高級(jí)口譯英漢互譯教程

出版時(shí)間:2009-3  出版社:上海科學(xué)技術(shù)出版社  作者:王衛(wèi)平 編  頁(yè)數(shù):272  

內(nèi)容概要

本教程適用于高校英語口譯課的教學(xué),同時(shí)也可作為各種口譯培訓(xùn)教學(xué)、口譯應(yīng)試者自我訓(xùn)練的教材。    從教學(xué)來說,口譯一門實(shí)踐性很強(qiáng)的課程;從職業(yè)來說,口譯是一項(xiàng)高技能和強(qiáng)腦力的工作。這兩者如果沒有大量的苦練是難見成效的。本教程正是緊扣口譯這一特點(diǎn)來安排高強(qiáng)度口譯訓(xùn)練的。全教程分為16個(gè)單元,覆蓋外事、旅游、教育、文化、體育、衛(wèi)生、投資、新聞、經(jīng)濟(jì)、科技、外交、管理、都市生活、信息時(shí)代、國(guó)際交流、改革開放等多方面。每一單元設(shè)置口譯技能,英/漢口譯、漢/英口譯各兩篇,聽譯、看譯各兩篇。    口譯技能的詳細(xì)講解是本書的一大特色。全書口譯技能分16項(xiàng),即口譯質(zhì)量、記憶訓(xùn)練、數(shù)字口譯、常用符號(hào)和縮略詞、筆記方法、口譯與聽辨、口譯與預(yù)期、語義優(yōu)先、一些客套話的口譯、口譯常用的幾種方法、模糊信息的處理技巧、減少母語干擾、關(guān)聯(lián)詞的口譯、同傳的省略策略、同聲傳譯技巧和現(xiàn)場(chǎng)應(yīng)變技巧。前11項(xiàng)是口譯基本技能,后5項(xiàng)為同聲傳譯必備技能。    同時(shí),本教程配mp3一張,方便讀者學(xué)習(xí)掌握。

書籍目錄

編者的話使用說明第一單元 外事接待  口譯技能第二單元 旅游觀光 口譯技能第三單元 教育事業(yè) 口譯技能第四單元 文化風(fēng)俗  口譯技能第五單元 體育競(jìng)技  口譯技能第六單元 都市魅力  口譯技能第七單元 衛(wèi)生健康 口譯技能第八單元 外貿(mào)投資  口譯技能第九單元 新聞出版 口譯技能第十單元 經(jīng)濟(jì)合作 口譯技能第十一單元 國(guó)際交流 口譯技能第十二單元 科技報(bào)告  口譯技能第十三單元 外交政策 口譯技能第十四單元 信息時(shí)代 口譯技能第十五單元 管理策略 口譯技能第十六單元 中國(guó)改革 口譯技能

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    高級(jí)口譯英漢互譯教程 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)4條)

 
 

  •   這本書內(nèi)容豐富,夠高校外語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生提高口譯能力的一本好書,特別是比同類教材多了cd光盤,可視的特點(diǎn)使教材不那么單調(diào)
  •   內(nèi)容還蠻新的,書的結(jié)構(gòu)也不錯(cuò)·
  •   看不出高級(jí)在哪??jī)?nèi)容較多也較全面,但是各內(nèi)容都不太深入。
  •   對(duì)于考試還是很有幫助的
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7