出版時間:2004-7-1 出版社:上海古籍出版社 作者:李夢生 頁數(shù):1434
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《左傳譯注(上下)》依照原書分為《隱公》、《莊公》、《閔公》、《文公》、《襄公》、《昭公》等篇,包括題解、原文、注釋、譯文四個部分。
作者簡介
譯注者李夢生編審,漢語大詞典出版社總編。
書籍目錄
出版說明前言春秋左傳卷一隱公隱公元年隱公二年隱公三年隱公四年隱公五年隱公六年隱公七年隱公八年隱公九年隱公十年隱公十一年春秋左傳卷二桓公桓公元年桓公二年桓公三年桓公四年桓公五年桓公六年桓公七年桓公八年桓公九年桓公十年桓公十一年桓公十二年桓公十三年桓公十四年桓公十五年桓公十六年桓公十七年桓公十八年春秋左傳卷三莊公莊公元年莊公二年莊公三年莊公四年莊公五年莊公六年莊公七年莊公八年莊公九年莊公十年莊公十一年莊公十二年莊公十三年莊公十四年莊公十五年莊公十六年莊公十七年莊公十八年莊公十九年莊公二十年莊公二十一年莊公二十二年莊公二十三年莊公二十四年莊公二十五年莊公二十六年莊公二十七年莊公二十八年莊公二十九年莊公三十年莊公三十一年莊公三十二年春秋左傳卷四閔公閔公元年閔公二年春秋左傳卷五僖公上僖公元年僖公二年僖公三年僖公四年僖公五年僖公六年僖公七年僖公八年僖公九年僖公十年僖公十一年僖公十二年僖公十三年僖公十四年僖公十五年春秋左傳卷六僖公中僖公十六年僖公十七年僖公十八年僖公十九年僖公二十年僖公二十一年僖公二十二年僖公二十三年僖公二十四年僖公二十五年僖公二十六年春秋左傳卷七僖公下僖公二十七年……
章節(jié)摘錄
插圖:鄭子家派執(zhí)訊帶上他的書信去晉國,告達趙宣子,說:“寡君即位三年,召請蔡侯和他一起事奉貴國國君。九月,蔡侯進入敝邑前去貴國。敝邑因為有侯宣多造成的禍難,寡君因此而不能與蔡侯一起去貴國。十一月,消滅了侯宣多,就跟隨蔡侯一起向貴國執(zhí)事朝見。十二年六月,歸生輔佐寡君的太子夷,請命于楚,與陳侯一起朝見貴國國君。十四年七月,寡君再此朝見,以完成陳國的事。十五年五月,陳侯從敝邑前去朝見貴國國君。去年正月,燭之武為太子夷前往貴國朝見而去貴國。八月,寡君又去貴國朝見。以陳、蔡二國緊挨著楚國而不敢不順服貴國,這是因為敝邑的緣故。敝邑雖然如此事奉貴國國君,為什么仍然不能免于罪呢?寡君在位期間,一次朝見襄公,二次朝見靈公。太子夷與我們幾個臣子不停地到絳都去,我們雖是小國,但事奉大國的禮不能再有超過的了。如今大國說:‘你們沒能滿足我的愿望?!忠氐袦缤龆?,再不能增加什么了。古人有句話說:‘害怕頭又害怕尾,中間身子又剩多少。又說:‘鹿在臨死時顧不上選擇庇蔭之所。’小國事奉大國,大國以德相待,小國就以人道相事;不以德相待,那小國就像鹿一樣,急走險地,在急迫中怎么會留意選擇庇蔭之地?貴國的責(zé)備沒有止境,我們也知道不免滅亡了。只好把敝邑所有的軍隊集中起來等在僚地,聽憑執(zhí)事的命令。文公在二年六月壬申,去齊國朝見。四年二月壬戌,為齊國侵襲蔡國,也和楚國達成和議。處在大國的中間而屈從于壓力,難道是小國的罪過嗎?大國如果不加諒解,我們也沒有地方可以逃避你們的命令。”
編輯推薦
《左傳譯注(十三經(jīng)譯注)(套裝上下冊)》編輯推薦:《左傳》是中國現(xiàn)存的第1部編年史,,起于隱公元年,止于哀公二十七年,記載了這一時期各國重大事件與重要人物生平。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載