuàng)建不足,缺少海外學(xué)者那種多學(xué)科解讀的新奇感。國(guó)內(nèi)有新意的研究是王一川在《現(xiàn)代性體驗(yàn)的發(fā)生》中對(duì)黃遵憲詩歌的詮釋。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7