楚辭譯注

出版時(shí)間:2006-10-1  出版社:上海古籍出版社  作者:董楚平  頁數(shù):271  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書中各篇除譯注外,都有題解。題解根據(jù)有話則長,無話則短的原則,詳略不盡一致。注解力圖擇善而從,盡可能廣泛吸收古今學(xué)者的研究成果,間或也有自己的千慮之一得。         楚辭不同于《詩經(jīng)》,《詩經(jīng)》就是三百零五篇,楚辭的篇數(shù)卻沒有固定的標(biāo)準(zhǔn)。如朱熹的《楚辭集注》一直收到宋代的辭賦作品。以后各種《楚辭》注本篇數(shù)也不一致。有的只收到《大招》為止,把漢人作品全部割掉。一般研究楚辭,都以戰(zhàn)國時(shí)期的楚國作品為對(duì)象。本書以王逸《章句》本為根據(jù),裁去《惜誓》以下的漢人作品。從嚴(yán)格意義上說,這也可算是完整的楚辭讀本了。本書圖文并茂,并附有字詞注釋,是楚辭閱讀的佳本。

書籍目錄

前言離騷九歌 東皇太一  云中君 湘君 湘夫人 大司命 少司命 東君 河伯 山鬼 國殤 禮魂天問九章 惜誦 涉江 哀郢 抽思 懷沙 思美人 惜往日 橘頌 悲回風(fēng)遠(yuǎn)游卜居 漁父九辯招魂大招[附錄] 《史記·屈原列傳》譯注

章節(jié)摘錄

  王逸敘 《離騷經(jīng)》者,屈原之所作也。屈原與楚同姓,仕于懷王,為  三閭大夫。三閭之職,掌王族三姓,日昭、屈、景。屈原序其譜屬,率其賢  良,以厲國士。入則與王圖議政事,決定嫌疑;出則監(jiān)察群下,應(yīng)對(duì)諸侯?! ≈\行職修,王甚珍之。同列大夫上官、靳尚妒害其能,共譖毀之。王乃疏屈  原。屈原執(zhí)履忠貞而被讒裹,憂心煩亂,不知所訴,乃作《離騷經(jīng)》。離,  別也;騷,愁也。經(jīng),徑也。言已放逐離別,中心愁思,猶陳直徑,以風(fēng)諫  君也。故上述唐、虞三后之制,下序桀、紂、羿、澆之?dāng)?,冀君覺悟,反于  正道而還已也。是時(shí),秦昭王使張儀譎詐懷王,令絕齊交,又使誘楚,請(qǐng)與  俱會(huì)武關(guān),遂脅與俱歸,拘留不遣,卒客死于秦。其子襄王,復(fù)用讒言,遷  屈原于江南。而屈原放在山野,復(fù)作《九章》,援天引圣,以自證明,終不  見省。不忍以清白久居濁世,遂赴汨淵自沉而死?!峨x騷》之文,依《詩》  取興,引類譬諭,故善鳥香草,以配忠貞;惡禽臭物,以比讒佞;靈修美人  ,以媲于君;宓妃佚女,以譬賢臣;虬龍鸞鳳,以托君子;飄風(fēng)云霓,以為  小人。其詞溫而雅,其義皎而朗。凡百君子,莫不慕其清高,嘉其文采,哀  其不遇,而閔其志焉。    題解 《離騷》是屈原的代表作,是我國古典詩史上最輝煌的長篇巨構(gòu)  。如果以單篇作品進(jìn)行比較,《離騷》在我國詩史上的地位與影響是無可匹  敵的。三千年的詩史擁有無數(shù)杰作佳篇,但找不到第二個(gè)作品,像《離騷》  那樣被人們看作整整一個(gè)文學(xué)時(shí)期的代表。人們通常以“風(fēng)”“騷”分別代  表先秦文學(xué)的兩個(gè)發(fā)展階段,“風(fēng)”是以《國風(fēng)》為代表的《詩經(jīng)》,“騷  ”即以《離騷》為代表的《楚辭》。《離騷》收集在《楚辭》里,楚辭那樣  的文體,就被人們稱為騷體。有些古人甚至直稱《楚辭》這部詩集為《離騷  》。過去,有文學(xué)氣質(zhì)的人,能吟詩作賦的人,被稱為“騷人”。有時(shí)候,  “風(fēng)騷”連文,成為藝術(shù)、文采的代名詞,例如毛澤東同志的《沁園春·詠  雪》詞里,就有“唐宗宋祖。稍遜風(fēng)騷”之句。一首詩,能夠在文學(xué)史上、  在生活中獲得這樣廣泛的共名,在我國還找不到第二個(gè)例子。這說明《離騷  》是文學(xué)史上典型的里程碑式的作品?! ?duì)《離騷》這題名的解釋,歷來不盡一致。司馬遷說:“離騷者,猶離  憂也?!卑喙淘凇峨x騷贊序》里解釋道:“離,猶遭也;騷,憂也?!蓖跻荨  峨x騷經(jīng)序》說:“離,別也;騷,愁也?!蓖跻輰?duì)“騷”字的解釋與班固  一致,區(qū)別在于“離”字。班固的解釋固然可以在《楚辭》里找到足夠的例  證,如“進(jìn)不入以離尤兮”(《離騷》)、“思公子兮徒離憂”(《山鬼》)、  “長離殃而愁苦”(《招魂》),“離”都是“罹”(遭遇)的同音假借字;而  王逸的解釋不離“離”字的本義,更無不通之處,且《離騷》里充滿著欲離  不得的內(nèi)心矛盾。班固與王逸二說可以并存?! ?duì)《離騷》的寫作時(shí)間,有各種不同的推測(cè)。從作品本身看來,不會(huì)是  初次失意后所作。作者對(duì)君王舊情甚深,這君王應(yīng)該是楚懷王,而不是楚裹  王?!妒酚洝で袀鳌贰ⅰ缎滦颉す?jié)士篇》、班固《離騷贊序》、王逸《  離騷經(jīng)序》、應(yīng)劭《風(fēng)俗通義·六國篇》等漢人著作,都說《離騷》作于懷  王時(shí)候?!  峨x騷》用第一人稱和浪漫主義的象征手法,塑造了一個(gè)高大的神話式  的藝術(shù)形象“吾”——靈均。《離騷》的藝術(shù)手法已超出對(duì)個(gè)別事物的比喻  ,而是在整體上采取象征手法,把生活本相幾乎全部隱去。呈現(xiàn)在讀者面前  的,是一系列斑爛陸離、而又完整和諧的象征性的藝術(shù)群象,而不是生活原  型。讀《離騷》不宜、也不可能把它的形象一一坐實(shí)。那樣做,等于把一座  七寶樓臺(tái)拆開來欣賞?!峨x騷》是屈原生平思想最深刻的寫照,這種寫照是  通過典型化來完成的。抒情詩里的“我”,未必能與詩人完全等同看待,它  是經(jīng)過典型化的。愈是優(yōu)秀的抒情詩,典型化的程度就愈高。這就使抒情詩  里的“我”可能與詩人的原型有所走樣。這是任何風(fēng)格的抒情詩都容許的。  而在那些浪漫主義的抒情詩里,這種“走樣”的幅度必然更大。常說《離騷  》的前半部是現(xiàn)實(shí)主義,后半部是浪漫主義;前半部的主人公是現(xiàn)實(shí)生活的  人,后半部是神話式人物。此說不符合《離騷》及其主人公形象的藝術(shù)完整  性?!峨x騷》后半部主人公之所以能“上征”,是由于篇首的“降”,他本  來就是“降”自九天的神胄。他一降臨人間,就“扈江離與辟芷兮,紉秋蘭  以為佩”,后來又“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳”。這當(dāng)然不是屈原的  服飾,而是類同《九歌》里“少司命”、“山鬼”諸神的打扮。“朝飲木蘭  之墜露兮,夕餐秋菊之落英”,尤非屈原所堪以為生?!峨x騷》后半篇的“  上征”,不同于《遠(yuǎn)游》的“上浮”。《遠(yuǎn)游》的主人公本是世俗的凡人,  想“輕舉”“上浮”,卻苦于“質(zhì)菲薄而無因”,沒有什么可供“托乘”;  后來因“氣變而遂曾舉”。這是凡人修煉得道而“神”游太空,其“形”骸  仍“獨(dú)留”塵世?!峨x騷》的主人公不是得道的“真人”,而是個(gè)通過文學(xué)  想象塑造出來的神話人物,因此,開頭的“降”與后來的“上征”,都包括  形與神,天上與人間完全可以自由往來?!  峨x騷》以世俗的眼光看待神明,又以神明的身份對(duì)待“時(shí)俗”,神人  一體,天地?zé)o間。屈原既信神,又忠君;但對(duì)神也好,對(duì)君也好,他都沒有  一點(diǎn)卑微的態(tài)度。從《離騷》的字里行間可以隱隱嗅到古代民主思想的幽馨  。這是戰(zhàn)國時(shí)期特殊的時(shí)代精神的產(chǎn)物,在建立封建專制主義思想統(tǒng)治以后  ,人們自然感到難以理解。故班固批評(píng)他“露才揚(yáng)己”,顯暴君過(《離騷  序》),顧成天說《離騷》的“求女”,是“狎侮圣配”(《離騷解》自序)  。這些批評(píng)像陰沉的夜色,反襯出《離騷》這顆流星的逼人的光芒。

編輯推薦

  《楚辭譯注》(圖文本)圖文并茂,并附有字詞注釋,是楚辭閱讀的佳本。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    楚辭譯注 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)47條)

 
 

  •   楚辭是我國浪漫主義詩歌的濫觴。本書的譯注很詳盡,值得一看。
  •   個(gè)人覺得是好書,對(duì)于譯注的精準(zhǔn)性因自己水平無法評(píng)價(jià),能想讀時(shí)有興趣讀,并讀來有所獲,該是好書。國之精粹讀的不多,但喜歡楚辭
  •   書的質(zhì)量很不錯(cuò),插圖古風(fēng),和小時(shí)候看的連環(huán)畫冊(cè)很像。注解什么也很豐富,有心讀楚辭的新手必備!
  •   不知道楚辭之前是否有文字如此優(yōu)美、風(fēng)格集中的詩歌出現(xiàn),現(xiàn)在研究看來這確乎是詩歌第一高峰,接下來的高峰要到三國兩晉才出現(xiàn),再者是唐宋,在者是明清,有如股市K線,忽高忽低,可見任何事都有起落。
  •   除了楚辭看著像是舊一點(diǎn),其他的都很好!
  •   家里有好幾種楚辭的版本了,這回又多了一種。
  •   這本楚辭很好.翻譯不錯(cuò).解釋也很詳盡啊..看著挺舒服的.
  •   上海古籍出版社的書無論是排版還是紙張、注釋都是上乘~這個(gè)排版的《詩經(jīng)》也是不錯(cuò)的~
  •   雅致,注釋詳盡,淡綠色翻譯文字,還有很詳細(xì)的注釋文字
  •   有很詳細(xì)的題解,詩文也做了簡單的翻譯,呵呵。
  •   朋友就喜歡這種味道的書。圖文本更好讀一些
  •   是圖文并茂的普及版本,總體還不錯(cuò)
  •   編排非常好的一本書。
  •   書還行 買給妹妹的
  •   非常非常好!最喜歡了,這個(gè)版本也非常好,非常喜歡??!
  •   不錯(cuò)!很及時(shí)!
  •   翻了翻 還帶圖 排版挺好的
  •   同上,很干凈
  •   必備的經(jīng)典名著,好好看好好收藏
  •   非常認(rèn)真的一個(gè)版本,不錯(cuò)!
  •   書弄臟了 不爽
  •   內(nèi)容解釋部分不錯(cuò),紙質(zhì)也很好。
  •   給朋友買的,不錯(cuò),下次繼續(xù)
  •   這次買書質(zhì)量好,各有所長,很滿意.
    對(duì)于我這種沒什麼文化,閑來翻看,非常合適.
    有注音,很方便.
  •   紙張、內(nèi)容都很好呀,收益不少
  •   紙的質(zhì)量不錯(cuò)、封面設(shè)計(jì)很干凈。在圖書館看到后、回來就在當(dāng)當(dāng)買了。很好的書
  •   有點(diǎn)深,,但非常想看透
  •   從紙張到翻譯都非常好,值得收藏。
  •   經(jīng)典沒什么好評(píng)論的看了再說
  •   這是我最喜歡的一個(gè)《楚辭》版本,不可美中不足的是收到的書本有磨破的地方,當(dāng)當(dāng)應(yīng)提高貨物的儲(chǔ)存和配送質(zhì)量。
    單從文學(xué)角度來看,屈原不愧是中國最偉大的詩人之一,文采斐然,感情細(xì)膩,且獨(dú)創(chuàng)新文體;但從思想層面來說,我并不喜歡屈原,將人生悲喜全系于昏聵楚王,滿紙褒揚(yáng)自己是多么忠誠的賢臣(懷瑾握瑜),多么渴求楚王的回頭眷顧(恐美人之遲暮),然以向時(shí)觀之,亦可不必苛求于此。
  •   很好的書,有題解,有注釋、譯文。不過學(xué)術(shù)性差一些,適合一般讀者。我自己認(rèn)為是值得收藏的。
  •   收到,書的質(zhì)量很好,靜下心來慢慢讀。
  •   國學(xué)經(jīng)典,必讀書。左邊原文,右邊有每句的翻譯,下邊有注釋。紙張質(zhì)量好,插圖多,精美。書也很干凈。
  •   注釋很詳盡,還有考究的插圖,書的裝幀也不錯(cuò),很雅致。
  •   翻譯通俗易懂,學(xué)習(xí)中
  •   又一頁印刷重影,應(yīng)該不是正版
  •   版本也不錯(cuò),建議購買圖文版名著系列
  •   看起來很好還沒怎么讀
  •   希望排版再簡潔一點(diǎn),留多一點(diǎn)空間
  •   就是不太全,還得買別的版本補(bǔ)充
  •   買來主要給孩子取名的,順便陶冶下情操
  •   這個(gè)版本太豪華!學(xué)術(shù)實(shí)用性差一點(diǎn),不適合我。
  •   支持?。?!很喜歡、里面有各種各樣的傳說、像山海經(jīng)之中提到的、真心喜歡、不過?。。。?!為什么沒有塑料膜保護(hù)、還有、被壓皺了。
  •   沒什么感覺。感覺書的排版紙張和注釋什么的都不太和我的胃口。
  •   楚辭譯注
  •   搞活動(dòng)買的,便宜,可惜現(xiàn)在活動(dòng)沒了!
  •   版本不錯(cuò)哈
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7