遠(yuǎn)大前程

出版時間:2012-6  出版社:狄更斯 (Dickens C.)、 徐畔 北方文藝出版社 (2012-06出版)  作者:狄更斯  頁數(shù):453  譯者:徐畔  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

《遠(yuǎn)大前程》(Great Expecrations),又譯《孤星血淚》,是英國作家查爾斯·狄更斯晚年寫成的教育小說。故事背景為1812年圣誕節(jié)前夕至1840年冬天,主角孤兒皮普以自傳式手法,敘述從7歲開始的三個人生階段。此小說貫徹了狄更斯文以載道的風(fēng)格,透過劇中孤兒的跌宕起落,表達(dá)他對生命和人性的看法。    父母雙亡的小朋友皮普(菲利普),從小由一個母老虎姐姐撫養(yǎng),他和憨厚的鐵匠姐夫喬經(jīng)常受到他的老婆,也是皮普的姐姐的毆打。有一天,皮普在父母的墳?zāi)骨坝龅揭粋€逃犯,那逃犯嚇唬他,威脅他,讓皮普為他弄來食物和矬刀(用來弄開枷鎖),恐懼的皮普照做了,但不久,逃犯就在和另一個逃犯搏斗的過程中被警察逮捕了。    不久,富有的老處女郝薇香小姐派人為她尋覓一個男孩,以伴老服務(wù)的名義,來實(shí)施她惡毒的愛情游戲的計劃,皮普被選中了,每天忍受著喜怒無常的驕傲的艾絲黛拉的羞辱和老處女郝薇香小姐的嘲笑。為了維護(hù)被老處女和小處女傷害的自尊心,皮普暗地里決心學(xué)習(xí)識文斷字,并希望有好的前途,并且希望最后能娶驕傲的艾絲黛拉。他不但找了個叫畢蒂的女人,還找了村里的老修女。    但他知道這樣下去是無法超越艾絲黛拉的,于是只好認(rèn)命做了鐵匠,然而有一天,郝薇香小姐的私人律師前來,說有個神秘入要把財產(chǎn)全部留給皮普,并帶他去倫敦接受禮儀交際的教育,皮普很高興自己終于能有好的前途了。    單純無知的皮普慢慢習(xí)慣了倫敦的生活,和小時候打架的赫伯特成了朋友和室友,從律師那里拿錢揮霍,結(jié)識了律師手下的一個官員,在一個郝薇香小姐的親戚家接受教育,并加入了一個愚蠢的俱樂部,并且堅持每星期去看望他喜愛的艾絲黛拉,并沉湎于她的美色和謊言,并妒忌一個和艾絲黛拉來往密切的猥瑣齷齪的富有的鄉(xiāng)紳士,從而開始了他的交際活動。    期間他還聽說了一件事:20多年前,老處女在結(jié)婚典禮上,被弟弟亞瑟和未婚夫康佩生合謀騙了一大筆錢,然后整天萎靡不振,停留在過去的回憶里。    皮普質(zhì)疑地問,為什么那未婚夫不直接和老處女結(jié)婚而得到一切財產(chǎn),卻愚蠢地選擇和弟弟合作只得到一半財產(chǎn),赫伯特解釋說那可能是因?yàn)槟俏椿榉蛞呀?jīng)結(jié)婚了,而弟弟亞瑟和康佩生的老婆聯(lián)盟,兩人一起要挾他,而康佩生知道自己沒有雇用打手,來不及殺人滅口,如果康佩生選擇和老處女結(jié)婚,他們就把這事兒捅出去,康佩生就會失去老處女的信任和財產(chǎn)。一無所有。所以康佩生只好屈服。    不久那位神秘的監(jiān)護(hù)人現(xiàn)身了,他就是當(dāng)年那個被皮普幫助過的逃犯.他講了故事的另一個角度:他是康佩生和亞瑟計謀得逞后收下的另一個同謀,在康佩生的指示下,他和康佩生的妻子合謀殺害了亞瑟,謀奪了他的財產(chǎn),并用這筆錢作為資金進(jìn)行一些非法的貿(mào)易活動,不久,他們被逮捕了,康佩生把所有的罪推給逃犯,兩人一起進(jìn)入監(jiān)獄。    而逃犯的妻子剛生下了他們的女兒艾絲黛拉,逃犯的妻子因?yàn)橐黄饸⑷俗锉黄鹪V,郝薇香小姐的律師幫助她擺脫了牢獄之災(zāi),并把她的女兒艾絲黛拉交給郝薇香小姐,然后用殺人罪和女兒的前途作威脅,因?yàn)闅⑷朔傅呐畠豪響?yīng)也被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,結(jié)果律師成功地讓那逃犯的妻子老老實(shí)實(shí)地為他做了二十幾年的奴隸。    為了擺脫老處女的控制獲得自由解放,艾絲黛拉決定和那個鄉(xiāng)紳結(jié)婚,老處女懊悔不已,在火中自殺。    而她邪惡的蓄謀已久的親戚卡美拉得到了她的遺產(chǎn)。    皮普知道一旦逃犯被抓,他從逃犯那里繼承的財產(chǎn)也將被充公,因?yàn)樗粫村X,又不懂法律,所以只好為了幫助被康佩生告發(fā)的逃犯,愚蠢地決定帶著朋友赫伯特冒險幫助他逃到外國,三人連同船夫出發(fā),在公海上航行,在快要離開國境的時候,小船被接到線報的邊防警察扣留,赫伯特和船夫順利逃走,而皮普和逃犯一起被抓回。    而后皮普再次變成一無所有的窮光蛋,只好在外國打212,最后成為一個普通人回到家鄉(xiāng)。    最后,他又在那間荒廢的別墅里和已經(jīng)四十幾歲失去一切財產(chǎn)、心灰意懶的艾絲黛拉重逢。    在小說的結(jié)尾,孤獨(dú)無依、年邁體衰的郝薇香小姐對自己的所為心生悔意,她在一次火災(zāi)中受重傷而死。馬格韋契被判絞刑后,病死在監(jiān)獄醫(yī)院里。騙取郝薇香小姐錢財?shù)目蹬迳谂c馬格韋契的搏斗中落水身亡。皮普的姐姐死后,喬與皮普的朋友畢蒂結(jié)為夫妻,過著幸福的生活。在婚姻生活中慘遭不幸的艾絲黛拉終于對愛情有所感悟,與皮普走到了一起。    作者狄更斯經(jīng)歷了豐富的人間生活后,對人、對周圍環(huán)境、對自己的生活經(jīng)歷都有了深刻的認(rèn)識,而所有他成熟的思想認(rèn)識都匯總在《遠(yuǎn)大前程》一書中。埃德加·約翰遜曾高度贊揚(yáng)這部小說,認(rèn)為《遠(yuǎn)大前程》在“狄更斯所有作品中結(jié)構(gòu)和語言都堪稱是最完美的”。    這部作品原名是《Great Expectations》,意思是指一筆遺產(chǎn),中國把它譯成《遠(yuǎn)大前程》。這個譯名給讀者一種印象,即作品的主人公是有遠(yuǎn)大前程的。而事實(shí)上,這個“遠(yuǎn)大前程”是帶諷刺意義的,應(yīng)該說這部作品的主題絕非僅僅是寫孤兒皮普想當(dāng)上等人的理想幻滅的故事,如果這樣理解,就領(lǐng)會錯了狄更斯創(chuàng)作這部作品的意義。皮普生活在姐姐家里,生活艱苦,他的理想是當(dāng)一名像姐夫一樣的鐵匠,他沒有想當(dāng)上等人。后來他之所以想當(dāng)上等人是因?yàn)榄h(huán)境的改變。狄更斯的哲學(xué)思想之一是環(huán)境對人思想的影響。不同的環(huán)境可以造就成不同的人。皮普的整個發(fā)展過程是符合一般人性理論的。這部作品并非任意寫出,而是以狄更斯以前的10多部作品為基礎(chǔ),是他思想的總結(jié)。狄更斯把自己的人生觀、哲學(xué)和道德的思想都總結(jié)在了這部創(chuàng)作之中。    羅志野先生曾經(jīng)這樣說過:“從語言上看,在這部作品中狄更斯已做到出神入化,要學(xué)習(xí)英國語言,這是一本典范。狄更斯就像高爾基一樣,從來不矯揉造作,不選用那些華而不實(shí)的詞語。他的用詞都簡單明了,樸實(shí)易懂。狄更斯本人和莎士比亞及高爾基一樣,不是所謂‘大學(xué)才子’,而是從普通人的身份進(jìn)入作家行列的,他們都是用普通百姓的語言創(chuàng)作給普通百姓欣賞。因此,整部作品使讀者感到樸實(shí)無華,行云流水。我在翻譯時也注意到了這點(diǎn)。朱生豪當(dāng)年在譯莎士比亞劇本時說,他是以明白曉暢之字句來忠實(shí)傳達(dá)文之意趣;梁實(shí)秋在譯莎士比亞劇本時認(rèn)為,他的翻譯旨在引起讀者對原文的興趣,因?yàn)樯勘葋喚褪沁@個樣子,需要存真。我在譯《遠(yuǎn)大前程》時也抱定這個宗旨,盡量做到語言明白易懂,還狄更斯的本來面貌?!?   譯者在翻譯過程中,深深感到時間的倉促。我知道,作為一個譯者所能做的就是,盡量把自己隱藏起來,讓讀者只聽見我所翻譯的信息,忠實(shí)于語言。能為這么優(yōu)秀的作品翻譯,我心存感激。同時這對我來說,是一個學(xué)習(xí)和成長的機(jī)會。學(xué)海無涯,譯者無疆。

內(nèi)容概要

  《遠(yuǎn)大前程》是狄更斯最優(yōu)秀的小說之一。故事講述了一個出身卑微、有著艱苦童年的年輕人皮普的成長經(jīng)歷。

作者簡介

作者:(英國)狄更斯(Dickens C.) 譯者:徐畔  狄更斯(Dickens C.1812—1870),英國著名現(xiàn)實(shí)主義作家,青少年時代經(jīng)歷豐富,少時因家庭負(fù)債坐過監(jiān)獄,后當(dāng)童工,十六歲在律師事務(wù)所當(dāng)繕寫員,后從事新聞記者工作。代表作有《匹克威克外傳》、《奧利弗爾·退斯特》、《尼古拉斯·尼可貝》、《美國札記》、《馬丁·朱述爾維特》、《董貝父子》、《大衛(wèi)·科波菲爾》、《荒涼山莊》、《艱難時世》等。其作品從人道主義出發(fā),抨擊資本主義社會,主張用改良手段變革社會。是英國現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)韻重要代表。 徐畔,哈爾濱師范大學(xué)副教授,碩士生導(dǎo)師。國家教育部高等學(xué)校青年骨干教師、國內(nèi)訪問學(xué)者。上海外國語大學(xué)博士在讀。主要研究領(lǐng)域:英美詩歌,英美女性短篇小說,唐納德·巴塞爾姆短篇小說,圣經(jīng)文學(xué),莎士比亞十四行詩隱喻研究。

書籍目錄

第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 第二十六章 第二十七章 第二十八章 第二十九章 第三十章 第三十一章 第三十二章 第三十三章 第三十四章 第三十五章 第三十六章 第三十七章 第三十八章 第三十九章 第四十章 第四十一章 第四十二章 第四十三章 第四十四章 第四十五章 第四十六章 第四十七章 第四十八章 第四十九章 第五十章 第五十一章 第五十二章 第五十三章 第五十四章 第五十五章 第五十六章 第五十七章 第五十八章 第五十九章

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   我對辦事員說趁等的機(jī)會不如到外面去逛一下,他說行,建議我可以在路邊拐一個彎到史密斯廣場走走。于是我來到了史密斯廣場。這哪里是廣場,簡直是丟人的地方,這個糟糕的地方到處都是骯臟的東西,是油膩,是污血,是泡沫。斯密斯廣場原先有個大規(guī)模的牲口市場,附近并有許多屠宰場。所有這些殺牲口的遺留物似乎都想粘住我。我只有加快腳步,盡快轉(zhuǎn)入一條大街,才算擺脫了那片污穢。在這條街上,我看到圣保羅大教堂的黑色大圓頂從一幢陰森恐怖的石頭建筑物后面膨脹出來,正朝著我,一位旁觀人的告訴我說那就是新門監(jiān)獄。我沿著監(jiān)獄的圍墻走下去,看到路面上鋪滿干草,應(yīng)該是為了防止過往車輛發(fā)出吵鬧之聲吧。看到這些狀況,又見很多人站在那里,身上散發(fā)出強(qiáng)烈的烈酒和啤酒味道,就斷定里面正在開庭審判。 我在這里東張西望的時候,一個極為骯臟、又帶有幾分酒意的法警走過來問我,想不想進(jìn)去聽一兩堂審問。他對我說只要給他半個克朗。他就可以把我領(lǐng)到前排座位,我就能夠一目了然地看到那位頭戴假發(fā)、身著法袍的高等法院院長的形象;他這么一說使我以為這位神圣不可侵犯的大人物不過是一座蠟像而已。他看我猶豫不決,他馬上就大減價,只要十八個便士就可以進(jìn)去,于是我趕緊向他說明我身負(fù)約會,只有謝謝他的好意。盡管這樣,他還是如此殷勤,把我?guī)нM(jìn)院子,給我看設(shè)置絞刑架的地方、公開鞭打犯人的地方,接著又把死囚監(jiān)獄的門指給我看,凡是判處絞刑的罪犯,都從那道門里出來走上絞架。他為了鉤起我對這個陰森可怖之門的興趣,又透露說后天早晨八時“有四個犯人”要從那扇門里被押出來,并排一塊兒接受絞刑。這實(shí)在太可怕,使我對倫敦感到憎惡。特別使我感到厭惡的是這位利用觀賞高等法院院長的幌子來賺錢的法警(從他頭上戴的帽子到腳上穿的靴子,包括口袋里的手帕,也就是說里里外外的全部衣物)沒有一件不是發(fā)了霉的。這套衣服分明原本不是他的,肯定是從劊子手那里廉價買的買來的。我覺得我還是打發(fā)他走為好,于是將一先令遞給他。 我返回律師事務(wù)所,詢問賈格斯先生是不是回來了,結(jié)果仍是沒有回來,于是我又出去閑逛。

編輯推薦

《世界文學(xué)名著:遠(yuǎn)大前程(全譯本)》是狄更斯最優(yōu)秀的小說之一,狄更斯經(jīng)歷了豐富的人間生活后,對人,對周圍環(huán)境,對自己的生活經(jīng)歷都有了深刻的認(rèn)識,而所有他成熟的思想認(rèn)識都匯總在《世界文學(xué)名著:遠(yuǎn)大前程(全譯本)》中。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    遠(yuǎn)大前程 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   總體還好,不過有一點(diǎn)點(diǎn)小錯誤.
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7