眼見(jiàn)為實(shí)

出版時(shí)間:2001-06  出版社:上??茖W(xué)技術(shù)出版社  作者:道金斯  頁(yè)數(shù):180  字?jǐn)?shù):100000  譯者:蔣志剛,曾巖,閻彩娥  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

你可知道動(dòng)物的大腦是否真的會(huì)思考?動(dòng)物是否像人類一樣具有思想和情感?一句話,動(dòng)物到底是否具有意識(shí)?這是生物學(xué)中至今仍未解決的難題之一。本書(shū)就是探索這一難題解決之路的科普讀物,作者是牛津大學(xué)從事動(dòng)物行為研究的道金斯博士。作者在書(shū)中列舉了大量動(dòng)物行為研究中的最新發(fā)現(xiàn),這些發(fā)現(xiàn)對(duì)人類構(gòu)筑的與動(dòng)物之間不可逾越的鴻溝產(chǎn)生了強(qiáng)烈的沖擊。在你驚嘆動(dòng)物竟會(huì)如此地“像我們”的同時(shí),“動(dòng)物也有意識(shí)”的想法便會(huì)自然而然地在腦中浮現(xiàn)。然而,作者又告誡我們,在對(duì)待作為動(dòng)物有意識(shí)的證據(jù)時(shí),必須慎而又慎,以免犯類似“聰明漢斯”那樣的錯(cuò)誤。不管怎樣動(dòng)物具有意識(shí)的假設(shè)已經(jīng)由被認(rèn)為是荒謬的、不可能的假設(shè)向被認(rèn)定為是一種合理的、科學(xué)上值得思索的觀點(diǎn)邁進(jìn)了一大步。

作者簡(jiǎn)介

瑪麗安·斯坦普·道金斯,作者在牛津大學(xué)的動(dòng)物學(xué)系開(kāi)設(shè)動(dòng)物行為講座,現(xiàn)為牛津大學(xué)薩默維爾學(xué)院的一名研究員。

書(shū)籍目錄

第一章 僅僅是你親眼所見(jiàn)?第二章 哈爾西小姐挪挪腳第三章 蜜蜂做到了第四章 先見(jiàn)之明第五章 摸著石頭過(guò)河第六章 證據(jù)的天平

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    眼見(jiàn)為實(shí) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)10條)

 
 

  •   內(nèi)容很淺顯,結(jié)論等于沒(méi)有結(jié)論。一般般的書(shū)
  •   不要?dú)?dòng)物吃。
  •     之所以推薦,是因?yàn)橹形臅?shū)這方面的確實(shí)不多。
      
      如曾老師所說(shuō),作者試圖把做研究的態(tài)度和問(wèn)題一道交給讀者。應(yīng)該說(shuō)做的還是不錯(cuò)的。如果在開(kāi)頭單辟一章講奧卡姆剃刀、對(duì)照的重要性、實(shí)驗(yàn)可操作性和進(jìn)化論的觀點(diǎn),說(shuō)不定會(huì)被人跳過(guò)去。
      
      不過(guò)這些畢竟只是常識(shí),即便被普及得不夠。作者經(jīng)常絮絮叨叨把同樣的問(wèn)題翻來(lái)覆去地講,恐怕生手也要煩了。材料的敘述倒是得當(dāng),問(wèn)題則提升得有點(diǎn)“哲學(xué)”,中間連接略顯功力不足。(西方似乎有不少關(guān)心科學(xué)的哲學(xué)家,不像平時(shí)接觸到的讓我把這倆字等同于空談。)
      
      第五章講的意識(shí),不看原文不是很清楚。似乎認(rèn)為情緒是高級(jí)的成分。我更傾向于這種global的調(diào)節(jié)是進(jìn)化上相當(dāng)古老而保守的,很多現(xiàn)象都可以用neuromodulator的作用來(lái)解釋。同時(shí),我覺(jué)得“將心比心”跟“設(shè)身處地”同樣重要。Mirror neuron則是前一話題的重要方面。作者只提到了后一個(gè),并且沒(méi)有提到place cell的工作。雖然重新熱起來(lái)是2001之后的事,John O'Keefe的書(shū)可有年頭了。當(dāng)然,人家自有取舍的理由。
      
      翻譯還算不錯(cuò)。硬譯有時(shí)候是一種不得已的選擇。一些介于術(shù)語(yǔ)和日常用語(yǔ)之間的地方,似乎還可以推敲一下。比如有些地方說(shuō)到預(yù)言,我估計(jì)是prediction,可能用預(yù)測(cè)更少歧義。俗的呢,Velcro就是衣服上用的魔術(shù)貼,江浙一帶叫老虎粘?;蛟S沒(méi)有官稱,但音譯“緯格羅”實(shí)在忒寒磣了。校對(duì)上,至少有兩個(gè)人名錯(cuò)誤(Bannett Galef作Bannet Galf,Julie Neiworth作Julie Neiwork)。刪掉索引和參考文獻(xiàn)是很多譯作的惡習(xí),本書(shū)也不例外。這般錯(cuò)誤就更加顯眼了。
      
      
  •     曾參加有關(guān)科學(xué)、非科學(xué)和偽科學(xué)的討論。也有朋友向我征詢這三個(gè)詞的準(zhǔn)確定義和區(qū)別。坦言之,我對(duì)科學(xué)史和科學(xué)哲學(xué)的了解僅限于研究生院開(kāi)設(shè)的“科學(xué)哲學(xué)”公開(kāi)課的講述內(nèi)容,更多的認(rèn)識(shí)都是在閱讀和工作之中形成的一些思考習(xí)慣。
      
      我對(duì)一些定義分類總帶有稍許抵觸心理,尤其一些不利于我實(shí)際操作的定義,我總下意識(shí)的回避之,當(dāng)然這并非好習(xí)慣。但我還是建議朋友找一些具體案例,來(lái)分析其中科學(xué)和偽科學(xué)各扮演什么角色,該如何分辯他們。于是當(dāng)時(shí)我向朋友推薦了新語(yǔ)絲網(wǎng)址“立此存照”中的一些反偽科學(xué)專題。但新語(yǔ)絲文章中,經(jīng)常有些不足以理性的語(yǔ)言,可能會(huì)引起讀者的快感或反感,不是最佳選擇。
      
      今天忽然又念起 2000年時(shí),我參與翻譯的一本科普著作《眼見(jiàn)為實(shí)?尋找動(dòng)物意識(shí)》。這本書(shū)由上??萍汲霭嫔绯霭妫F(xiàn)在在市場(chǎng)上應(yīng)該還能買(mǎi)到。我在此推薦大家閱讀這本書(shū),其主要原因并非為證實(shí)動(dòng)物存在有“意識(shí)”,而是期望能借此展示科學(xué)家是如何得出動(dòng)物存在意識(shí)這一結(jié)論的。
      
      在尋找動(dòng)物意識(shí)的路上,人們走過(guò)很多彎路,曾一次次的被證偽。這些證偽的過(guò)程,對(duì)于我們正確認(rèn)識(shí)一件事物是個(gè)寶貴經(jīng)驗(yàn)。
      
      在翻譯后期,我和另兩位譯者討論后,一致向責(zé)任編輯建議,應(yīng)修訂原中文書(shū)名。因中文修養(yǎng)有限,我們最終提議將書(shū)名改為“眼見(jiàn)為實(shí)?”這指我們會(huì)看到一些東西,但僅僅以此為證據(jù)是不夠的。
      
      我希望大家可以明白,證實(shí)一件暗箱事物的存在,并非我們眼見(jiàn)這般簡(jiǎn)單。
      
      科普書(shū)偶爾看起來(lái)很痛苦,當(dāng)然這和譯者的水平有很大關(guān)系,單作為譯者,在翻譯時(shí)我們就討論過(guò),是應(yīng)該讓文字輕松抒情優(yōu)美,還是秉承原文嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)論文風(fēng)格。最終,我們選擇了后者。有關(guān)文風(fēng):讀者可以發(fā)現(xiàn),這個(gè)作者習(xí)慣于說(shuō)話繞很多圈子,兩頭堵。這作者在第一章里已經(jīng)指出了,她針對(duì)的讀者是兩類人,一類是不相信動(dòng)物有意識(shí)的,另一類根本不懷疑動(dòng)物有意識(shí)。
      
      因而作者在很多句子,以及例證中,都希望能給前者以足夠可信科學(xué)的證據(jù),說(shuō)服之,而告訴后者,并非所有人們所看到的,都是動(dòng)物有意識(shí)的證據(jù),很多時(shí)候我們所以為的東西,是假象,是歪曲,或者僅僅是我們的臆斷。
      
      另外原版書(shū)中有很多可愛(ài)的插圖,中文版沒(méi)有購(gòu)買(mǎi)其版權(quán),我們也沒(méi)掃描,頗為可惜。
      
      因而,如果有讀者難以接受復(fù)雜疊套的句子,這我們也理解。不過(guò)請(qǐng)相信,雖然這盤(pán)菜不太好吃,但絕對(duì)有營(yíng)養(yǎng)助健康。但如果您只為貪嘴好色,選擇味精湯或者色素香精水,那我也沒(méi)有辦法。
  •   有點(diǎn)吹毛求疵,呵呵 可能是太關(guān)心這個(gè)問(wèn)題了
  •   Velcro我們?cè)?jīng)譯成粘扣,被編輯硬改過(guò)來(lái)的。
  •   強(qiáng)悍的編輯:(
    你們的翻譯挺好啊,比魔術(shù)貼好
  •   Current Biology 上頭Bannett Galef的訪談
    http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6VRT-4VX076Y-6&_user=1730128&_coverDate=03/24/2009&_rdoc=1&_fmt=high&_orig=search&_sort=d&_docanchor=&view=c&_acct=C000054345&_version=1&_urlVersion=0&_userid=1730128&md5=f743e62a5e7aac007a82d9d9f9167ecc
  •   以上是曾老師的譯后記吧:)但我個(gè)人讀完這本書(shū),覺(jué)得瑪麗安似乎把動(dòng)物有沒(méi)有意識(shí)這個(gè)問(wèn)題拋給了讀者,而沒(méi)有給出明確的答案。盡管我傾向于動(dòng)物有意識(shí),也得首先承認(rèn)這個(gè)話題的開(kāi)放性。
    anyway,還是感謝曾老師的這一番說(shuō)明。
  •   謝謝,居然碰到讀者了。這篇不算譯后記,只是在一次科學(xué)討論中忽然想起這本書(shū)來(lái),作一例證。小李說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),動(dòng)物有沒(méi)有意識(shí)這個(gè)問(wèn)題表面上看似乎是拋給了讀者,其實(shí)縱觀整本書(shū)的安排和立場(chǎng),瑪麗安其實(shí)是認(rèn)定動(dòng)物是有意識(shí)的。但為什么又顯現(xiàn)的沒(méi)有明確答案?是因?yàn)樗恢痹诜治龊椭v述各種證據(jù),而不是急于給出結(jié)論。
    而我們國(guó)人太多人愿意直接得到結(jié)論,什么專家斷言一類的,就奉為上賓,不加質(zhì)疑。
    其實(shí)這本書(shū)的真正價(jià)值不在于她是否給出了動(dòng)物存在意識(shí)的結(jié)論,而在于,她提供了一種分析和看待事物的邏輯方式,是一種思考,也是真正的人類深層意識(shí)——科學(xué)。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7