莊子譯注

出版時間:2006-11  出版社:上海古籍出版社  作者:楊柳橋  頁數(shù):589  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《莊子》這部古典文獻的出現(xiàn),它明顯而突出地標(biāo)志著:在我國戰(zhàn)國時代,我們祖國的哲學(xué)思想和文學(xué)語言已經(jīng)發(fā)展到非常玄遠、高深的水平。莊子,他不但是我國哲學(xué)史上一位著名的思想家,同時也是我國文學(xué)史上一位杰出的文學(xué)家。無論在哲學(xué)思想方面還是文學(xué)語言方面,他都給與了我國歷代的思想家和文學(xué)家以深刻的、巨大的影響。大哲學(xué)思想方法,它無疑地是起了一定的消極作用;而在文學(xué)語言方面,它卻起了無可比擬的積極作用。它的文學(xué)造詣是可以同當(dāng)代屈原的“騷賦”分庭抗禮的。本書是《莊子》的譯注版本。

作者簡介

  楊柳橋 名惺惺,字柳橋,清末滬上畫家?!吨袊佬g(shù)家人名大詞典》、《海上墨林》有記載。此水彩畫冊共36張作于1914-1915年,描繪寫生當(dāng)時風(fēng)景人物,從中可以了解清末時代風(fēng)貌,及中國早期水彩畫家的作品原作。

書籍目錄

莊子“三言”試論(代序)譯注凡例內(nèi)篇  一、逍遙游(五章)  二、齊物論(十三章)  三、養(yǎng)生主(六章)  四、人間世(八章)  五、德充符(六章)  六、大宗師(九章)  七、應(yīng)帝王(七章)外篇  一、駢拇(一章)  二、馬蹄(一章)  三、肱篋(一章)  四、在宥(七章)  五、天地(十六章)  六、天道(七章)  七、天運(八章)  八、刻意(一章)  九、繕性(一章)  十、秋水(七章)  十一、至樂(七章)  十二、達生(十四章)  十三、山木(九章)  十四、田子方(十一章)  十五、知北游(十二章)雜篇  一、庚桑楚(十九章)  二、徐無鬼(十八章)  三、則陽(十四章)  四、外物(十七章)  五、寓言(七章)  六、讓王(十八章)  七、盜跖(三章)  八、說劍(一章)  九、漁父(一章)  十、列御寇(二十一章)  十一、天下(七章)

章節(jié)摘錄

  【譯文】人的說話,并不等于吹風(fēng)。說話的人有話說,只是他要說的話還沒有確定,他究竟是有話呢?還是沒有話呢?如果以為這并不同于小鳥初出蛋皮的聲音,究竟是有區(qū)別呢?還是沒有區(qū)別呢?  “道”,被什么所障蔽就有了真假呢?語言,被什么所障蔽就有了是非呢?“道”,流行到什么境界才沒有它的存在了呢?語言,存在到什么境界才不適宜了呢?——“道”是被一知半解所障蔽的,語言是被華而不實所障蔽的?! ∷裕@才有了儒家、墨家不同的是非,他們都以對方所非者為是,以對方所是者為非。  與其把對方所非者為是,把對方所是者為非,還不如用[事物]本來的面目來顯示它?! ∈篱g的一切事物,沒有哪一件不是彼,也沒有哪一件不是此。如果站在外界的角度上來看,就什么都看不出來;如果站在知道的角度來看,就什么都知道。所以說:彼即發(fā)生于此,此也依從于彼。  彼和此,乃是正在生成中的一種說法。雖然如此,正在生成,同時也是正在死亡;正在死亡,同時也是正在生成。正在適可,同時也是正在不適可;正在不適可,同時也是正在適可。依從著是,同時也是依從著非;依從著非,同時也是依從著是。所以圣人不遵從[是非的道路],而是用天道來照明事理,也就是因為這個緣故?! 〈艘彩潜?,彼也是此;彼也是一種是非,此也是一種是非;究竟是有彼此的區(qū)別呢?究竟是沒有彼此的區(qū)別呢?  彼此雙方都找不到它的對立面,這就是“道”的樞紐。這個樞紐首先得到了“道”的圓環(huán)中心,來應(yīng)付世間一切沒有窮盡的事理。是也是一種沒有窮盡的,非也是一種沒有窮盡的。所以說:還不如用[事物]本來的面目來顯示它?! ∫灾赣髦钢侵?,不若以非指喻指之非指也;以馬喻馬之非馬,不若以非馬喻馬之非馬也?!斓?,一①指也;萬物,一馬也?! 】珊蹩?,不可乎不可。道②,行之而成;物,謂之而然。惡乎然?然于然;惡乎不然?不然于不然。物固有所然,物固有所可;無物不然,無物不可?! 」蕿槭桥e③:莛與楹④,厲與西施⑤,恢、愧、憰、怪⑥,道通為一?! ∑浞忠?,成也;其成也,毀也。凡物無成與毀,復(fù)通為一。唯達者知通為一。為是不用,而寓諸庸⑦。——庸也者,用也;用也者,通也;通也者,得也。適得,而幾⑧矣?! ∫蚴且岩癣幔恢淙?,謂之道?! 谏衩鳍鉃橐?,而不知其同也,謂之“朝三”?!  ?/pre>

編輯推薦

  《莊子》這部古典文獻的出現(xiàn),它明顯而突出地標(biāo)志著:在我國戰(zhàn)國時代,我們祖國的哲學(xué)思想和文學(xué)語言已經(jīng)發(fā)展到非常玄遠、高深的水平?!肚f子譯注》是其譯注版本

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    莊子譯注 PDF格式下載


用戶評論 (總計13條)

 
 

  •   這個本子的《莊子》,翻譯平實,注解很準(zhǔn)確,雖然時隔已久,但仍然不失為一本很好的莊子譯注,建議和陳鼓應(yīng)的莊子今注今譯結(jié)合起來看。
  •   這本書翻譯的非常好,同《莊子今注今譯》和《莊子淺注》各擅其場,我個人非常喜歡。
  •   上海古籍出版社權(quán)威!
  •   我買書大部分先看作者再看出版社,隨意的少。所以書的品相對我很重要!
  •   如題。。。。紙張?zhí)×朔疵娴淖侄加∵^來了,搞的像是盜版的似的。。
  •   當(dāng)當(dāng)這次送貨速度依然相當(dāng)快,書也比較好。很喜歡當(dāng)當(dāng),一直在當(dāng)當(dāng)上買東西
  •   我還是滿喜歡看這種另類的書的
  •   這是一個簡單明了的版本,一如以往的上海古籍出版社的風(fēng)格,非常權(quán)威、非常詳盡,而且價格方面還可以,最主要的是全本而不是選本,這點很重要。翻譯、注解都是被人吃過的、消化掉的東西,我不要,我們讀古籍就應(yīng)該原滋原味,這樣才好。
  •   書不錯,也便宜,只是有點臟
  •   書的質(zhì)量不錯,包裝也好
  •   不錯 正在閱讀……
  •   收藏著用了
  •   古今對照 深入淺出 不錯的譯本
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7